@@uf3732 I think most are difficult to explain, but here's an example: "now we have the salad" isn't meant to be said like "now WE have the salad" but rather like "NOW we HAVE the salad" or atually like "Jetzt haben wir den Salat!" and you say it when something bad happened that everyone could see coming. Like when you know exactly you'll get in trouble for something but you do it anyway. The consequences of that would be the salad.
Funny thing is, it is *exactly* that... a racist park. But not in the way that you think. Its basically a showroom of the many minorities in China and their cultures, featuring architecture, shows, and exhibits. Pretty neat place, I'd say
3:50 actually this isn't an accident here in Germany it's a joke that you take German slurs or everyday sentences and put them badly translated on a card
Isn’t denglisch the mix between danish and english? At least us danes call it denglisch when your danish is badly influenced by english grammar and vice versa.
4:31 It's German not English, also the first book, "Now we have the salad", is directly translated from the German phrase "Jetzt haben wir den Salat" which is like saying "Now we're stuck".
That's what the cards say: 'Jetzt haben wir den Salat' (Something like 'Now we have a problem') 'Setz mich nicht unter druck' ('Stop putting pressure on me') 'Jetzt weiß ich wie der Hase läuft' ('Now I know how it works') 'F*ck dich ins Knie' (Probably something like 'Screw you' I think) 'Bilde dir nichts ein' ('Don't even think about it') 'Mein Englisch ist unter aller Sau, aber ich komme zurecht ('My English is really bad but I'm fine with it') 'L(i)ebe' ('Live/Love') 'Das macht dir so schnell keiner nach' ('Nobody can do it like you'?) 'Freitag :): Montag ('Friday :): Monday') 'Wieder etwas gelernt' ('We learned something again') That should be it.
In germany we say "Jetzt haben wir den Salat" when someone fucked something up, it's kind of similar to "now you've done it" or as Niklas said just "we fucked up"; now we have the salad and all those others are just literal translations of german sayings. We even had a radio show called "English with Lothar" (Lothar Matthäus) where he only used those kind of phrases.
So i go to school in tokyo and i often see really questionable t shirts and signs: 'To produce music is also in a sense to produce children.' - folder from my music teacher. 'Changing sky never ends, but the joy of nature is also waiting for every time!' - t shirt from my health class teacher. I once had to buy magnets: 'This article is using the powerful magnet. Let us, than, be up and doing. With a heart for any fate.' But my favorite will always be the guy who walked by me that had the invitation 'punch the cock' printed on his t shirt.
Did you see any more T-shirts that had stuff like that? "Naked" or "anal" for example? The people there are really poor at English. They don't know what they're wearing.
Just bored so yeah 0:13 Toilet (for the disabled) 0:16 Please use the toilet cleanly, thank you. 0:39 Do not dump trash here. 0:42 Fried Large Intestine 0:45 Fresh food Supermarket 0:54 Delayed due to several reasons 1:12 Accessibility (Wait what) 1:17 Fashion hot dyeing club 1:31 Dried vegetables 2:05 Grand hall 2:40 Dried ginger water 2:55 Construction in progress 3:00 Construction in progress 3:40 Ethnic park Well shit I give up
@@carloscastellanosdarkeyesi6126 - the thing is, the character in question comes from Simplified Chinese, where a lot of different characters which share a romanization (mind the pitch accent) were clamped together to a single character and the meaning would be then deduced from context. But automated tools are usually aware of neither the context (like when you translate word for word) nor the accent (it's a written word, not spoken, duh?) and that's what happened here - gan(1) means "dry" and is the correct word, but got substituted by gan(4), which means "to do" with the exact slang definition of "to do someone" as in English.
3:51 These are German sayings translated to Bad english . It is Bad on purpose xD (just came back to this 2years later- now i read the pinned comment 😐sry guy )
Explanation of the German cards: Now we have the salad = Jetzt haben wir den Salat = "That's a fine mess you've gotten us into" Sit me not under print = Setz mich nicht unter Druck = literally meaning "Don't put me under pressure" Now I know how the bunny runs = Jetzt weiß ich, wie der Hase läuft = "Now I get it" Fuck you in the knee = Fick dich ins Knie = "Screw you" Picture you only nothing in = Bild dir nur nichts ein = something like "Don't get too cocky" My English is under all pig... but I come to right = Mein Englisch ist unter aller Sau... aber ich komme zurecht = "My English is pretty terrible but I can get along well" (Mein Englisch ist unter aller Sau = My English is worse than that of a pig) This makes you so fast nobody after = Das macht dir so schnell keiner nach = sth like "This can't be copied that easily" Again what learned = Nochmal/Wieder was gelernt = "Learned something again"
The German cards are supposed to be a joke. "Ich glaube, ich spinne" = I think I spider (actually "I think I am going insane"). "Setz mich nicht unter Druck" = Sit me not under print (Don't push/pressure me). It doesn't make sense because it's the literal translation of sayings, and that's the joke.
actually that sign did actually say ‘big fuck hall’ in chinese. that’s the literal translation. ‘大’ means big, ‘大厅’ means hallway, and ‘操’ means fuck, so...大操厅 means big fuck hall.
