@@theMerzavets кстати, никогда не думал, что "косой" речь о зайце. Только в Бриллиантовой руке была песня о зайцах, которые косили "трын-траву". Я думал, "косой" - это человек с косоглазием)
@@alexshepherd1741 ну конееееееееееееееешно "только в Бриллиантовой руке"... вы что! Сказки в детстве не читали? _Жил да был в лесу косой, заяц, в общем-то, простой, только хвастаться любил, да ещё врунишкой был_ -- сразу же вспоминается. Поищите по тексту "образ зайца в русском фольклоре".
Мы настолько привыкли к разговорному русскому, что многое не замечаем, а в пояснении иностранца открывается столько интересного! С удовольствием смотрю этого парня!!!😅
Муж-программист (М) спрашивает жену (Ж): М: - Кофе будешь? Ж: - Да нет наверное... М: - Круто! А в 4х-значной логике можешь? Ж: - Да нет наверное, хотя...
Им, иностранцам, никогда не понять смысл и значение и толкование и логику слов российского народа!!!!!!! Для этого нужно родиться и жить среди бескрайних и изумительных просторов нашей великой державы, великой Матушки России!!!!!!!
Во всех языках есть такие же варианты ироничного согласия)) И могут звучать именно так: как гротескное согласие. Не будем уж так сильно выделять русский в этом смысле. Ирония как способ мышления и разговора применяется везде
@@Walter.D218 Гм. В художественной литературе и нашей и зарубежной сплошь и рядом. Вот так просто и не вспомнишь. Но я думаю, здесь все просто. Речь идет о иронии и сарказме, как крайнем способе проявления иронии. Из определения сарказма (не дословно): характеризуется положительными утверждениями, которые усиливая друг друга несут в себе отрицательный смысл, который подчеркивается интонацией и издевательским гротеском. "Ну да, конечно, конечно" - яркий пример ироничной фразы на русском языке. Обычно произносится с непередаваемой интонацией. В зарубежной литературе тоже полным полно этого. Вот так просто не вспомню. В памяти вертится какой то диалог типа: - Вам надо посетить наше гнездышко, мадам. - О. Я обязательно непременно буду, - сказала Джулия насмешливо...
Вы ему уже говорили что у них буква ,,С,, читается трижды по разному в одном слове? Или зная буквы ты не прочтешь никогда правильно слово на англ? Или что написанные буквы могут вообще не читаться или читаться не так как пишутся и звучать вообще иначе? А про время вы его спрашивали? Там про дважды прошлое или будущее?
А как вам такой анекдот: папа рассказывает сказку ребенку: « … и когда он увидел Золушку, то глаз не мог от неё оторвать», а ребёнок спрашивает: « А зачем ему её глаз?»
Вы ему уже говорили что у них буква ,,С,, читается трижды по разному в одном слове? Или зная буквы ты не прочтешь никогда правильно слово на англ? Или что написанные буквы могут вообще не читаться или читаться не так как пишутся и звучать вообще иначе? А про время вы его спрашивали? Там про дважды прошлое или будущее?
да ничего его не смущает, он прекрасно понимает, что в английском (да и в любом) подобных фишек, вагон и тележка. Но нашим хомячкам нравится, вон смотри как резвятся в комментах. А он и пилит. Красавчик.
Люблю свою Россию и великий и могучий русский язык и не представляю жизни без своей родины,а иностранцам ,изучающим русский язык большой удачи....И Джастин красавчик,прям посмеялась от души,молодец однако....
Браво!!! Вы правильно заметили,Мы просто так разговариваем и понимаем друг друга .у нас МОГУЧИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК ..Очень приятно что Вы так хорошо говорите на русском языке..Вы талантливый молодой человек .Очень приятно с вами общаться .
@@dianashaludina9084 Ну, во-первых, это стихотворение не я написал. Оно их известной детской книжки «О словах разнообразеых, одинаковых, но разных». Во-вторых, такса - установленная расценка товаров или норма оплаты чего-либо согласно Большому энциклопедическому словарю.
Спасибо что сказал про Задорнова, вспомнил как он переставлял слова: Я тебя люблю (передача информации, Тебя люблю я (лирическое стихотворение) и, Да люблю я тебя, отвали уже (бытовуха)! Передавай привет Бринуле, пусть она будет счастлива как никогда!!
"Да нет, наверное" = "Скорее всего нет" или "Вероятно, что нет" или "Скорее нет, чем да". Частица "Да" в этой фразе не имеет значения "yes". Она имеет значение "Ну".
ДА НЕТ НАВЕРНО, это ответ человека которому трудно отказать кому либо. Смысл этого ответа : Я знаю что ты хочешь что бы я сделал то что ты предлагаешь и я не хочу портить твои ожидания насчет моего положительного ответа, но я не хочу этого, извини.
Я лично ничего нового не узнал по этим стовам, но меня идивило то что автор канала нас понимает) . Ты сделал большую работу даже огромную работу , что бы найти и понять смысл слов . От всей своей души желаю тебе здоровья , радости в твоей жизни , и конечно же всей твоей большой семье и твоим родственникам . я смотрел видео с улыбкой и да немного счастлив был услышать это от иностранца )). продолжай в том же духе !!! Подписка гарантирована !!! Ты молодец !!! ))
За то, что ты слушал Задорнова-моё почтение. Но он там же всё объясняет. Русский язык не зря называют великим и могучим. В речи мы передаем не информацию, а свои эмоции, чувства, настроение. В русском языке очень важны интонации, ударения. Кстати, " миротворческие войска" , это выражение американцев. А фраза "да нет наверное" означает, что в данный момент человек не хочет, но не совсем не хочет, но через минуту может захотеть.
Я думаю что китайские и японские языки не менее великие и могучие. Да и английский тоже со своей кучей времён и тем что пишется так, а произносится по другому.
Вы ему уже говорили что у них буква ,,С,, читается трижды по разному в одном слове? Или зная буквы ты не прочтешь никогда правильно слово на англ? Или что написанные буквы могут вообще не читаться или читаться не так как пишутся и звучать вообще иначе? А про время вы его спрашивали? Там про дважды прошлое или будущее?
@@ЛюдмилаПацевич-к2месли вопрос всерьез, то возьмусь ответить. "Я тебе.. (Погуляю, ... Сделаю.. Любой глагол) - это вербальная и эмоциональная демонстрация границы терпения или дозволенного. Как правило- носит исключительно демонстративный характер. То есть это предупреждение, что не надо этого делать, а то... И там по- ситуации))
А ещё замечательные выражения, которые также иностранцев вводят в заблуждение: " Да здесь совсем рукой подать"; "На носу праздник";" Мягкая вода";"Жидкий металл"; " Комар носа не подточит"; " Бледный румянец";"Холодный кипяток" и т.д.
