AGC - Obras traducidas y versiones rítmicas en Lucina

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 15 ส.ค. 2022
  • Agustín nos ha dejado una ingente obra traducida de los clásicos: Jenofonte, Virgilio, Homero, Lucrecio, Plauto,... Shakespeare, más contemporáneos como Belli, Valéry o Brassens, respetando siempre la versificación clásica y el ritmo del lenguaje.
    Su obra como traductor se premia con el 'Premio Nacional a la Obra de Traducción' en 2006.
  • เพลง

ความคิดเห็น • 2

  • @luisgimenezcarrasco1048
    @luisgimenezcarrasco1048 ปีที่แล้ว


    *AVENTURAS ATÓMICAS*
    *De cómo caen los átomos*
    «Algo en tal cuestión también que entiendas anhelo,
    que cuando los átomos van el vacío abajo derechos
    del propio su peso llevados, a veces en tiempo incierto,
    en incierto lugar, se tuercen un poco del derrotero,
    tanto no más que se pueda decir que mudó el movimiento.
    Que, si jamás desviarse solieran, y tal todos ellos
    cayeran por el vacío desierto cual gotas de lluvia
    cuando no hace ni pizca de racha de viento,
    ni a los primordios jamás les habría choque ni encuentro
    surgido: así nada nunca Natura habría compuesto.»

    • @luisgimenezcarrasco1048
      @luisgimenezcarrasco1048 ปีที่แล้ว


      *«UNA ÚNICA ALMA EXISTE EN MUCHOS CUERPOS»*
      (Plotino, citado por el reencarnólogo Brian Weiss)
      Pero se hace otra y otra.
      ¿Cuántas?
      Más que cuerpos.
      O menos.
      O más.
      Por cómo se comportan antes de encarnar, pareciera que son más las almas que la oferta de cuerpos: por esa como embriña de señoras de su casa en la plaza del pueblo disputándose la parca oferta de tomates que ha traído el recovero; o ansiosas lo mismo cual enjambre de histéricas fans tras su idolillo de barro. ¡Si hay cuerpos más que de sobra para todas las almas!
      ¿O no?
      Si no, no.
      Y esto ha de ser, tienen que ser más las almas que los cuerpos, muchísimas más, porque, al decir de Lucrecio, EL QUE ESTÉN A ENLACES DE AMOR Y A PARTOS DE BESTIAS ÁNIMAS CERCA Y AL TANTO, DE RISA PARECE QUE SEA, QUE ESTÉN AGUARDANDO, INMORTALES, MORTALES MIEMBROS Y A CUENTA EN NÚMERO INNUMERABLE Y PORFÍEN EN FIERA CONTIENDA POR CUÁL ENTRE ELLAS MEJOR SE ESCURRE ALLÍ LA PRIMERA; SI NO ES QUE ACASO TRATADOS ENTRE ÁNIMAS SE CONCIERTAN, QUE, LA PRIMERA QUE LLEGUE VOLANDO, ALLÍ DENTRO SE META PRIMERA TAMBIÉN Y NO SE DISPUTEN NUNCA DE FUERZA.
      Será esto o lo otro u otra cosa que no hay quien la sepa.