Not even a whole minute in and I hear Robin go “Ohoho, don’t threaten me with a good time” after he read that one bit, god that part made me spit out my water 🤣🤣🤣
that one is such a good example of different dialects and iterations of english fucking over secondary learners, because it makes perfect sense, its just also Incomprehensible
It amazes me that the guy at 1:11 almost spelled Neutralize correctly, of all the words. He was 2 letters off of American, but only replaced the I with a Y in "Neutralize"
@@Cassxowaryliterally from Wikipedia about the country USA: It is generally accepted that the name derives from Amerigo Vespucci, the Italian explorer, who explored the new continents in the following years on behalf of Spain and Portugal.
What's funny about 2:41 is that this character was raised by wolves and speaks broken english, yet his english is still way more coherent than these messages.
It's like a meme i saw where friends were texting eachother because the movie started and they weren't there and one of them was like "WE" "ARE" "FUCKING" "GETTING POPCORN" (not delivered) "IN THE HALL"
6:06 To be fair, that is precisely, literally 100% what this sign is saying. I mean, okay. Japanese is extremely contextual. It being posted on the door implies that it's in fact talking about the door: This is no(t an) exit. Still, that doesn't take away from the fact that if you _did_ want to put up a sign that says "There is no exit", this is the exact sign you would use.
No it's not. The sentence as shown, using "では" instead of "は", means "this is not an exit". Use "は" instead and you get "there is no exit". As such, the English below _is_ a mistranslation, and has nothing to do with context whatsoever.
6:28 I think that means "The price of shower services is 200 rubles" but it technically could mean "The price of the services is the soul" and then have "200 rubles" written under it for no reason
True. The word душа can also mean “soul” in other contexts, so the translator must have gotten them mixed up. This is why homophones (words that sound the same, but mean different things) are a translator’s nightmare.
Don't think. Below it says "запеченная утка", which is a semi-erroneous spelling. The correct word would be "запечённая утка", which translates as "roasted duck".
27:01 I think that's supposed to be a salad with century egg. The Thai word for century egg literally translates as "horse piss egg" referring to the ammonia odor of century eggs.
I'm Russian, and to be more specific, the Russian here can be read as what it was translated to, but due to the context, the stress in the word душа is supposed to be in a different place, making the correct translation "price of the shower service"
6:25 is a nice mistranslation! the word used here is "dusha" (shower, genitive case as per [the service of showering] costing 200rubles), but "dusha" with identical spelling is also the nominative case of, well, dusha - the soul. This technically makes it translatable to, other than the proper meaning, "The cost of soul service is 200 rubles" or similar.
I just got some socks from that popular online place and the box says TRUMBLE DRY and DO NOT BLENCH. Inside there's a little paper that says your satisfaction is our persuit and wish you a happy day! 😂
The Octopus one isn't an Engrish. It's referring to the Octopus Card, a method of payment in Hong Kong. (Similar to the Oyster Card in the UK but you can pay for pretty much anything).
8:03 Hi Dog vibrating in basement selling ice cubes to Azerbaijani children for dandelion… WHAT? 55:09 I think that product will cause a fire. 41:59 "THE ESCALAITON OF RAMEN
if you go to outter cities in japan there is SO MUCH engrish and it always makes me laugh. Once i saw a girl wearing a shirt that was a knock off adidas shirt that just said aides on it and she had no clue
I have watched this compilation several times. Too the point I have a lot of the bits memorized. It's all hilarious and every narrator is my favorite 👍👍😂
0:27 its in r/engrish because at the bottom it supposed to say "baked duck" means "vịt quay" in Vietnamese but its that word instead and i cant explain the russian sentences being there
56:33 - I don't think this is an Engrish. Going by what I assume is the supposed error, a wimple is part of a nun's attire and this is more a r/puns moment
Jack, I'm sorry to say that the root beer is not called Bangs unfortunately. It's called Barqs (as in Barks). I, too, have called it Bangs my entire life 😔
5:26 - *“Demonstration of the insertion of the, uh… Oh god, what is that?” _Siebträger_ is a German word (or rather a compound), "Sieb" translates to "sieve", and a "Träger" is a "carrier" or "holder", so devoid of any context, I'd have interpreted that as "sieve carrier" - but since this appears to be a poorly translated coffee machine manual, I'd place my bets on "filter tray". But it's _still_ weird, because nobody here calls coffee filters "sieves"; we call them "Kaffeefilter".
3:47 Not to mention that this is a protractor for measuring angles, and not length, and also this protractor is 1 length long, however long one "length" is.