Джастин, вы сказали, что от перемены слов в предложении (в русском языке) смысл не меняется. Вот вам пример: - Я приду в 8 часов. - Я приду часов в 8. В первом предложении есть чёткость и конкретика. Человек придёт в 8 часов. А во втором этого нет. Человек может придти раньше или позже 8 часов, примерно с 7:30 до 8:30.
Перестановка и интонация тоже имеют смысл Я еду на машине (я, именно я) я ЕДУ на машине (а не лечу, плыву и тд) я еду НА машине (а не в ней, под ней, за ней и тд) я еду на МАШИНЕ (не самокате, велосипеде, мотике и тд) ЕДУ на машине я (не лечу, ...) еду НА машине я (а не в ней, ...) еду на МАШИНЕ я (а невелике, ...) еду на машине Я (именно я) На машине еду я Еду я на машине И это можно переставлять и читать с разными интонациями, акцентом на что-л. Те же англосы или арабы, а китайцы и подавно - с ума срйдут, пока поймут это, потому что про англосов вы и так в курсе, у арабов глагол всегда перед субъектом его совершающим и склоняется только по числу и лицу, но если после субъекта, то еще и по роду (вроде не перепутал), у китайцев вовсе нельзя менять интонацию иначе одно слово мигом превращается в другое, то же самое и с порядком слов. Wo ye bu he cha Я тоже не пью чай Поменяй хоть одно слово местами, и они могут подумать что чай не пьёт тебя тоже 😂
Слово "давай" может использоватся в сарказме. Например: " давай, давай, ломай, мы же миллионеры " Эта фраза популярна у наших родителей, когда ребенок ломает что-то дорогое.
Спасибо парню за краткое и глубокое лингвистическое погружение в русский язык. Это фразеологические обороты, вышедшие из глубин народной речи. Отличительная черта нашего языка простота, хотя и относительная, широта, свойственная душе нашей, благодаря тем просторам, где живет русский человек, юмор и п.р.
По поводу фразы "косой косой": рекордсмены тут китайцы со своим стишком «История про то, как Ши Ши поедал львов». Все 92 слога стихотворения читаются как ши в одном из четырёх тонов.
Джастин, про фразу "собаку съел" Это укороченная версия "собаку съел, а хвостом подавился", т.е. когда человек опытный, в каком-то деле, а в мелочи ошибся
Насколько я слышал, почти все аналогичные хлесткие фразы в русском - это часть какой нить пословицы с поучительным концом. Причем в полном варианте пословица чаще всего имеет противоположный смысл, и в дополнение к этому мало кто из русских знает эти полные варианты. Да они и не нужны по сути и интересны только филологам. Погуглите к примеру "70 полных версий и поговорок". Сразу станет ясно о чем я. К примеру "бедность не порок" это на самом деле "бедность не порок, а несчастье". Полная версия осужлает бедность, краткая обиходная оправдывает...
Вы ему уже говорили что у них буква ,,С,, читается трижды по разному в одном слове? Или зная буквы ты не прочтешь никогда правильно слово на англ? Или что написанные буквы могут вообще не читаться или читаться не так как пишутся и звучать вообще иначе? А про время вы его спрашивали? Там про дважды прошлое или будущее?
Съесть собаку-значит прочитать много книг, написанных на собачьей коже. Раньше же бумаги не было, папирус дорогой... Были кожаные книги, и собачья кожа была самая доступная.
"Мы кое в чём поднаторели Мы тарелки бьём весь год Мы на них уже собаку съели Если повар нам не врёт А медикаментов груды Мы - в унитаз, кто не дурак Вот это жизнь! И вдруг - Бермуды! Вот те раз! Нельзя же так!" (с) Высоцкий
Только недавно пела эту песню в душе, хохотала так, что дочка испугалась, прибежала проверить.😁А я как раз подумала, что эту песню ПЕРЕВЕСТИ на английский невозможно!!! 🤣🤣🤣🤣❤️❤️❤️❤️Ребята, какие мы счастливчики!!! Гордимся своим языком, все , дружно!!! Ураааа!!! ❤️❤️❤️❤️🙌🙌🙌🙌👏👏👏
Ох, я и забыла , как один раз я пыталась перевести эту песню моему знакомому на английский язык, перевела , но ВЕСЬ ЮМОР ушел… 😂😂😂😂Он смотрел на меня , как на тронутую. И так и не понял, чего мы умираем со смеху, когда слушаем эту песню, и плачем, когда слушаем песни Высоцкого о войне… Сказал мне , что он теперь точно знает, что «непонятная русская душа»- это истинная правда.😁
Просто надо запомнить, что если вам сказали "да нет наверное" - это значит, что человек сомневается в своём решении, и вы можете его склонить к решению "да" или "нет", если добавите соответствующие аргументы. "Ты хочешь кушать? - "Да нет наверное" - "У меня есть очень вкусный пирог" - " Ладно, давай" или "Нет, спасибо, я на диете" - "Тогда кофе" - " Хорошо, давай"
Здравствуй, Джастин:) Вот тебе ещё немного поговорок и присказок в нашем повседневном обиходе. Их часто говорю я, мои друзья и родители) Уверена, что какие то ты наверняка уже слышал не раз. Например:"оно мне надо, как козе баян" , "как черепашке палатка", "как рыбе зонтик" :)))) Глаза боятся, а руки делают. И хочется, и колется, и мама не велит. На кону мочало, начинай сказку сначала. Ума палата, да ключ потерян. Одна нога - здесь, а другая - там. Дареному коню в зубы не смотрят. Не буди лихо пока тихо. У семи нянек дитя без глазу. Человек без друзей, что дерево без корней. Сила есть - ума не надо?! Кто прошлое помянет - тому глаз долой, а кто прошлое забудет - тому оба вон! В каждой избушке свои погремушки. Индюк тоже думал, что купается, пока вода не закипела. Пока жаренный петух в темечко не клюнет. Пока гром не грянет-мужик не перекрестится. Мели, Емеля, твоя неделя. По поводу твоих учеников, сразу вспомнила свои курсы английского языка, у нас так же вёл носитель, это был 2000 й год, наверное 🙈😅Мы тоже над ним глумились, каюсь, сейчас очень стыдно😆Но мы делали это по доброму😇Потом он освоился и стал стебать (подкалывать) нас. А со временем мы научили его нашему (русскому) сленгу. Ты большой молодец, так держать! Успешного тебе изучения и погружения в культуру нашего языка.