Tonight i am graduation, I invitation you all to eat our house because I know someday I will eat your house too. I will die five chickens, three girls and two boys to eat you all and I will ask my father to cook my mother. Thank you! ❤
4:17 Actually, „l.(i)ebe“ is probably German (Liebe, how it’s written correctly) and just means love xD so it’s not wrong. „Freitag“ and „Montag“ just means Friday and Monday :D
This reminds me of a time when I got on a public bus (in an area where English wasn't the primary language, but rather Spanish was spoken more), and I saw a sign which I'm quite sure meant to say something along the lines of "Be careful when getting off the bus", but instead ended up getting translated to say: "Care to download".
JETZT HABEN WIR DEN SALAT! SETZ MICH NICHT UNTER DRUCK! JETZ WEISS ICH WIE DER HASE LÄUFT! FICK DICH INS KNIE! BILDE DIR NUR NICHTS EIN! wieder was gelernt!
I will always remember when me and my friend were in English. He was asked what he had for lunch and he said "I am vegetables" instead of "I ate vegetables"
At 3:43 the cards are actually bad on purpose they are literal translations of some german sayings. but if you translate them word by word they never make sense
That l(i)ebe. Is actually supposed to be german. liebe = (to) love lebe =(to) live Thats why the i is seperated like that. Also Freitag = friday Montag = monday
Freizeit Idiot And: "My English is under all pig" is actually a intended pun which derives from translating the German sentence "unter aller sau" (meaning something along the lines of "very bad") word by word. Unter -> under Aller -> all Sau/Schwein -> pig
Well, I practise with an app called "practitise". It helps you practise with precision and elegance. But it's only avaylable on the Andrews very suspicious play store due to some reasons.
2:57 Correctly translates to “not allowed in construction”, which we can presume they were talking about the erection of buildings and that it was in progress.
Okay, the two greeting cards that are in German (at/after 4:16) are actually clever: "lebe" means "live" and "liebe" means love, so "L(i)ebe" is "live and love at the same time", and then "Freitag" means "Friday" and "Montag" means "Monday", so you're sad on Monday and happy on Friday. The others look like somebody stapled a greeting card to a phone with Google Translate open on it and then tried to read the results through the paper.
Bro, the others are just common German sayings/sentences translated into English word after word. "Now we have the salad" --> "Jetzt haben wir den Salat"
@@FourOf92000 okay, with word by word i meant that words get translated without context (Druck = print, although it could also be pressure). Its still grammatically correct
3:49 and the following are actually quite funny. They're German sayings translated _directly_ into English. And because the German language has a different grammar and less words... Well you see what's coming out of that.
ChillSound Production I just looked it up, you're right, there are way more words in German but we only use around 75,000 of them :D and in English it said around 170,000 are being used
But most of the german words are combinations of other words -> for example, 'Automobile liability insurance' has it's own word in german ('Kraftfahrzeughaftpflichtversicherung') which is a word made of four other words.
Its time to Stob it Now we have the salad = Jetzt haben wir den Salat. Meaning: Now we're screwed. Those are all german saying translated word for word into English for comedic effect. It doesn't make sense on purpose.
i saw a basketball arcade machine called: Basket ball i love is game it was the only one like that out of the four that were there. unfortunately i don't have images so you'll just have to take my word for it
This is hilarious! I think I found some new words to make videos about. ;) The cards are from Austria, so the English ones are just bad translations. The ones in German make perfect sense. The Freitag/Montag card is actually pretty clever.
Astrid Wagner It's the literal translation of "fick dich ins Knie". That's kind of our way of saying to "go fuck yourself", it's mostly used by some dumb kids.
Astrid Wagner They aren’t unintentional mistranslations (like the Asian signs). They are literal translations of German proverbs for comedic effect. The person who made them knew what they were doing.
For those of you wondering, yes, I now get the German greeting cards. So please stop commenting about them.
Marshal Does Stuff No! I shall not stop! Freitag means friday and Montag means Monday.
CURSES! FOILED AGAIN!
You must be disciplined! Work makes free
Marshal Does Stuff 1 thousandth like!!!
I was literally just starting to write a comment about them as I saw yours 😂
I'm Italian and that "protectiti" was said with flawless italian accent, for a moment I thought you were actually speaking my language
'titi' means penis or peepee in filipino so
protectiti means protec penis.
@@fiferplayeralt7118 👏🏻👏🏻👏🏻
@@fiferplayeralt7118 👏👏👏👏👏
@@fiferplayeralt7118 *PROTECT THE PENIS*
currently learning italian, very true
“90% of all people are caused by accidents” sounds like a good condom ad slogan
It does sound like one
HAHAHAHAHAHAHAHA OH GOD IM CHOKING
Well; They ARE Caused by Unprotected Sex!!
If You Don't use Protection; You're going to end up with a baby that you didn't ask for!
