All natives use ВЕДЬ, and you should too!

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 17 ก.ย. 2024
  • Try BeFluent for free - clc.to/0CKNPg
    Support our channel:) -
    / @befluentinrussian
    All BeFluent updates are here - t.me/befluenti...
    Instagram - / befluentinrussian
    Email - befluentlanguages@gmail.com

ความคิดเห็น • 87

  • @boerboelmummy5075
    @boerboelmummy5075 4 หลายเดือนก่อน +80

    Best Russian tutor on TH-cam

    • @velikovkaayatan9258
      @velikovkaayatan9258 4 หลายเดือนก่อน +4

      Right i agree, he is a big help to my russian study.

    • @HabeoFormicae
      @HabeoFormicae 4 หลายเดือนก่อน +2

      Fax

    • @tbountybay3080
      @tbountybay3080 4 หลายเดือนก่อน

      Second best

  • @man-az-tjk
    @man-az-tjk 4 หลายเดือนก่อน +38

    По вашим урокам я изучаю английский. Большое спасибо. Вы лучший учитель.

    • @PAULOJAN1
      @PAULOJAN1 4 หลายเดือนก่อน +3

      Ведь правда

    • @Cyborg_Lenin
      @Cyborg_Lenin 4 หลายเดือนก่อน +1

      Блин, я изучаю русский видимо

  • @kimashcraft434
    @kimashcraft434 4 หลายเดือนก่อน +6

    I can’t stop watching Fedor’s videos- they’re so entertaining and informative. I just love how Fedor explains everything. I even joined BeFluent.

  • @pOrk-hq1mz
    @pOrk-hq1mz 4 หลายเดือนก่อน +43

    I think 'ведь' is derived from 'ведать' (to know); so we can roughly translate 'ведь' as 'as is known'
    So it turns out: 'Я ведь тебе говорил' = 'As you know, I told you'

    • @Windavinci
      @Windavinci 4 หลายเดือนก่อน

      100%

    • @xshayahyawzi3666
      @xshayahyawzi3666 4 หลายเดือนก่อน +5

      This is what i wanted to know. This comment must be pinned

    • @Breakfast_of_Champions
      @Breakfast_of_Champions 4 หลายเดือนก่อน

      I was going to ask for the most likely root thx

    • @peabody3000
      @peabody3000 4 หลายเดือนก่อน +1

      and similar to "i told you, y'know"

  • @marycooch7075
    @marycooch7075 4 หลายเดือนก่อน +1

    Very useful thanks

  • @Ax0I0tle
    @Ax0I0tle 4 หลายเดือนก่อน +6

    ведь = по правде = знаешь = знамо(устаревшее слово, уже не употребляется), образовано от слова ведать(знать, видеть). И оно переводится
    В латинском выражении Veni, Vidi, Vici слово "Vidi" - кагнат слов "ведь", "ведать", "видеть" в русском(кагнат - однокоренное слово из другого языка)

  • @ArifaHossain-r1r
    @ArifaHossain-r1r 4 หลายเดือนก่อน +2

    I started learning Russian somewhere in January, and this video helped me to understand the language more.

  • @erikrosdorff606
    @erikrosdorff606 4 หลายเดือนก่อน +1

    I've seen that word a lot in litureature, now it all makes more sence 😅 благодарю тебя ❤

  • @cleap737
    @cleap737 4 หลายเดือนก่อน +4

    Thanks for the video!

  • @rogt332
    @rogt332 4 หลายเดือนก่อน +3

    Excellent video thank you 👍

  • @ANESUNCUBE-kv4wx
    @ANESUNCUBE-kv4wx 4 หลายเดือนก่อน +2

    If I could like this video 100 times I would do so....thank you it's really helpful

  • @xshayahyawzi3666
    @xshayahyawzi3666 4 หลายเดือนก่อน +8

    I would love your STRRRRONG foriegn accent not sounding gooд in a dedicated video.
    It sounded amazingly cool.

  • @arisusalumen8141
    @arisusalumen8141 4 หลายเดือนก่อน +12

    It really reminds me of how the German „doch“ (in questions „doch“ and/or „oder“) is used:
    I already told you everything (didnt I) = Ich hab dir doch alles gesagt.
    It’s cold outside, right? = Es ist (doch) kalt draußen, oder?
    Let me know if it ведь fits that description :)

    • @bhami
      @bhami 4 หลายเดือนก่อน +2

      Yes indeed! And since "indeed" is relatively rarely used in English, it's almost a stereotypical thing that when a native German uses "indeed", he or she is mentally translating "doch".

    • @once.upon.atime.in.belgie
      @once.upon.atime.in.belgie 3 หลายเดือนก่อน +1

      toch in het Nederlands

  • @AnnetteLovesFreedom
    @AnnetteLovesFreedom 4 หลายเดือนก่อน +3

    I love videos like these, these topics aremuch more fun .

  • @hyandat
    @hyandat 4 หลายเดือนก่อน +8

    In the first example, could you also say "я же тебе говорил"?