Старый новый год не из-за советского, а из-за имперского прошлого. Россия жила по юлианскому календарю,который имеет около 2 недель разницы с григорианским, поэтому празднуется как бы официальный новый год и старый, по старому календарю новый год)
Я вас возможно удивлю, но этот праздник существует везде где есть православные. В Черногории, Снрбии и Греции он тоже в ходу, но, конечно не с таким размахом - там сам новый год так себе празднуют.
Да, действительно так. Три раза нет - означает да. Ты молодец Джастин что сделал этот ролик... смотря его понимаешь как не просто уловить все тонкости не только Русского, но и вообще всех других языков.
...Так вот, немецкому посланнику Отто фон Бисмарку проникнуть в тайну загадочного русского «ничего» помог один забавный случай. Однажды зимой, находясь в России, он нанял ямщика, но усомнился, что его лошади могут ехать достаточно быстро. На что ямщик бодро крикнул: «Ничего-о-о!», хлестнул коней и бойко понёсся по неровной дороге. Бисмарк забеспокоился: - Да ты меня не вывалишь? - Ничего! - отвечал румяный ямщик. Но вдруг сани опрокинулись, посол Пруссии полетел в снег, крайне неудачно упал и разбил себе лицо. Немецкая кровь окропила русскую землю. В ярости Бисмарк замахнулся на ямщика стальной тростью! Но тот спокойно загрёб своими ручищами пригоршню снега и стал обтирать окровавленное лицо прусского посланника. Вытирал кровь и всё приговаривал: «Ничего-о, барин… ничего-о!»... После этого происшествия Бисмарк заказал кольцо из той трости с надписью латинскими буквами: «Ничего!». В трудные минуты он испытывал облегчение, говоря себе это всеобъемлющее русское слово. А когда «железного канцлера» Германии упрекали за слишком мягкое отношение к России, то он отвечал: «В Германии только я один говорю «Ничего!», а в России - весь народ».
«Ноги в руки» происходит от выражения «взять себя в руки», которое означает сконцентрироваться, сосредоточиться, действовать спокойно, твёрдо и решительно. Соотвественно, «ноги в руки» это примерно то же самое, но о перемещении в заданном направлении без промедления, без остановок и с максимальной скоростью.
Глагол не совершенной формы. И что. Так же можно сказать чайник долго не кипит. Чайник ещё не закипел. Это уже совершенная форма. У них нет такого потому что нет окончаний и суффиксов. По русски можно выразиться гораздо более разнообразно в отличии от нечеловеческого.
Джастин. Насчёт миротворческих войск.... Это вообще-то американцы всегда говорят,когда вводят войска на чужую территорию. А так ты молодец. Лежу после работы БЕЗ ЗАДНИХ НОГ и РУКИ ОТВАЛИВАЮТСЯ.
"Руки не доходят сделать" это фигня. А вот "руки не дошли посмотреть" - вот это полный 🙃 P. S. А полный вариант по зайцы такой За песчаной косой Лопоухий косой Пал под острой косой Косой бабы с косой. 🤣
@@Derzkiy_Paulo Ну не скажи, если в бухту троса закинуть когото и он начнёт там барахтаться, разворошив его - то будет очень долго барахтаться выпутываясь... Тут надо бы к словарям обратиться и проверить этимологию.
Дмитрий Макаров, на канале нет накакой Джустины. Автор канала - Джастин, он мужчина. Исправьте ошибки в имени. Никуда не годится, если и вас так же будут звать Дмитрией Макаровой.
@Elena Harper боюсь представить что испытывают иностранцы 😄 как они вообще учат русский. Я учу польский и он, как славянский, подобный русскому, но гемора хватает и я частенько путаюсь в окончаниях. Хотя почти пять лет живу в Польше и недавно начала ходить к репетитору, всё ещё страшно торможу 🤦
Самое страшное когда у двоих русских получается такой диалог - "Возьми эту там на этой" вот и пойми что и где взять. Но мы как то понимаем что надо взять книгу с полки. Хотя ситуации бывают разные и возможно надо взять другой предмет в другом месте. Но мы всегда всё понимаем. Или почти всегда. А бывают случаи когда говоришь что то вроде "Ты взял это?" (или ещё что то покруче) - и собеседник понимает про что его спрашивают. Не знаю - телепатия это или что - но откуда то понимание приходит иногда с полуслова.
@@Evgeny-Kuryanovich при чём тут альцгеймер. Ты вообще знаешь что это такое? Слабоумие проблемы с памятью и т.д. А я говорю о той реальности в которой русские люди с полуслова понимают смысл сказанного. Или когда просят что то где то взять - не обязательно уточнять что конкретно взять и где конкретно. А просто обобщить и поставить перед фактом. Если это по твоей логике форма слабоумия - то у иностранцев интеллект на сто миль ниже плинтуса лежит. Раз они не могут понять других людей даже зная их язык. Мы то - люди одной национальности понимаем друг друга с полуслова. А значит у иностранцев это их проблема - раз они не понимают нас.
на производстве, в каком-нибудь цехе все практически всегда так и общаются. Обусловленно спецификой среды и осведомленностью всех в текущем вопросе. Проще же сказать ты их самых со склада принес?, а не принес ли ты кремниевые подложки дырочного типа проводимости со склада?
Еще выражение«Яйца в кулак и вперед» 😂 Означает - «у тебя получится» или «не отчаивайся» Употребляется чаще всего чтобы поддержать и мотивировать человека потерпевший неудачу.
Да да.. Книга стоит на полке. Но на столе книга уже лежит! Яйцо одно, яйца - много. один,два,три, четыре. Десять, двадцать,тридцать, СОРОК?!? И так далее )) . Это действительно очень забавно(сочувствую тебе), наблюдать как видят привычный тебе язык другие люди(для которых он не в автоматическом режиме). Самое интересное - я, когда смотрю такие видосики, и сам узнаю больше о своём языке. Это здорово! Спасибо и удачи)
Если книга вертикально находится на полке-то стоит, если горизонтально-то лежит. Однако, тарелка плоская по своей форме будет стоять на столе. На эту тему есть прикол, но я не помню как там дальше. Слово яйцо- оно моё -средний род. Поэтому мы не можем сказать один яйцо. А когда говорим: "яйца много" то важно понимать почему меняется окончание с "о" на "а", потому что возвели слово в падеж: ЧЕГО много? Яйца.
@@МарияТананаева-л2ь С яйцом вы немного неправильно объяснили . Яйцо во множественном числе будет яйца, а если возводить в падеж чего много? Яиц. А если говорят много яйца, то имеется ввиду количественное значение. Например. У , Оля с яйцами ты переборщила. Слишком много яйца в тесто добавила, теперь нужно больше муки чтобы тесто было более густым.