This sign was useful, the population of East Asian countries is decreasing
@@AllanLimosin its an Indian sign
I want “I wish you ill health” with smilies surrounding it on a shirt.
Dude I would buy the shit out of that shirt.
my dumbass read that as "i wish you a lil health"
Same
@@wibbuffey bro really-?
I would buy that shirt and give it to someone I hate lmao
3:41 these are german sayings translated literally and as a german I find them hilarious
German to English through another language is interesting
When he tried to pronounce Freitag and Montag. That was just hilarious
@@wherethecrowssing liebe war auch interessant
if u feel like sharing, i'm curious as to what the german sayings mean when translated well
@@uf3732 I think most are difficult to explain, but here's an example: "now we have the salad" isn't meant to be said like "now WE have the salad" but rather like "NOW we HAVE the salad" or atually like "Jetzt haben wir den Salat!" and you say it when something bad happened that everyone could see coming. Like when you know exactly you'll get in trouble for something but you do it anyway. The consequences of that would be the salad.
*"W E M U S T P R O T E C T I T I"*
He attac,
He protec,
But most importantly,
He plastic bag.
He attac,
he protec,
but most importantly,
he protec titi
LPSmyrrgloshmacnamara copy a sentence in the video and get 800 likes...
Titi means dick in tagalog
LPSmyrrgloshmacnamara watch out you violator or else you're gonna be fine
WE MUST PROTECTITI
ewreiucx don't be upsetti, we must protectiti
She protectiti
But she also attactiti
Mom's spaghettiti
knees weak, palms are sweatiti
I CANTITI anymore
Nobody:
Royals: Please urinate with precision and elegance.
*zip*Alright!
@Alan Harper r/woooosh
@Alan Harper Do you even know what a joke is?
@@davey5867 what did he say?
@@UniEvolute rip, men even I don't remember :(
Me in Spanish class:
“Do you speak *UNITED STATES?* “
No I speak *ASIA*
I no speak *MEXICO*
I speak *CANADA*
Abby Roy NO YOU SPEAK EUROPEAN TURKEY!
I have found my fellow trash..
Lord Doitsu?!?? Is that you?!?!
Him: "Frei-tag? Mon-tag?"
*Visible confusion*
Me, german: *laughing my ass off*
bruh we have to learn german in school in Serbia :(
Hallo, dieser kommentar ist eigentum des BND der BRD
@@huhuhurensohn Was soll das jetzt heißen?
Ist das nicht so was ähnliches wie sakma?
Yeah, I actually thought that was pretty funny.
Cuz' it's all fun and games down at,
*_Racist Park._*
oof
I kid you not when I say, I wheezed my lungs out of my nostrils as to attempt not to laugh.
bum
time for some fun, kids
Funny thing is, it is *exactly* that... a racist park. But not in the way that you think.
Its basically a showroom of the many minorities in China and their cultures, featuring architecture, shows, and exhibits.
Pretty neat place, I'd say
3:50 actually this isn't an accident here in Germany it's a joke that you take German slurs or everyday sentences and put them badly translated on a card
General Grievous
I think he knows guessing from his pinned comment
hello there
@@AIKVYN general Kenobi!
Lol love that 😊
Even “f*** you in the knee”?
I lost it at "Explodes the large intestine" XD
Supershadow301 you can find the ingredients to it at the very suspicious supermarket
That's not big soup rice.
YOU ARE DED. NOT BIG SOUP RICE.
For me it was the brown eyed girl remix!!
A Spooky Shoggoth *NO VEGETALS*
3:58 are German sayings translated word by word to english
That Is a weird form of humor targeting only specific humans
*says with a wispering annoying voice* and thats me the only german in my class who is a good dictator
*Ach Ach Ach !!*
Wait, Germans don't laugh.
@@11Survivor that's right. We don't laugh.
Luna R so what
Boomers
"EXPLODES LARGE INTESTINE"
Pretty much sums up Taco Bell
LMAO
*Chipotle
Taco Bell? More like Diarrhea hell lmao
I’m not okay
e
more like baco tell
“90% of all people are caused by accidents”
I am definitely willing to bellive that
I need that THINK LESS STUPID MORE shirt. It would be a great gift to my brother or something.
Edit: it exists and I'm happy
Me too
It's actually think stupid less more
www.amazon.com/Think-Less-Stupid-Funny-T-Shirt/dp/B07L1NPRJR
Talk more, smile less.
*Talk less, Smile more
3:42 these are german quotes, translated in a special kind of english with german grammar. We call it "denglisch".
What? I think I spider! I now really have the nose full!
Alfar Radio lovely mister singing club!
I speak english one one wall free xD
As someone learning gernan, I would love to know the original quotes and what they mean
Isn’t denglisch the mix between danish and english? At least us danes call it denglisch when your danish is badly influenced by english grammar and vice versa.
4:31 It's German not English, also the first book, "Now we have the salad", is directly translated from the German phrase "Jetzt haben wir den Salat" which is like saying "Now we're stuck".
but it's still poor translation...
kinglevidevicus VG it's on purpose. Those kinds of cards are like a meme in Germany.