    • @godofspid
      @godofspid 4 หลายเดือนก่อน +4

      Yes, it would have the same meaning and I prefer to use "же" instead "ведь"

    • @Leonardo-jz5jf
      @Leonardo-jz5jf 4 หลายเดือนก่อน +1

      To native Russian speakers, what’s the difference with these two examples? If there is any?

    • @dsizov
      @dsizov 4 หลายเดือนก่อน +5

      ​@@Leonardo-jz5jf Native here. I can't feel any difference. In the above situations, you can replace ведь with же. Also consider "Да ведь я же тебе говорил!" Here we combine the two for an even stronger emphasis

    • @TheKensei777
      @TheKensei777 4 หลายเดือนก่อน

      this is what I say too

  • @crimsonplane7723
    @crimsonplane7723 4 หลายเดือนก่อน +6

    O боже, хороший видео!!. Now we need a video about "Того"

    • @AlanJonesu
      @AlanJonesu 4 หลายเดือนก่อน

      "Того"? Можно написать пример?

    • @once.upon.atime.in.belgie
      @once.upon.atime.in.belgie 3 หลายเดือนก่อน

      Например, я смотрел Taxidriver. А ты? А я не видел того фильма.

  • @Rus-eq5wn
    @Rus-eq5wn 4 หลายเดือนก่อน +3

    Ведь HAS it's own meaning - it's a short of ведать - to know знать. It's an old meaning so no one is translating it as it's old meaning - it's more used just to increase meaning of the next word or general meaning .
    For example:
    На улие холодно. => it's cold outside
    На улице ведь холодно. => confirming that it's cold outside
    На улице знать холодно. => same thing
    На улице же холодно. => same thing

  • @tahiranawaz2987
    @tahiranawaz2987 4 หลายเดือนก่อน +1

    Thanks bro.

  • @-nivek6489
    @-nivek6489 4 หลายเดือนก่อน

    Thank you for producing so much free content around this language! Despite a lot of the bias in my area against the language, I love learning Russian and talking to my Russian friends. I want to communicate better with them and your videos are game changer

  • @manon8600
    @manon8600 4 หลายเดือนก่อน +4

    Aaah seems very similar to the danish words ‘da’ or ‘jo’ which are often used without a specific meaning but change the vibe a lot!

    • @max-bh2bk
      @max-bh2bk 4 หลายเดือนก่อน

      We've also got that in portuguese with "né"
      Maybe most languages have that

    • @once.upon.atime.in.belgie
      @once.upon.atime.in.belgie 3 หลายเดือนก่อน

      We can express ведь with But, for example
      -Oh, it's so cold
      -But i've told you to wear a sweater!

  • @bellathereader1328
    @bellathereader1328 4 หลายเดือนก่อน +1

    Love this channel! Just want to say a few things to my Russian grandson. Luckily he’s only 11 months old but I have a lot of studying ahead of me😵‍💫

  • @Darwin_Somtoo
    @Darwin_Somtoo 4 หลายเดือนก่อน +2

    In English language, there's no equivalent word for this. But in Nigerian Pidgin English, we have a word for it. We use the word "Shee" exactly like "Ведь".

  • @williamwhitney6473
    @williamwhitney6473 4 หลายเดือนก่อน +3

    When you used the "strong" accent I thought you sounded a bit like Arnold Schwarzenegger.

    • @romy1223
      @romy1223 3 หลายเดือนก่อน

      Yeah lol his “Russian speaking English”accent is now bad because his English has gotten so good.

  • @misha5700
    @misha5700 4 หลายเดือนก่อน

    Finnish (-han/-hän) and Swedish (ju) have a similar feature as well! Looking at the comments it seems English is the odd one out by not having an equivalent lol. Great video!

  • @akulaakulaakula1090
    @akulaakulaakula1090 4 หลายเดือนก่อน +3

    Fedor Sie sind ein grossartiger Russisch Lehrer. Russisch ist eine interessante Sprache. My first Russian lesson that I received on Soviet radio 44 years ago. It was the German-language broadcast service of Radio Moscow.

  • @WealthByLauren
    @WealthByLauren 4 หลายเดือนก่อน

    Очень полезно, спасибо!

  • @qaiserhayat6742
    @qaiserhayat6742 4 หลายเดือนก่อน

    ❤❤❤❤love u bro

  • @user-dp9jg4ff1h
    @user-dp9jg4ff1h 4 หลายเดือนก่อน

    ngl think you should do some more live streams

  • @IbrahimKabir-co3vr
    @IbrahimKabir-co3vr 4 หลายเดือนก่อน

    Вам спасибо!!

  • @expatexpat6531
    @expatexpat6531 4 หลายเดือนก่อน

    This is like the "fill-word" word "doch" in German - it's added to a sentence for emphasis. The opposite would be "mal", which is often added to soften the statement.