Орнула с фразы "возьми пойди попробуй сделай". Есть еще эмоциональное "вот", на англ. не переведешь. "Давай" - призыв к действию, а "ладно" = чаще всего - вынужденное соглашение с чем-либо. Когда полностью с чем-то согласен, ты скорее всего не используешь "ладно", а "хорошо", "отлично", "давай", "ок" и т.д.
Посмотрите ютуб, многие иностранцы владеют русским потрясающе, а подчас словарные обороты фору в сто очей дадут многим носителям. Вас то поймут, а вот кого поймете вы... Чтобы не быть голословной - Ари (Нидерланды), Shankanaka (Китай), hhwang (Корея), Энтони (США). Всегда удивляет, когда человек судит по себе: мол, не знаю ничего сам, значит и другие не смогут. Уже смогли, пока вас "гордость берет".
Вы ему уже говорили что у них буква ,,С,, читается трижды по разному в одном слове? Или зная буквы ты не прочтешь никогда правильно слово на англ? Или что написанные буквы могут вообще не читаться или читаться не так как пишутся и звучать вообще иначе? А про время вы его спрашивали? Там про дважды прошлое или будущее?
Джастин красавчик,как всегда!Очень рад,что у тебя получается запоминать и применять русские идиомы в речи,браво!Подобное только видел на канале у Коки (он японец) и Нурии (она каталанка).Ваши познания в русском языке действительно впечатляют!
Да тоже смотрю НУРИЮ И КОКИ И ЕЩЕ ОБРУСЕВШИХ С УИЛЛОМ И ЕЩЕ СЕМЬЮ АВСТРАЛИЙЦЕВ В НОВОСИБИРСКЕ очень интересный у них контент и еще австралийца Рассела в Москве живет и делает обзоры магазинов и торговых точек интересно но жаль он только по английски говорит и перевода нет но я уже благодаря ему немного понимаю по английски🤣😉
Про наше выражение "я на этом собаку сьел" иностранцы думают, при чем здесь собака, а у них сосиска в тесте хот дог (горячая собака😄), ну значит сосиска из собаки и мы все корейцы😉
Это скороговорка, но тоже интересна она именно для произношения) Корабли лавировали, лавировали, да не вылавировали, ведь не веровали в вероятность вылавировать, а веровали бы - вылавировали бы.
Подскажу вам. ПРОЛЕТЕЛ КАК ФАНЕРА НАД ПАРИЖЕМ. В РОССИИ это известное выражение. А у нас во Франции однажды сказала русско говорящие французу, он был удивлен, и сразу эту фразу записал. Хохотал от души. Пока.
"Да" в "Да нет, наверное" - это не Yes, это частица, которая придаёт эмоцию. UPD: Исправляю по замечанию из ответов, это не частица, а междометие, но и частицей тоже может быть, если употребить в другом контексте.
"Давай" - это т.н. каузативный вспомогательный глагол (т.е. побудительный). Он может использоваться и самостоятельно, отсюда и все такие "странности" для иностранца
Спасибо большое за эти пояснения. Для меня такие изречения настолько привычный, что никогда не задумывалась. А, сейчас послушала Джастина и смеялась как, когда слушаю юморист. Спасибо за весёлый вечер.
Говорил попугай попугаю:
"Я тебя, попугай, попугаю."
Попугаю в ответ попугай:
"Попугай, попугай, попугай!"
Здесь два слова омонимичные, не так сильно впечатляет. Про косого из там целых три 🙂
Вынос мозга
@@theMerzavets кстати, никогда не думал, что "косой" речь о зайце. Только в Бриллиантовой руке была песня о зайцах, которые косили "трын-траву". Я думал, "косой" - это человек с косоглазием)
@@alexshepherd1741 ну конееееееееееееееешно "только в Бриллиантовой руке"... вы что! Сказки в детстве не читали? _Жил да был в лесу косой, заяц, в общем-то, простой, только хвастаться любил, да ещё врунишкой был_ -- сразу же вспоминается. Поищите по тексту "образ зайца в русском фольклоре".
@@theMerzavets И мультик про влюбчивую ворону, "ты не косой, ты раскосый")
Мы настолько привыкли к разговорному русскому, что многое не замечаем, а в пояснении иностранца открывается столько интересного! С удовольствием смотрю этого парня!!!😅
Я тоже
Людмила, да и наш Михаил Задорнов был в этом мастер 🥰
Я с вами полностью согласна, я почти все эти слова употребляю и для меня ничего странного нету
@@maggimarg ну да
x*12=24 y=5 x=2(2;5)
Муж-программист (М) спрашивает жену (Ж):
М: - Кофе будешь?
Ж: - Да нет наверное...
М: - Круто! А в 4х-значной логике можешь?
Ж: - Да нет наверное, хотя...
да нет наверное, хотя возможно... 🤣🤣
Мы вас любим! Привет! ( значение - пока!)
сам придумал???
Им, иностранцам, никогда не понять смысл и значение и толкование и логику слов российского народа!!!!!!! Для этого нужно родиться и жить среди бескрайних и изумительных просторов нашей великой державы, великой Матушки России!!!!!!!
@@dijalarupanara1816 да нет наверное, хотя возможно иногда нельзя
"Не надо меня уговаривать" -
это "НЕТ".
"Меня не надо уговаривать" - "ЗА!"
Надо не меня уговаривать - Я за, если они согласятся.
Меня надо не уговаривать- бессмысленно уговаривать, нужно другое
А Жванецкий говорил :" Я тебя не забуду" и "Я тебя запомню" звучат по-разному.
Еще прекрасное выражение - " одна нога здесь, другая там"
У Райкина в миниатюре ''Незаменимый!'' Давай,быстро! Одна нога здесь-другой след простыл!
А ещё есть
,, туда, обратно, и назад,, 😂😂😂
Препод: -Нет такого языка где двойное согласие имеет отрицательное значение. Студент: -Ага, конечно!
😁👍👍👍
Во всех языках есть такие же варианты ироничного согласия)) И могут звучать именно так: как гротескное согласие. Не будем уж так сильно выделять русский в этом смысле. Ирония как способ мышления и разговора применяется везде
@@Evgeny-Kuryanovich Конкретные примеры можете привести?
@@Walter.D218 Гм. В художественной литературе и нашей и зарубежной сплошь и рядом. Вот так просто и не вспомнишь. Но я думаю, здесь все просто. Речь идет о иронии и сарказме, как крайнем способе проявления иронии. Из определения сарказма (не дословно): характеризуется положительными утверждениями, которые усиливая друг друга несут в себе отрицательный смысл, который подчеркивается интонацией и издевательским гротеском.