Biggie Cheese oder findest du auch?!
kinglevidevicus VG I believe I spider... It's called "English for runaways" and it's supposed to be poorly translated. That's the joke. 🤷♀️
That's what the cards say:
'Jetzt haben wir den Salat' (Something like 'Now we have a problem')
'Setz mich nicht unter druck' ('Stop putting pressure on me')
'Jetzt weiß ich wie der Hase läuft' ('Now I know how it works')
'F*ck dich ins Knie' (Probably something like 'Screw you' I think)
'Bilde dir nichts ein' ('Don't even think about it')
'Mein Englisch ist unter aller Sau, aber ich komme zurecht ('My English is really bad but I'm fine with it')
'L(i)ebe' ('Live/Love')
'Das macht dir so schnell keiner nach' ('Nobody can do it like you'?)
'Freitag :): Montag ('Friday :): Monday')
'Wieder etwas gelernt' ('We learned something again')
That should be it.
0:01 I'm pretty sure I've seen this as the literal plot of a hentai or doujinshi somewhere...
Sauce?
**sauce** ?
Ruined the 69 likes hehe
It's 272617 if i remember correctly
I'll get back to you guys if i was wrong, tho if anyone knows, by all means pls correct me
“90% of children are caused by accidents.”
You know, there’s some truth to that.
90% Of Children Are Accidents
...I'm not in that list because if I was an accident I would get a knife to my ass in 3 seconds.
Patrick Star hahahahah
Meis smart people not childs xD
Meis smart Harsh but true.
I just love the sheer absurdity of *"NOW WE HAVE THE SALAD!"*
Javier Rico it means basically "we fucked up"
Niklas Neighbor in that case I constantly have the salad
This conversation is gold
In germany we say "Jetzt haben wir den Salat" when someone fucked something up, it's kind of similar to "now you've done it" or as Niklas said just "we fucked up"; now we have the salad and all those others are just literal translations of german sayings. We even had a radio show called "English with Lothar" (Lothar Matthäus) where he only used those kind of phrases.
@@magyker danke sehr... Dann muss ich nichts sagen
So i go to school in tokyo and i often see really questionable t shirts and signs: 'To produce music is also in a sense to produce children.' - folder from my music teacher. 'Changing sky never ends, but the joy of nature is also waiting for every time!' - t shirt from my health class teacher. I once had to buy magnets: 'This article is using the powerful magnet. Let us, than, be up and doing. With a heart for any fate.' But my favorite will always be the guy who walked by me that had the invitation 'punch the cock' printed on his t shirt.
The first one actually makes sense. It means that music is like a child for a musician.
Did you see any more T-shirts that had stuff like that? "Naked" or "anal" for example? The people there are really poor at English. They don't know what they're wearing.
juli Rosa I heard that wearing shirts with English words on them in Japan makes you cool. And it doesn't matter what it says. XD
BIG tiny PANDA Just because someone happens to be an international student, doesn't make them a weeb. I bet you don't even know what the word means.
BIG tiny PANDA oh yeah im so sorry that i was randomly placed in tokyo and try to get a good education.
Just bored so yeah
0:13 Toilet (for the disabled)
0:16 Please use the toilet cleanly, thank you.
0:39 Do not dump trash here.
0:42 Fried Large Intestine
0:45 Fresh food Supermarket
0:54 Delayed due to several reasons
1:12 Accessibility (Wait what)
1:17 Fashion hot dyeing club
1:31 Dried vegetables
2:05 Grand hall
2:40 Dried ginger water
2:55 Construction in progress
3:00 Construction in progress
3:40 Ethnic park
Well shit I give up
How did "fresh food" become "very suspicious"? Also, it seems that "dry" and "fuck" have similar characters, right?
@@carloscastellanosdarkeyesi6126 - the thing is, the character in question comes from Simplified Chinese, where a lot of different characters which share a romanization (mind the pitch accent) were clamped together to a single character and the meaning would be then deduced from context. But automated tools are usually aware of neither the context (like when you translate word for word) nor the accent (it's a written word, not spoken, duh?) and that's what happened here - gan(1) means "dry" and is the correct word, but got substituted by gan(4), which means "to do" with the exact slang definition of "to do someone" as in English.
@@TheLukasz032 well the translator should translate it to “do something” as in 干活 which is the more common definition for gan4
@Animationeer they probably are uh
She attactiti
She protectiti
But most importantly
She thicctiti
Twenty Øne Phanics! At the Crybaby Neighborhood *but most importantliti 😂
( ͡° ͜ʖ ͡°)
Sikorsky CH-53E Super Stallion
Titi isn’t dick in “filipino”.
Filipino isn’t even a language.
There’s Tagalog and others.
these meme poems get me everytiem.
Ayyye Army spotted
Join the ARMY army
3:51 These are German sayings translated to Bad english . It is Bad on purpose xD (just came back to this 2years later- now i read the pinned comment 😐sry guy )
R\Woosh for him then
Did you guys not read the pinned comment
@@nugget8612 what pinned comment, we were speaking before that. Did you check the date?