  • @sonjasuligoj9834
    @sonjasuligoj9834 4 หลายเดือนก่อน

    Понятно, спасибо 🙏

  • @Armyan8300
    @Armyan8300 4 หลายเดือนก่อน

    Pour les francophones, ведь peut être l'equivalent de "bien" quand on dit "pourtant je lui ai bien dit de fermer la porte" ou de "car" comme dans "il n'est pas venu car il est tombé malade" (Он не пришел, ведь заболел)

  • @maxberdy8692
    @maxberdy8692 4 หลายเดือนก่อน

    Хорошо 😊

  • @joiedevie3901
    @joiedevie3901 4 หลายเดือนก่อน

    💯🐻📚

  • @zzziyat888
    @zzziyat888 4 หลายเดือนก่อน

    Ведь also meaning like потому что

  • @nikolyangelo
    @nikolyangelo 4 หลายเดือนก่อน

    Согласен, ибо *ибо screamer* ВЕДать - это база!

  • @tomgrier9542
    @tomgrier9542 4 หลายเดือนก่อน

    Частицы -- emphatic particles

  • @chadbailey7038
    @chadbailey7038 4 หลายเดือนก่อน

    Спасибо

  • @macafaca4300
    @macafaca4300 2 หลายเดือนก่อน

    Я ведь тебе говорил. 2:26
    ведь can be translated as already.

  • @runfast3940
    @runfast3940 4 หลายเดือนก่อน

    Как всегда, отлично видео. Вопрос - Я ведь тебе говорила. Я же тебе говорила. Такое самое?

  • @juancruzalterini9761
    @juancruzalterini9761 4 หลายเดือนก่อน +1

    Hi! What if I say ведь at the end? like:
    на улице холодно, ведь?
    would that still be correct or sounds weird?

    • @pOrk-hq1mz
      @pOrk-hq1mz 4 หลายเดือนก่อน +2

      That is still correct, since word order in Russian is very flexible, but usually the particle 'ведь' is used at the end of interrogative sentences.

    • @olegpetrovskiy1583
      @olegpetrovskiy1583 4 หลายเดือนก่อน

      It's ok.

  • @nlbuescher
    @nlbuescher 4 หลายเดือนก่อน

    So the grammatical term for this is "modal particle", and German also has a lot of them. Ведь seems to have the same meaning as German "ja" (not the word meaning "yes"), and "Я ведь тебе говорил" would be "Ich habe es dir ja gesagt".

  • @AbelTorresA
    @AbelTorresA 4 หลายเดือนก่อน

    Amix ruso te amo!!!! dices muchas verdades… tienes video de lo que no les gusta a los rusos de nosotros? Trabajo para llevarme bien con rusito, tus concejos ayudan un buen 🙈❤️💜

  • @jonelvila4948
    @jonelvila4948 2 หลายเดือนก่อน

    isn't the же particle also used in similar way?

  • @nightbreakerromanov5683
    @nightbreakerromanov5683 4 หลายเดือนก่อน

    Во многих случаях "ведь" может заменяться "же", обрадуй своих подписчиков 😂

  • @erikrosdorff606
    @erikrosdorff606 4 หลายเดือนก่อน

    Any relationship to медведь? "Honey finder" Sorta?

    • @Cougar4ik
      @Cougar4ik 4 หลายเดือนก่อน +1

      As a native speaker, I thought so, actually. Мед-ведь like "мёд" - honey, "ведает" - to know. But now I looked at the etymology of this word, and it turned out that this is not the case. The secon part of this word not "ведь", but "ед" which comes from eat (есть - to eat, еда - food). So медведь is honey eater.

  • @elhanitimohamed2007
    @elhanitimohamed2007 4 หลายเดือนก่อน

    🙏🙏🙏🙏

  • @saidalnsais3244
    @saidalnsais3244 4 หลายเดือนก่อน +1

    Какая разница между (выдь ) и (же) ? 😅

  • @Zdv0rz
    @Zdv0rz 4 หลายเดือนก่อน

    I learned this from the Red Army March

    • @zzziyat888
      @zzziyat888 4 หลายเดือนก่อน

      Ведь от тайги?

    • @Zdv0rz
      @Zdv0rz 4 หลายเดือนก่อน

      @@zzziyat888 Absolutely

  • @wingstrongwingstrong
    @wingstrongwingstrong 4 หลายเดือนก่อน

    'ВЕДЬ':
    But as it's known, After all, Isn't it

  • @baboymo
    @baboymo 4 หลายเดือนก่อน

    я буквально нашёл бы, у канала его есть ли одно видео об этой теме лол

  • @hfnylp4638
    @hfnylp4638 4 หลายเดือนก่อน

    is it okay if we use i formal situation?

    • @ОбычныйПарень-ф2ю
      @ОбычныйПарень-ф2ю 3 หลายเดือนก่อน

      You should not use a word "ведь" in formal situation. "Ведь" has some "teaching tone". It would be sounds roughly and rudely. In example "Я ведь тебе говорил, что на улице холодно"("I told you, that it's cold outside") you interlocutor hears: "I told you about cold weather, but you are don't want to listen to me".

  • @evelyneloiterstein7085
    @evelyneloiterstein7085 4 หลายเดือนก่อน

    I cannot think of any word in Hebrew that has this meaning, only a construction.
    Maybe "toch" in Dutch: Ik heb het je toch gezegd?

  • @sara-sf5mk
    @sara-sf5mk 2 หลายเดือนก่อน

    Very useful thank you