"Ну да, конечно, конечно" - яркий пример ироничной фразы на русском языке. Обычно произносится с непередаваемой интонацией. В зарубежной литературе тоже полным полно этого. Вот так просто не вспомню. В памяти вертится какой то диалог типа:
- Вам надо посетить наше гнездышко, мадам.
- О. Я обязательно непременно буду, - сказала Джулия насмешливо...
Это сарказм, вообще другое.
Молодец, ты не просто выучил язык, а настоящий лингвист. Углубляешься во все!
Вы ему уже говорили что у них буква ,,С,, читается трижды по разному в одном слове? Или зная буквы ты не прочтешь никогда правильно слово на англ? Или что написанные буквы могут вообще не читаться или читаться не так как пишутся и звучать вообще иначе? А про время вы его спрашивали? Там про дважды прошлое или будущее?
Так у них точно так же,многие слова имеют тройное значение
Недоперевыпил или недоперепил он уже знает что это? Прочувствовал?А то не поймет
Джастин, по поводу фразы "руки не доходят сделать", вот тебе следующая ступень: "Руки не доходят посмотреть" хд
👏👏👏
Для того,чтобы все это понять-нужно родиться русским,я любого узнаю,как бы он хорошо ни знал наш язык
я так одному французу сказал : руки не доходят досмотреть
и он меня спросил : у рук есть глаза?:))))))0)))
Вряд ли он поймёт...
а я стал часто подруге говорить "У меня краем глаза возникла мысль" хD
Однажды американец спросил меня: "как дела?" Я ответила: "ой, пахала как трактор!" В ответ он удивился и спросил: "Ооо у вас есть трактор!"
Устал как конь.
А как вам такой анекдот: папа рассказывает сказку ребенку: « … и когда он увидел Золушку, то глаз не мог от неё оторвать», а ребёнок спрашивает: « А зачем ему её глаз?»
Вы ему уже говорили что у них буква ,,С,, читается трижды по разному в одном слове? Или зная буквы ты не прочтешь никогда правильно слово на англ? Или что написанные буквы могут вообще не читаться или читаться не так как пишутся и звучать вообще иначе? А про время вы его спрашивали? Там про дважды прошлое или будущее?
Так у них точно так же,многие слова имеют тройное значение
Недоперевыпил или недоперепил он уже знает что это? Прочувствовал?А то не поймет
Там был еще вариант, где Золушку сиало жалко и ребенок заплакал
@@petrerasov7013 в немецком выражения типа "завтра через 3 недели" означает "через 3 недели и 1 день"
Люблю наш многогранный , смысловой , умный русский язык !!!
Обожаю русский язык,хотя не совсем родной.Красивый и загадочный.
@@ЛидияКормильцева-ш1л С языка сняли! И я обожаю! Смысловой, напевный, полный фразеологизмов! М-м-м-м!😘
Интересная формулировка "умный язык". Забавно. А другие языки тогда по-вашему глупые получается? 😆
Language or occupants. Looters.
Поэтому Вы ни когда не поймете что у русского в голове и на что он способен в итоге мы другие совсем непредсказуемые для вас
а по поводу косого косого. Как тебе такое: "За песчаной косой лопоухий косой пал под острой косой косой бабы с косой"?
Жалко зайчишку😭
Ох
Улыбнуло)))
@@Justinochek Россия - страшная страна. Я как москвич - больше иностранец. Не верь , не бойся , не проси.
@@Justinochek Неоднозначность русского языка порождает двойственность , персонажность и... опасность. IMHO
"Давай" его смущает? А Ваше GO случаем не всё подряд означает?
А 'камон'?
да ничего его не смущает, он прекрасно понимает, что в английском (да и в любом) подобных фишек, вагон и тележка. Но нашим хомячкам нравится, вон смотри как резвятся в комментах. А он и пилит. Красавчик.
@@V_St да, в английском полно своих фразеологизмов (идиомы) и всякие исключения
Джастин походу просто дурака включает 🤦♂️
@@V_St точно, точно.. такой Задорнов наоборот.
@@something_where Задорнов наоборот- но какой ТАКОЙ ?? :)
Люблю свою Россию и великий и могучий русский язык и не представляю жизни без своей родины,а иностранцам ,изучающим русский язык большой удачи....И Джастин красавчик,прям посмеялась от души,молодец однако....
Браво!!! Вы правильно заметили,Мы просто так разговариваем и понимаем друг друга .у нас МОГУЧИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК ..Очень приятно что Вы так хорошо говорите на русском языке..Вы талантливый молодой человек .Очень приятно с вами общаться .
Сев в такси, спросила такса:
"За проезд какая такса?"
А водитель: "Денег с такс
Не берём совсем. Вот так-с!
*Джастин - молодец!*
👍😄😄😄
Очень смешно молодец!
Объясните вторую строчку. Такса в этом случае имеет значение валюты?
@@dianashaludina9084 Ну, во-первых, это стихотворение не я написал. Оно их известной детской книжки «О словах разнообразеых, одинаковых, но разных».
Во-вторых, такса - установленная расценка товаров или норма оплаты чего-либо согласно Большому энциклопедическому словарю.
Спасибо что сказал про Задорнова, вспомнил как он переставлял слова: Я тебя люблю (передача информации, Тебя люблю я (лирическое стихотворение) и, Да люблю я тебя, отвали уже (бытовуха)! Передавай привет Бринуле, пусть она будет счастлива как никогда!!
Как милоооо
Ещё вспомнил классику. Я тебя люблю. Вставляйте слово "только" в разные места этого предложения и наблюдайте за меняющимся смыслом
"Да нет, наверное" = "Скорее всего нет" или "Вероятно, что нет" или "Скорее нет, чем да". Частица "Да" в этой фразе не имеет значения "yes". Она имеет значение "Ну".
@Elena Harper проще говоря выражает сомнения или обдумывание что выбрать.
Это усилительная частица, как в выражениях "Да кому он нужен?!", "Да стой же ты!" и пр. (Поэтому запятая после нее не нужна).
Ну да - раз все так просто, зачем всем голову ламать? Мы иностранные товарещенки вообще плохо такое понимаем
"ДА" в данном случае означает союз "и" = "да". Иван да Марья = Иван и Марья. == И нет, наверное ==
ДА НЕТ НАВЕРНО, это ответ человека которому трудно отказать кому либо. Смысл этого ответа : Я знаю что ты хочешь что бы я сделал то что ты предлагаешь и я не хочу портить твои ожидания насчет моего положительного ответа, но я не хочу этого, извини.