My phone r/facepalm
I could not see the comment til now
Explanation of the German cards:
Now we have the salad = Jetzt haben wir den Salat = "That's a fine mess you've gotten us into"
Sit me not under print = Setz mich nicht unter Druck = literally meaning "Don't put me under pressure"
Now I know how the bunny runs = Jetzt weiß ich, wie der Hase läuft = "Now I get it"
Fuck you in the knee = Fick dich ins Knie = "Screw you"
Picture you only nothing in = Bild dir nur nichts ein = something like "Don't get too cocky"
My English is under all pig... but I come to right = Mein Englisch ist unter aller Sau... aber ich komme zurecht = "My English is pretty terrible but I can get along well" (Mein Englisch ist unter aller Sau = My English is worse than that of a pig)
This makes you so fast nobody after = Das macht dir so schnell keiner nach = sth like "This can't be copied that easily"
Again what learned = Nochmal/Wieder was gelernt = "Learned something again"
Thank you
Also I love the "my English is worse than a pig" because it's pretty true
This makes sense now.
I see the light.
mein deutsch ist unter aller Sau aber ich wohnen da so danke fur etwas neye du hast mich gelernt
Hold the ears stiff! 🐇🐰
nahvoCade i think i spider!
"Do you have an iPhone?"
"Naw, man, I have an Andrews."
@Frostey, A Minecraft library bro you think that’s great you should see Hawaii and their phones
At 3:49 there's some German sentences translated to English That's why they sound so weird and yes we say "f*** you in the knee"
he done got wooooshed
Apparently, dick means fat in German. Or at least that what my German friends say
I'm German and I have no clue what the fuck-you-in-the-knee part is..
@@mus_tard2183 fick dich ins Knie 🤷♀️
@@D0VEGUM yeah. We even have a candy called "dickmanns" which sounds v e r y wrong to english people (and rightfully so)
THE EORLD BELONGS TO US ALLWE MUST PROTECTITI
Protecc the titi
1:56 I have located a being that seems to be in the same species as Mark Zuckerberg.
Permission to deploy to Destroy his butthole agent english
He has not yet fully adapted to human customs like Zucc has
@@SOMNIUM. Permission granted
“Explodes the large intestine”
Probably not wrong
Explosive diarrhea
1:00 oh the irony
Looks like the person who wrote that should’ve used the service before writing that.
It's actually a parody of a similiar ad.
Great, now I wonder what the original ad said.
@@mynameismmandimheretosay7979 this shit
blogintomystery.files.wordpress.com/2011/06/english.jpg
Maybe they did it so people who needed the service because they couldn't read could sort-of read it?
The German cards are supposed to be a joke. "Ich glaube, ich spinne" = I think I spider (actually "I think I am going insane"). "Setz mich nicht unter Druck" = Sit me not under print (Don't push/pressure me). It doesn't make sense because it's the literal translation of sayings, and that's the joke.
also, "now we have the salad" "Jetzt haben wir den Salat" is "It all went to shit"
One line was "Mein englisch ist unter aller sau"
lmao i cringed when he made fun of those cards
paradox Especially the “Montag/Freitag” thing. There wasn’t even any English on that card.
L(i)ebe isn't even English.
Aww what a cute pikachu!
*BORN TO DIE*
*WORLD IS A **-F*CK-*
*KILL EM ALL 1989*
*I AM TRASH MAN*
*410,757,864,530 DEAD COPS*
Who made This?
Probably a kid called to write discriptions for items which if he had a so fucked english, the asian boi while playing COD WW2
The Pikachu
I have that pokemon plush some where in my attic lol
HOLY SHIT! 1989, dead cops, kill them all? This boy trying to talk about Tiananmen Square
Some Chinese retailer as far as I’m aware.
"Hotdogs and AIDS: a classic combination."
*-imeanyourenotwrong-*
Wait no one ever told me eating hotdogs gives you AIDS
wow those hot dogs look good
And _-Cocaine-_
3:44 those postcards are all german proverbs, just translated literally, so i don't think they did that by accident lol
L
@@shahirraeed L
L
L
L
actually that sign did actually say ‘big fuck hall’ in chinese. that’s the literal translation. ‘大’ means big, ‘大厅’ means hallway, and ‘操’ means fuck, so...大操厅 means big fuck hall.
how do you pronounce the middle character
Rory Phillipp cao
holy water no, it means the big dancing room. 操 means to dance/ to cheerlead, and in slangs yes it means to fuck.
Hahaha, well - I‘m glad we had this discussion! 😂
This is why I'm not learning Chinese.
90% of all people are caused by accidents
funny yet true
wait...