10 seconds in and robin is already having a stronk
a very stronk
Stronk is a very bad thing to have 😢
@@Mag3.1415a very stronk
The Bond's name, James Name
Stronks😍
Not even a whole minute in and I hear Robin go “Ohoho, don’t threaten me with a good time” after he read that one bit, god that part made me spit out my water 🤣🤣🤣
that sign is so gun- i mean good
You should listen to the scream here on repeat for all eternity: 28:30
So uh
I don't think the pixelated bit at 7:36 is that Pepsi cup
Just sayin
that one is such a good example of different dialects and iterations of english fucking over secondary learners, because it makes perfect sense, its just also Incomprehensible
Jack, how dare you not pronounce the "children under 3 years not allowed" sign as "naught to three sad onions"
So true
DANKPODS refrence?
Ashens reference. :)
30:00 This makes a lot of sense. Japanese uses a base-10 counting system. 10 is jū, 20 is nijū (2 10s) etc.
2:20
lmao that toiletman spiderman bit was legitimately the funniest thing ive heard this year
absolute comedy
TOILETMAN, TOILETMAN
Does whatever a toilet can~
Swirls a log, every bit.
Catches thieves, just like shit
Look out, here comes the Toiletmaaan~
I'm fuckin' dying😂
My laptop broke so i got so upset but then i heard Robin speak Engrish & burst out laughing! Thanks for this pick-me-up! 😀
It amazes me that the guy at 1:11 almost spelled Neutralize correctly, of all the words. He was 2 letters off of American, but only replaced the I with a Y in "Neutralize"
The correct use of "y'all" is what surprises me most
"I bang yall to death" got me rolling
Neutralise is the proper spelling though 😜
And America isn’t a country :p
@@Cassxowaryliterally from Wikipedia about the country USA:
It is generally accepted that the name derives from Amerigo Vespucci, the Italian explorer, who explored the new continents in the following years on behalf of Spain and Portugal.
What's funny about 2:41 is that this character was raised by wolves and speaks broken english, yet his english is still way more coherent than these messages.
Well, he did have a teacher
Well, he has Lisa teaching him, and he interacts with people fairly often.
r/woooosh
L pfp
He is actually one of my favorite characters and one of my strongest characters.
Unfortunate that, at 3:36, Robin didn't notice the bottom say "Unit Length: 1 Length." I'm sure he would have gotten a kick out of that!
Do you mean 3:47
@@JujuofThings714 Yeah! I just like to go from the beginning of the meme for my timestamps!
"you cant threaten me with a good time!"
made me laugh my ass off
Translations
2:20 small cucumber
7:19 dried vegetables
7:56 restaurant, restaurant
11:44 first down, then up, elegant ladder, manners.
I gave up here
**confyouzon noyzez** that still doesn’t make sense
This reminds me of the time auto correct decided to correct “in a sec” into “ In a sex “ TO MY FATHER
I hope you caught it in time.
@@zemorph42 i panicked and said “OMG STUPID AUTO CORECT” and me and my entire family laughed it off
I did it to my crush
And my best friend
hmk@@violingymnast1
It's like a meme i saw where friends were texting eachother because the movie started and they weren't there and one of them was like
"WE"
"ARE"
"FUCKING"
"GETTING POPCORN" (not delivered)
"IN THE HALL"
always love an emkay upload
U first
@@lexiofhyrule0409W
6:30 - the thing is, in Russian "of a shower" (dusha) and "a soul" (dusha) are written the same way
10:49-10:58 The writing in Japanese means something like "Please don't leave your trash, here," when translated more accurately into English 😊
2:37
- can I get a sugar daddy?
- no we have sugar daddy at home
Sugar daddy at home:
Ukranian sugar daddy
The Math balls are supposed to be Mothballs.
Its an old way of keeping insects from damaging your clothes while they are in storage
Whereas math balls is an old way of keeping other creatures from damaging their brains while they’re supposed to be used productively
😂
watching this for an hour has my brain cells screaming. thank you
15:15 a dumpster?
**puts on fedora**
PERRY THE DUMPSTER?
*doofenschmirtz jingle start*
OMG haha
I can't unsee it now
6:06 To be fair, that is precisely, literally 100% what this sign is saying.
I mean, okay.
Japanese is extremely contextual. It being posted on the door implies that it's in fact talking about the door: This is no(t an) exit.
Still, that doesn't take away from the fact that if you _did_ want to put up a sign that says "There is no exit", this is the exact sign you would use.