Я лично ничего нового не узнал по этим стовам, но меня идивило то что автор канала нас понимает) . Ты сделал большую работу даже огромную работу , что бы найти и понять смысл слов . От всей своей души желаю тебе здоровья , радости в твоей жизни , и конечно же всей твоей большой семье и твоим родственникам . я смотрел видео с улыбкой и да немного счастлив был услышать это от иностранца )). продолжай в том же духе !!! Подписка гарантирована !!! Ты молодец !!! ))
а вот с Английским беда у меня , я его просто не знаю (
У меня с Английским нет беды - я его не изучал-:))
Спасибо за Ваше чувство юмора и любовь к русскому языку!
За то, что ты слушал Задорнова-моё почтение. Но он там же всё объясняет. Русский язык не зря называют великим и могучим. В речи мы передаем не информацию, а свои эмоции, чувства, настроение. В русском языке очень важны интонации, ударения. Кстати, " миротворческие войска" , это выражение американцев. А фраза "да нет наверное" означает, что в данный момент человек не хочет, но не совсем не хочет, но через минуту может захотеть.
Или на данный момент скорее не хочет, чем наоборот, но его можно уговорить...
Я думаю что китайские и японские языки не менее великие и могучие. Да и английский тоже со своей кучей времён и тем что пишется так, а произносится по другому.
Вы ему уже говорили что у них буква ,,С,, читается трижды по разному в одном слове? Или зная буквы ты не прочтешь никогда правильно слово на англ? Или что написанные буквы могут вообще не читаться или читаться не так как пишутся и звучать вообще иначе? А про время вы его спрашивали? Там про дважды прошлое или будущее?
Это означает, что человек глупый.
любой язык такой.
Люблю такие рубрики, открывают мне интересные особенности русского языка, которые обычно не замечаешь)
-Стих!
-Какой стих?
-Стих -это глагол! Сел и стих!
Не просто глагол, а глагол в личной форме.
Императив?
А вот еще непонятное выражение: - Можно, я погуляю? - Я тебе погуляю! - Что это значит?
@@ЛюдмилаПацевич-к2месли вопрос всерьез, то возьмусь ответить. "Я тебе.. (Погуляю, ... Сделаю.. Любой глагол) - это вербальная и эмоциональная демонстрация границы терпения или дозволенного. Как правило- носит исключительно демонстративный характер. То есть это предупреждение, что не надо этого делать, а то... И там по- ситуации))
@@Anna_Golovey настоящее время, 3 лицо, ед. число, сов. вид.
А ещё замечательные выражения, которые также иностранцев вводят в заблуждение: " Да здесь совсем рукой подать"; "На носу праздник";" Мягкая вода";"Жидкий металл"; " Комар носа не подточит"; " Бледный румянец";"Холодный кипяток" и т.д.
А у нас жёсткая, и накипи много 😂
Жидкий метал это нормально. Как сталевар говорю
Так жидкий метал - у них так же само. Прям один в один.
А чем вам старый новый год не угодил? Хороший праздник, душевный 😄
Насчёт выражения "старый новый год". На самом деле это новый год, который празднуется по старому (т.е. по церковному) календарю
в точку
Сербы в это же время перешли на новый стиль и тоже оставили Рождество в январе. Так они еще скромнее старый нг называют - сербский новый год
не совсем.
th-cam.com/video/KTLlB1duAIY/w-d-xo.html&ab_channel=VoicePower
На новый календарь перешли еще лет 100 назад, но русские до сих пор празднуют два раза лишь бы напиться
@@NotRealChandlerBing А русские, проживающие в других странах, где есть свой "Новый год", вообще трижды празднуют
Джастин, вы сказали, что от перемены слов в предложении (в русском языке) смысл не меняется. Вот вам пример:
- Я приду в 8 часов.
- Я приду часов в 8.
В первом предложении есть чёткость и конкретика. Человек придёт в 8 часов.
А во втором этого нет. Человек может придти раньше или позже 8 часов, примерно с 7:30 до 8:30.
Но прийдет всеравно либо до 8 ми часов либо после, точности всеравно нет, это краткость либо я прийду в 8 либо до 8 ми
Перестановка и интонация тоже имеют смысл
Я еду на машине (я, именно я)
я ЕДУ на машине (а не лечу, плыву и тд)
я еду НА машине (а не в ней, под ней, за ней и тд)
я еду на МАШИНЕ (не самокате, велосипеде, мотике и тд)
ЕДУ на машине я (не лечу, ...)
еду НА машине я (а не в ней, ...)
еду на МАШИНЕ я (а невелике, ...)
еду на машине Я (именно я)
На машине еду я
Еду я на машине
И это можно переставлять и читать с разными интонациями, акцентом на что-л. Те же англосы или арабы, а китайцы и подавно - с ума срйдут, пока поймут это, потому что про англосов вы и так в курсе, у арабов глагол всегда перед субъектом его совершающим и склоняется только по числу и лицу, но если после субъекта, то еще и по роду (вроде не перепутал), у китайцев вовсе нельзя менять интонацию иначе одно слово мигом превращается в другое, то же самое и с порядком слов.
Wo ye bu he cha
Я тоже не пью чай
Поменяй хоть одно слово местами, и они могут подумать что чай не пьёт тебя тоже 😂
Господа недоебывайтесь к Человеку одно дело говорить по русски а другое думать по русскому
Слово "давай" может использоватся в сарказме.
Например: " давай, давай, ломай, мы же миллионеры "
Эта фраза популярна у наших родителей, когда ребенок ломает что-то дорогое.
Он забыл, сказать, что слово,, давай,, еще обозначает до свидания, но правда официально, так не скажешь.
Спасибо парню за краткое и глубокое лингвистическое погружение в русский язык. Это фразеологические обороты, вышедшие из глубин народной речи. Отличительная черта нашего языка простота, хотя и относительная, широта, свойственная душе нашей, благодаря тем просторам, где живет русский человек, юмор и п.р.
какой молодец!Вы здорово разобрались в нюансах русского языка!
Американцы едят собак куда чаще :D особенно горячих
)) точно
Меня с этого в детсве выносило
Во-во
@Принцесса Седьмой Звезды✨ не путайте, корейцы едят собак, а американцы горячих собак
да нет, 😁, американцы едят "возбуждённых" собак, точнее - их "члены". Торчащие из булочки и красные от кетчупа.
И обладатели to get удивляются многозначности "давай"?)))
гет имеет в итоге суть умысел один.
или we'll..... )
По поводу фразы "косой косой": рекордсмены тут китайцы со своим стишком «История про то, как Ши Ши поедал львов». Все 92 слога стихотворения читаются как ши в одном из четырёх тонов.
Я после этого бросила учить китайский
@@MissRegi А я передумала....
5 тонов * пятый тон читается без тонации
У нас очень образный язык, даже интонация или перестановка слов местами может кардинально изменит смысл.
Да ну?