No
"Deformed man passage" ✖
"Wheely wheely disabled skater hall" ✅
*Shamed by You English?*
_You can speak soon and write like a graduate college if me let you help for a day of 15 minutes_
W e m u s t *p r o t e c t i t i*
I think the writers should feel shamed by their English
ded
Tonight i am graduation, I invitation you all to eat our house because I know someday I will eat your house too. I will die five chickens, three girls and two boys to eat you all and I will ask my father to cook my mother. Thank you! ❤
Henk Van Eek why thank you kind sir I shall take great pleasure in eating your house maybe you come round and eat mine :)
I found one of my new favorite TH-camrs
Minifridge if u like him you should also check out Sorrow Tv he basically the same as this guy but he has 80k subs
Minifridge "violence is usually the answer"
Suck Me
And Soot House is like a British equivalent.
Minifridge fr man me 2
Suck Me yeah I watch him too
He protectiti
He atack
But more importaltly
He are bad at English
do you are stupid
@@gayfurry5287 u is stoopid most
@@Сеня-х4д you can't eevin spell dude
@@n0wsinn noy yoo
@@Сеня-х4д rasust 😢
i love ho when he was singing the racist park one it legitimately sounded like some kind of funny Broadway musical
i dont speak united states i speak *Australia*
I speak England
I can speak Italy
I speak Oregon!
I speak Iraq
I also speak England.
FREITAG: Friday
MONTAG: Monday
HASHTAG: Megay
haha ur gay lol
HOTEL: Trivago
DEPRESSION:Me
Cone: me
Sprechen sie Englisch? See i so out?
4:25, that's not even english, that's german, Montag = monday and Freitag = friday, so you are happy on fridays and sad on mondays
Fidda Gracepaws My last name is freitag
Indeed. I am from Germany
HALL OF BOOBIES
HOME OF BOOBIES* FACK
Its freitag, freitag gunna get down on freitag
4:17 Actually, „l.(i)ebe“ is probably German (Liebe, how it’s written correctly) and just means love xD so it’s not wrong. „Freitag“ and „Montag“ just means Friday and Monday :D
we knoe
:D:
"Lebe" means "live".
"Liebe" means "love".
"L(i)ebe" means "L(i/o)ve".
0:25
No. I speak...
*uNiTED KiNgDOm*
I can’t find a cool name english has potential of becoming my backyard
No,I speak...
*New Zealand*
No, I speak...
*SCOTLAND*
No, I speak...
*E n G l I s H*
I speak Hyruleese.
"Deformed Man Passage" oml I'm crying x'D
LolerioNark brutally honest
I mean they're not wrong....
I still can't get through "THE EORLD" with a straight face.
ZA EORUDO
Arthur Feitosa Is that a JoJo reference?
aMAX Animations
"Come on down,
Let's have some fun,
Unless your skin is dark,
Cuz it's all fun and games
Down at RACIST PARK!"
Blake Geometrio
Protect titi
WE MUST PROTECTITI
0:38 this sign is supposed to say “Please do not Throw garbage here”. But I guess something went wrong, but how did it translate to that?
Maybe they meant dump as in trash but it just sounds like poop
@@x.yashirei. yeah.
Since dump is like slang for dung.
For example “taking a dump” is like slang for releasing waste.
I don't know about the joke about Freitag, that was just German. But I liked this video; the singing about 'Racist Park' was delightful!
Charlotte & Olivia Thanks a lot!
All those signs are german "Sprichwörter" ("sayings" or sth. like that in english) translated word by word.
Is it like Friday :): Monday ...cuz thats what i thought
Crimson Camellia. Yes.
Crimson Camellia yeah, that's what those mean
This reminds me of a time when I got on a public bus (in an area where English wasn't the primary language, but rather Spanish was spoken more), and I saw a sign which I'm quite sure meant to say something along the lines of "Be careful when getting off the bus", but instead ended up getting translated to say: "Care to download".
Luis Molleda I need that sign...for.. *some reasons*
Did the bus have wifi?
Saidez No. (I get your joke though).
4:00 these cards are German sayings translated directly into English.
JETZT HABEN WIR DEN SALAT!
SETZ MICH NICHT UNTER DRUCK!
JETZ WEISS ICH WIE DER HASE LÄUFT!
FICK DICH INS KNIE!
BILDE DIR NUR NICHTS EIN!
wieder was gelernt!
I’m curious in what context do Germans use “fuck you in the knee”? Is it an insult or something?
r0bE0 Yes
it is indeed an insult
Those made me laugh.
Not even 2 minutes in and I'm already struggling to breathe with how hard I'm laughing
I HAVE 16 YEARS OF 0 EXPERIENCE
AND NO I DONT NOT SPEAK UNITED STATES
ImABoostedAnimal I speek earth
I haw 2 year of 0 experience
*GOOD YOU HAVE BECOME A HIRED*
Congrats on hire! Disfortunaly, my friend was fire too (2) wekes ago.
(sorry, united states not not my nativw language)
Me speak mexico
As an Asian, this is even more hilarious when you can sort of see why things are translated the way they are.
Do you have 2 years of 0 experience?
Hell yeah, this should one of the questions at SAT next year..