No,you should say:This is not an exit,use other door
No it's not. The sentence as shown, using "では" instead of "は", means "this is not an exit". Use "は" instead and you get "there is no exit". As such, the English below _is_ a mistranslation, and has nothing to do with context whatsoever.
"NO SMORKING FLOOR"
literally choked me and my family was concerned
"i need my own Diabetic Father"
*Bruh*
This sub explains me, my friend, and my autocorrect prefectly!
A couple seconds in and Robin’s already having 69 stroeks
6:28 I think that means "The price of shower services is 200 rubles" but it technically could mean "The price of the services is the soul" and then have "200 rubles" written under it for no reason
True. The word душа can also mean “soul” in other contexts, so the translator must have gotten them mixed up.
This is why homophones (words that sound the same, but mean different things) are a translator’s nightmare.
0:27
"kebab shrimp" proceeds to make a picture of duck kebabs
Don't think. Below it says "запеченная утка", which is a semi-erroneous spelling. The correct word would be "запечённая утка", which translates as "roasted duck".
I love the fact that there's a 'Translate' under some of these, because Twitter doesn't know what the hell they're saying either.
The “we cut children” place is back 2:23
27:01 I think that's supposed to be a salad with century egg. The Thai word for century egg literally translates as "horse piss egg" referring to the ammonia odor of century eggs.
6:27 as a person who can read Russian
That’s deadass what it says
I'm Russian, and to be more specific, the Russian here can be read as what it was translated to, but due to the context, the stress in the word душа is supposed to be in a different place, making the correct translation "price of the shower service"
@@tailpig6417
Что?
Братан ты накурился?
@@Bartholemew_the_cringeБро слово душ был склонен в предложении.
0:32 bro mixed about three different types of speaking 💀
1:22 that bgawk caught me off guard 😂😂
6:25 is a nice mistranslation! the word used here is "dusha" (shower, genitive case as per [the service of showering] costing 200rubles), but "dusha" with identical spelling is also the nominative case of, well, dusha - the soul. This technically makes it translatable to, other than the proper meaning, "The cost of soul service is 200 rubles" or similar.
"i need my own diabetic father 😏" HELP IM DYING
HHHMM SUGAR RUSH 😩😩😩
I just got some socks from that popular online place and the box says TRUMBLE DRY and DO NOT BLENCH. Inside there's a little paper that says your satisfaction is our persuit and wish you a happy day! 😂
17:10 apparently, this is in Japan. The best part is that they think "Fucking" is just a slang they use in the US 💀
Well, they're not completely wrong.
"ohohoho, don't threaten me with a good time"
...
MY MOM HEARD THAT.
I'm gonna be fuckin dead. Welp it was nice knowing ya
28:46 This will always be the case Big Rigs didn’t have a fail screen.
"Child Beer" reminds me of the movie Stay Tuned where there was a fake add for a product called "Yogi Beer".
Maybe they meant root beer?
The Octopus one isn't an Engrish. It's referring to the Octopus Card, a method of payment in Hong Kong. (Similar to the Oyster Card in the UK but you can pay for pretty much anything).
What
9:27 I never laughed so much in my life until he said “violins”
An hour of funnies top make being sick at work a little more tolerable, very much appreciated, EmKay!
Happy 4th of July!
@@Entity_Querty Not something I celebrate, but I hope your 4th is pleasant.
Happy day then! I hope you have a wonderful day, you amazing person :3!!
@@AlyxTheProtogen Thank you, Al3x. You're a good - no, _great_ proot. Treat yo self to some DDR5 RAM.
2:42 was very in character for the razor main. (Silver-haired forest hobo, for those who don't know.)
This whole video is just the inside of my brain and what goes on in it. 😂
5:20 Siebträger is german for portafilter on coffee machines :)
Want Want is actually the brand name of the rice crackers. They're delicious. If you live in the UK you can find them at Sainsbury's
8:03 Hi Dog vibrating in basement selling ice cubes to Azerbaijani children for dandelion… WHAT?
55:09 I think that product will cause a fire.
41:59 "THE ESCALAITON OF RAMEN
i might be the only one but i find robins voice to be very attractive. (Ik thats random but it had to be said)
03:47 Don't worry, it's Obvious Plant. They make stuff like that all the time.
1:05:07 Somebody made all that effort to have the red text spell "Camila Cabello" and they still got things wrong lmao
if you go to outter cities in japan there is SO MUCH engrish and it always makes me laugh. Once i saw a girl wearing a shirt that was a knock off adidas shirt that just said aides on it and she had no clue
Poor girl. I hope she recovers from AIDS.