Ну да!
Джастин, я тебя просто обожаю! Так любить русский язык - это очень приятно нам, носителям
Молодой человек, ты так мил! Мой возраст позволяет говорить на ,,ты,,,
Алеша! он мужик иди Бриннулю посмотри лучше
Джасти ны про самое главное выражение забыл!!! "-Воды в реке по колено, а рыбы до х..! "
Джастин, про фразу "собаку съел"
Это укороченная версия "собаку съел, а хвостом подавился", т.е. когда человек опытный, в каком-то деле, а в мелочи ошибся
Насколько я слышал, почти все аналогичные хлесткие фразы в русском - это часть какой нить пословицы с поучительным концом. Причем в полном варианте пословица чаще всего имеет противоположный смысл, и в дополнение к этому мало кто из русских знает эти полные варианты. Да они и не нужны по сути и интересны только филологам. Погуглите к примеру "70 полных версий и поговорок". Сразу станет ясно о чем я. К примеру "бедность не порок" это на самом деле "бедность не порок, а несчастье". Полная версия осужлает бедность, краткая обиходная оправдывает...
@@Evgeny-Kuryanovich ещё из подобного
Кто старое помянет - тому глаз вон
(Кто старое забудет - тому оба вон)
Вы ему уже говорили что у них буква ,,С,, читается трижды по разному в одном слове? Или зная буквы ты не прочтешь никогда правильно слово на англ? Или что написанные буквы могут вообще не читаться или читаться не так как пишутся и звучать вообще иначе? А про время вы его спрашивали? Там про дважды прошлое или будущее?
Съесть собаку-значит прочитать много книг, написанных на собачьей коже. Раньше же бумаги не было, папирус дорогой... Были кожаные книги, и собачья кожа была самая доступная.
Джастин, молодец! Уже говоришь по-русски намного лучше! Так держать!
У нас есть выражение "Правда бывает разная, а истина одна". Задумайтесь, и поймете глубину и мудрость русского языка!
Не для средних умов.. а они ниже средних.
И правда у каждого своя!
руSSкого яZыка
@@ГалинаИстомина-ж2ятолько хотел написать
"Мы кое в чём поднаторели
Мы тарелки бьём весь год
Мы на них уже собаку съели
Если повар нам не врёт
А медикаментов груды
Мы - в унитаз, кто не дурак
Вот это жизнь! И вдруг - Бермуды!
Вот те раз! Нельзя же так!" (с) Высоцкий
Классика!😄👍
в унитаз - без "мы". даже цитировать не умеете
Только недавно пела эту песню в душе, хохотала так, что дочка испугалась, прибежала проверить.😁А я как раз подумала, что эту песню ПЕРЕВЕСТИ на английский невозможно!!! 🤣🤣🤣🤣❤️❤️❤️❤️Ребята, какие мы счастливчики!!! Гордимся своим языком, все , дружно!!! Ураааа!!! ❤️❤️❤️❤️🙌🙌🙌🙌👏👏👏
Ох, я и забыла , как один раз я пыталась перевести эту песню моему знакомому на английский язык, перевела , но ВЕСЬ ЮМОР ушел… 😂😂😂😂Он смотрел на меня , как на тронутую. И так и не понял, чего мы умираем со смеху, когда слушаем эту песню, и плачем, когда слушаем песни Высоцкого о войне… Сказал мне , что он теперь точно знает, что «непонятная русская душа»- это истинная правда.😁
Просто надо запомнить, что если вам сказали "да нет наверное" - это значит, что человек сомневается в своём решении, и вы можете его склонить к решению "да" или "нет", если добавите соответствующие аргументы. "Ты хочешь кушать? - "Да нет наверное" - "У меня есть очень вкусный пирог" - " Ладно, давай" или "Нет, спасибо, я на диете" - "Тогда кофе" - " Хорошо, давай"
Меня тайки в Тайланде замучали впопросом: Что по-русски значит "давай-давай"?
@@imho10less go
Здравствуй, Джастин:)
Вот тебе ещё немного поговорок и присказок в нашем повседневном обиходе.
Их часто говорю я, мои друзья и родители) Уверена, что какие то ты наверняка уже слышал не раз.
Например:"оно мне надо, как козе баян" , "как черепашке палатка", "как рыбе зонтик" :))))
Глаза боятся, а руки делают.
И хочется, и колется, и мама не велит.
На кону мочало, начинай сказку сначала.
Ума палата, да ключ потерян.
Одна нога - здесь, а другая - там.
Дареному коню в зубы не смотрят.
Не буди лихо пока тихо.
У семи нянек дитя без глазу.
Человек без друзей, что дерево без корней.
Сила есть - ума не надо?!
Кто прошлое помянет - тому глаз долой, а кто прошлое забудет - тому оба вон!
В каждой избушке свои погремушки.
Индюк тоже думал, что купается, пока вода не закипела.
Пока жаренный петух в темечко не клюнет.
Пока гром не грянет-мужик не перекрестится.
Мели, Емеля, твоя неделя.
По поводу твоих учеников, сразу вспомнила свои курсы английского языка, у нас так же вёл носитель, это был 2000 й год, наверное 🙈😅Мы тоже над ним глумились, каюсь, сейчас очень стыдно😆Но мы делали это по доброму😇Потом он освоился и стал стебать (подкалывать) нас.
А со временем мы научили его нашему (русскому) сленгу.
Ты большой молодец, так держать! Успешного тебе изучения и погружения в культуру нашего языка.
Насчёт черепашки с палаткой я что то не допёр....
Ну прямо всё понятно нам.
И ещё ИХ, в, России несколько вариантов ИХНЕЕ, ИХИ, ИХЯ
@@АндрейБогуславский-б9о а что не допер то? 😊Достаточно понятно о чем речь
@@eduard6185 🤔🥴, ихнее ещё слышала, но вот остальное перечисленное, впервые не то чтоб слышать, ну и увидела впервые🤔🤦♀️🤷♀️
Как же я рада, что не забыла этот замечательный и великий язык. Люблю русский!
У нас много пословиц, афоризмов, поговорок. "Ноги в руки и поехали", значит быстро. "собаку на этом съел" - большой опыт.
Анекдот:
-Вы в каком классе?
-я в а
-а я в б
-я в в
-о а я и в а и в б и в в
Запятых не хватает, поэтому и понять наверное трудно)))))
ну фраза может звучит как "руки не доходят посмотреть"
это про меня
@Elena Harper опечатка
Старый новый год не из-за советского, а из-за имперского прошлого. Россия жила по юлианскому календарю,который имеет около 2 недель разницы с григорианским, поэтому празднуется как бы официальный новый год и старый, по старому календарю новый год)
Он сказал что в странах бывшего СССР так говорят,а не где такую фразу предумали
Я вас возможно удивлю, но этот праздник существует везде где есть православные. В Черногории, Снрбии и Греции он тоже в ходу, но, конечно не с таким размахом - там сам новый год так себе празднуют.