I will always remember when me and my friend were in English. He was asked what he had for lunch and he said "I am vegetables" instead of "I ate vegetables"
Google Translate in a nutshell
She Screm so true
true af
At 3:43 the cards are actually bad on purpose they are literal translations of some german sayings. but if you translate them word by word they never make sense
Kai Vidali yea frietag is Friday and montag is Monday
"Now you animaly go me on the cookie" would have been nice too
@@leonmuchakemnm
That engrish is stepping on my alarm clock.
the greeting cards are on purpose: those are german sayings directly translated as a joke
5:25 what makes it funnier is that it's pronounced "Precise Thwarf Bravery"
That l(i)ebe. Is actually supposed to be german.
liebe = (to) love
lebe =(to) live
Thats why the i is seperated like that.
Also
Freitag = friday
Montag = monday
Freizeit Idiot And:
"My English is under all pig" is actually a intended pun which derives from translating the German sentence "unter aller sau" (meaning something along the lines of "very bad") word by word.
Unter -> under
Aller -> all
Sau/Schwein -> pig
Wow I feel like an idiot now. Thanks for explaining, guys!
Yup, and the Montag/Freitag thing was a refernece to being happy on Friday and unhappy on Monday.
Actually liebe is I love, and lebe is I live.
Absolute Zero Liebe just means love and lebe just means live. Theres no "I" there.
Damn dude, I only have, like, 3 months of 0 experience.
Well, I practise with an app called "practitise". It helps you practise with precision and elegance. But it's only avaylable on the Andrews very suspicious play store due to some reasons.
Isn’t it on Michaelsoft Binbows too?
Lucario Yes, but the updates are always delayed due to some reasons in the Binbows version.
I heard _they_ have the salad...
*i will ask my father to cook my mother*
Thank you 💚.
And I'll cook your organs
ROFLROFLROFL
Yummy?
It was Ken Zuckerberg
2:57 Correctly translates to “not allowed in construction”, which we can presume they were talking about the erection of buildings and that it was in progress.
I lost it at the pikachu
"I AM TRASH MAN!"
I need a t shirt of that
410,757,864,530 DEAD COPS
Nevermore same lol
200if Leik?
Translation: 200th like! :)
3:44 these are german quets exactly translated into english ;D
Nothing wrong with that.
ZyloxHD true
Yeah, but the Best ones are missing: "with him is Not good cherry eating" or "i think you spider"
"I think my pig is whistling" XD
Sometimes pigs in German can mean good luck, so maybe it means that "I'm having good luck" or something.
nope it means something unbelievable is happening
*THE EORLD BELONG TO US ALL WE MUST PROTECTITI*
"Violators will be prostituted"
Well, they gonna pay for their actions somehow
My teacher: Do you have at least 1 year of 0 experience?
Me: wat...?
My teacher: Do you speak United States?
Me:....no?
YES, PROTECTITI THE SPEKING UNTIED STATES!1!!
*i will ask my father to cook my mother. Thank you*
2:44
*Ken Zuckerberg* updated his profile picture.
TONIGHT I AM GRADUATION
Just like mama used to make
Don’t forget the Chianti and fava beans!
That man is still PROTECTITING THIS EORLD.
Avengers had no clue what was happening with them!
INDroid They don't have what is needed to protectiti
I imagine that said in a Tommy Wiseau voice...
0:54 The chinese means ‘The airplane to Xiamen is delayed because of some specific reasons’ so... yeah it’s kinda right
Sorry for my bad england
Edit: wtf how did this get 152 likes
Mlgm8 bed england*
Some diamond sry, meant bed england
is ocay england bery bed 2 no langange
Mlgm8 bed Anglond*
i play on brazil server with 400 ping and i'm global elite 2
Freitag and Montag and Liebe are German. They are correct.
ElectrodeYT I agree
Bestsurvivor 4 me 2
ElectrodeYT I was coming to say the same thing lol
ElectrodeYT LoL was geht ab
all of them are german quets :D
3:33 i choked and spit out water when you said "racist park" i just couldnt
I've been singing it all morning. It even merits ringtone status.
Okay, the two greeting cards that are in German (at/after 4:16) are actually clever: "lebe" means "live" and "liebe" means love, so "L(i)ebe" is "live and love at the same time", and then "Freitag" means "Friday" and "Montag" means "Monday", so you're sad on Monday and happy on Friday.
The others look like somebody stapled a greeting card to a phone with Google Translate open on it and then tried to read the results through the paper.
Bro, the others are just common German sayings/sentences translated into English word after word.
"Now we have the salad" --> "Jetzt haben wir den Salat"
@@screayx wouldn't it be "Now have we the salad" if we're doing it word by word?
@@FourOf92000 okay, with word by word i meant that words get translated without context (Druck = print, although it could also be pressure). Its still grammatically correct
3:49 and the following are actually quite funny. They're German sayings translated _directly_ into English. And because the German language has a different grammar and less words... Well you see what's coming out of that.
Bilingual bonus
allegedly alina the last book was Friday and Monday in German
That’s the ‘VERY’ useful German classes kicking in.