I have watched this compilation several times. Too the point I have a lot of the bits memorized. It's all hilarious and every narrator is my favorite 👍👍😂
0:19 it was very poverty
0:28 A WHOLE BUNCH OF TURBULENCE
Out of everyone, i think Jack has the best jokes
as a person who doesn’t have english as their first language, i find this subreddit educational and funny.
wat they do to them💀😭😳🤨🗣️🪦 (i forgot to add the time 2:02 )
*_0:35_*
😂 *DID THIS GUY HAVE A STROKE WHEN WRITING THIS!?* 😂
25:01 that's the German spelling for English
just went through all the comments to see if someone else said it lmao
5:42 🎸 GUITAR 🎸
38:49
never gunna be give up
never gunna let be down
never gunna be turn around
and pain you
never going be give up
never dropping you
not rotating
injuries
10:56 the fact I know what this actually means (You shall not throw away garbage here) makes it even funnier XD
I think we all need a concern spoon sometimes. and a shirt with that on it. :)
0:27 its in r/engrish because at the bottom it supposed to say "baked duck" means "vịt quay" in Vietnamese but its that word instead
and i cant explain the russian sentences being there
1 hour of r/Engrish since me up.
Do not dumb here, not dumb area here was a sign in my Japanese classroom
Ah Yes, 35 invisible comments
20:09 - Wait a second, am I seeing characters from Sonic and Mario?
THIS IS THE COOLEST SLOT MACHINE I'VE EVER SEEN, DUDE!!
1:12 is probably written by pvz zombies
rea
9:00 free wife and cofee brick and message. WAIT WHAT?!
0:27 its russian, "Baked duck"
5:28 Love the German word Siebträger (sieve carrier) left in the text xD
0:53 This looks more like r/ihadastroke lol
The fact that he was making fun of Sandwich being spelled correctly, makes me wonder if he can engrish
56:33 - I don't think this is an Engrish. Going by what I assume is the supposed error, a wimple is part of a nun's attire and this is more a r/puns moment
0:09
fun fact: that is actually the day before my birthday.
Jack, I'm sorry to say that the root beer is not called Bangs unfortunately. It's called Barqs (as in Barks). I, too, have called it Bangs my entire life 😔
Heathen!/jk.
I always read it as bargs
5:26 - *“Demonstration of the insertion of the, uh… Oh god, what is that?”
_Siebträger_ is a German word (or rather a compound), "Sieb" translates to "sieve", and a "Träger" is a "carrier" or "holder", so devoid of any context, I'd have interpreted that as "sieve carrier" - but since this appears to be a poorly translated coffee machine manual, I'd place my bets on "filter tray". But it's _still_ weird, because nobody here calls coffee filters "sieves"; we call them "Kaffeefilter".
I really love my women deep fried
I is still can’t beleved peepele cant’ speling such simple word proprly
i love femboys
I really shouldn't eat while watching these, I nearly choked from laughing.😆
0:58 furries be like
9:02 This moment is the highlight of the entire video!
1:30 Don't be Racist, I am the Building
1:03 this text actually does fit with r/ihadastroke too
43:25 gives me Gibberish Question vibes
because the thing she said "lack toast and told her aunt" rhymes with lactose intolerant
bone apple teeth
After about 20 minutes, you can understand effortlessly. New power unlocked. This comes in handy if you ever plan to have a toddler.
3:47 Not to mention that this is a protractor for measuring angles, and not length, and also this protractor is 1 length long, however long one "length" is.
“For PS4/PS4pro/Slim Orbfdjfbsfbjfdsfbhdsfbds new. Sorry, demonic possession” -Emkay 2023
0:43 robin…. *robin*… *ROBIN*-
3:05 ~ Same! Although there's only one left on the shelf, so you might have to fight some people for it...
At 4:52 I got an ad that started with “What are you saying”. that got me to chuckle.
6:00 is the cleanest transistions i have ever seen holy dghjildf
This subreddit is basically me speaking japanese.
9:58 ”The fun toys you are friend” Sounds like something Sonic.exe would say
Not the "Joe is Biden" thing making me laugh for entirely too long
3:56 When he said...
THEY'RE ALL THE SAME DAMN IMAGE!!!😂
guys please put this on 0.25x either im sick-drunk or this is genuinely hilarious
2:41 As a razor main this is very in character
0:42 hey you're getting first dibs here and the gun is getting sloppy seconds 😂