ChillSound Production I just looked it up, you're right, there are way more words in German but we only use around 75,000 of them :D and in English it said around 170,000 are being used
But most of the german words are combinations of other words -> for example, 'Automobile liability insurance' has it's own word in german ('Kraftfahrzeughaftpflichtversicherung') which is a word made of four other words.
Even the fucking in knees??
lost it at the ,"fuck the ginger water" XD
Rkm Ima tell all (two) of my ginger friends!
Rkm hope you find it
2:47 *_I'M THE TREEEEEESH MAN I COME, I THROW TRASH ALL OVER THE RING THEN I START EATIN GAAAAABAGE_*
OH, HE GOT ME. GOT ME WITH THE CAN.
r/Engrish
r/BoneAppleTea
r/IHadAStroke
Holy trinity
And what's this thing about dwarf bravery?
Imagine all combined
@@nn_eptun8602 r/BoneStrokeRish
6:23
IN THIS WORLD, ITS DANCE OR BE DANCED
*jumps through the window* I HAVE BEEN SUMMONED
HOIIIIIIIIIIIIIII
HOI FELLOW UNDERTALE FANS
(:
**appears** Who the fuck has summoned me
At 3:43 those are actually german sayings, literally translated to english. (That don't make sense in english)
And at 4:25 it says friday and monday in german
Heropp Ic now we have the salad?
Its time to Stob it thats what you say when you fucked something up
Its time to Stob it Now we have the salad = Jetzt haben wir den Salat. Meaning: Now we're screwed.
Those are all german saying translated word for word into English for comedic effect. It doesn't make sense on purpose.
im okay with all of them, but fuck the knee???
I wanna go to the Very Suspicious Supermarket
-D- Devil- It is supposed to say FRESH, but...... yeah.
-D- Devil- at the Home of Boobies
i saw a basketball arcade machine called:
Basket ball i love is game
it was the only one like that out of the four that were there. unfortunately i don't have images so you'll just have to take my word for it
I will take from you all words so then I word good can!
4:27 that's German. Freitag means Friday and Montag means Monday.
Genauso wie L (i) e b e.
Sind eben deutsche Stichwörter 1:1 ins Englische übersetzt:D
My english is not the yellow from the egg :p
@@TaubenKoenig when i am schubsing you down the Kellertreppe then you can't see the Tageslicht mehr XD
@@justacarfanatic6091 If you weiter go me on the Nerven I put you in a Gully, make the Deckel druff and then you never see the Tageslicht again!
thank you dafür merkel
Yeessss more Top subreddit videos! Beautiful
hmm yes interesting finally, I have found a rare untouched hmm yes interesting comment
But I have now touched it
Haven't I seen you somewhere else?
I ALWAYS SEE hmm yes interesting COMMENTS EVERYWHERE
I’m literally going insane
Cooldude4851, lol
3:43
German phrases are being translated word to word into english sentences on purpose to entertain the receiver of the card.
Leon-Louis lol was geht Deutschland beschte Land
I remembered I once saw a cup that just said “I’m”, just I’m, nothing less.
Oh and a dog on the bottom
I’m
0:54 really says delayed due to some reasons in Chinese.
Yes. It was poor English.
Shakespeare in a nutshell.
Think less
Stupid more
Think less
More grammar
Patrick Star thonk less
Language mire
*"DO YOU SPEAK U N I T E D S T A T E S ?"*
Patrick Star Y E S D O Y O U S H A M O F Y O U R E N G L I S H
This is hilarious! I think I found some new words to make videos about. ;)
The cards are from Austria, so the English ones are just bad translations. The ones in German make perfect sense. The Freitag/Montag card is actually pretty clever.
The Selcouth Mind Thanks! I should've known about the whole montag/freitag thing.
The Selcouth Mind how can they mistranslate "fuck you in the knee"? Lmfao it's not that different from the german.
Astrid Wagner It's the literal translation of "fick dich ins Knie". That's kind of our way of saying to "go fuck yourself", it's mostly used by some dumb kids.
Astrid Wagner They aren’t unintentional mistranslations (like the Asian signs). They are literal translations of German proverbs for comedic effect. The person who made them knew what they were doing.
Why do you think they are from Austria?
I LOST IT AT THE "Drive carefully, 90% of all people are caused by accidents" this makes so much sense
E X P L O D E S T H E L A R G E I N T E S T I N E
**digests**
_wait no_
_oops_
*_I DIDNT MEAN TO DO THAT_*
One day I hope I’ll eat your house too.
You can start now because you don't know when will you end...
Oh my mom I just like that you are a video mom
Well, time to make this a shirt
Just so you know, the 0:54 one was not a bad translation. The Chinese sentence on top of it means exactly the same as the English sentence...
Basil Ng You can't say the rest to the other translations though...
Especially “干”.
0:38 I don’t know how they got “dumb” and “trash” confused. Maybe someone called them ゴミ(trash) and they thought it meant dumb? Idk
Do not dump I think.