@@efimovv разве? Честно говоря не знал, я думал это связано с юлианским календарем..
@@YourCunningFox Православные не могут с ним расстаться 😆😆😆 как и с идолопоклонничеством в виде икон.
12 дней
Да, действительно так. Три раза нет - означает да. Ты молодец Джастин что сделал этот ролик... смотря его понимаешь как не просто уловить все тонкости не только Русского, но и вообще всех других языков.
Спасибо, Джастин! Голодный или без результата: ушёл не солоно хлебавши!!! Спасибо много раз!
Ты молодец ! Хорошо шпрехаешь по русски ! Я всегда завидовал людям , знающим инлстранный язык !
...Так вот, немецкому посланнику Отто фон Бисмарку проникнуть в тайну загадочного русского «ничего» помог один забавный случай.
Однажды зимой, находясь в России, он нанял ямщика, но усомнился, что его лошади могут ехать достаточно быстро. На что ямщик бодро крикнул: «Ничего-о-о!», хлестнул коней и бойко понёсся по неровной дороге.
Бисмарк забеспокоился: - Да ты меня не вывалишь?
- Ничего! - отвечал румяный ямщик.
Но вдруг сани опрокинулись, посол Пруссии полетел в снег, крайне неудачно упал и разбил себе лицо. Немецкая кровь окропила русскую землю. В ярости Бисмарк замахнулся на ямщика стальной тростью! Но тот спокойно загрёб своими ручищами пригоршню снега и стал обтирать окровавленное лицо прусского посланника. Вытирал кровь и всё приговаривал: «Ничего-о, барин… ничего-о!»...
После этого происшествия Бисмарк заказал кольцо из той трости с надписью латинскими буквами: «Ничего!». В трудные минуты он испытывал облегчение, говоря себе это всеобъемлющее русское слово.
А когда «железного канцлера» Германии упрекали за слишком мягкое отношение к России, то он отвечал: «В Германии только я один говорю «Ничего!», а в России - весь народ».
Я бы добавила: ничего страшного.
Класс!!!
Ничего история.
Многогранно!
Ничего себе история!кто то скажет ничего особенного,а мне нравится😊
«Ноги в руки» происходит от выражения «взять себя в руки», которое означает сконцентрироваться, сосредоточиться, действовать спокойно, твёрдо и решительно. Соотвественно, «ноги в руки» это примерно то же самое, но о перемещении в заданном направлении без промедления, без остановок и с максимальной скоростью.
Можно сказать: одна нога здесь, другая там! И это выражение побуждающее к действию, причем выполнить надо быстро и сейчас!!!
Очень простое, но чёткое объяснение. 👍
Чайник долго закипает
и
Чайник долго НЕ закипает
Обе фразы имеют одно и то же значение :)
Глагол не совершенной формы. И что. Так же можно сказать чайник долго не кипит. Чайник ещё не закипел. Это уже совершенная форма. У них нет такого потому что нет окончаний и суффиксов. По русски можно выразиться гораздо более разнообразно в отличии от нечеловеческого.
при этом закипает вода, а не чайник))
Джастин. Насчёт миротворческих войск.... Это вообще-то американцы всегда говорят,когда вводят войска на чужую территорию. А так ты молодец. Лежу после работы БЕЗ ЗАДНИХ НОГ и РУКИ ОТВАЛИВАЮТСЯ.
Это говорят абсолютно все завоеватели, которые вводят свои войска на чужую территорию.
Конечно! Иностранцев все эти выражения вводят в заблуждение , но интонация много значит !!!
Обожаю вас :) вы бог лингвистический различий) эти примеры, я упала под стол))) «а ты давай пойди попробуй сделай» 😂😂😂
"Руки не доходят сделать" это фигня. А вот "руки не дошли посмотреть" - вот это полный 🙃
P. S. А полный вариант по зайцы такой
За песчаной косой
Лопоухий косой
Пал под острой косой
Косой бабы с косой. 🤣
Джустина, ты забыла про выражение "form the barakhta bay" с бухты барахты
Забыл сказать, Загадка от Жака Фреско На размышление даётся 30 секунд
Чё-то всегда думал, что в этой присказке "бухта" не в смысле залива (англ. bay), а в смысле большого мотка (верёвки, каната, троса)...
@Leopold нет) барахтаться можно только в воде, поэтому бухта это bay )
@@Derzkiy_Paulo Ну не скажи, если в бухту троса закинуть когото и он начнёт там барахтаться, разворошив его - то будет очень долго барахтаться выпутываясь... Тут надо бы к словарям обратиться и проверить этимологию.
Дмитрий Макаров, на канале нет накакой Джустины.
Автор канала - Джастин, он мужчина.
Исправьте ошибки в имени. Никуда не годится, если и вас так же будут звать Дмитрией Макаровой.
молодцом, отлично произнёс "соответствующие" 👍👍😆 сама каждый раз себя проверяю, когда его пишу
я сам ненавижу это слово писать
@Elena Harper, нет такого
@Elena Harper можно идти вешаться XDXD
@Elena Harper боюсь представить что испытывают иностранцы 😄 как они вообще учат русский. Я учу польский и он, как славянский, подобный русскому, но гемора хватает и я частенько путаюсь в окончаниях. Хотя почти пять лет живу в Польше и недавно начала ходить к репетитору, всё ещё страшно торможу 🤦
@Elena Harper это да)) спасибо 😊
Это сверхмило! Вас очень приятно и интересно слушать!)) 😊
Вы молодец что все подмечаете и обьясняете .!!😁
Самое страшное когда у двоих русских получается такой диалог - "Возьми эту там на этой" вот и пойми что и где взять. Но мы как то понимаем что надо взять книгу с полки. Хотя ситуации бывают разные и возможно надо взять другой предмет в другом месте. Но мы всегда всё понимаем. Или почти всегда. А бывают случаи когда говоришь что то вроде "Ты взял это?" (или ещё что то покруче) - и собеседник понимает про что его спрашивают. Не знаю - телепатия это или что - но откуда то понимание приходит иногда с полуслова.
5 лет как в Берлин переехала, пришлось долго привыкать, что тут нужно все и четко говорить😂
@@nicolekali2738 Ну так немцы не русские - как говорил задорнов: у нас эмоции - а у них это информация.
Это не "телепатия" и не "что", это альцгеймер + контекст, который помогает с ним справиться)))
@@Evgeny-Kuryanovich при чём тут альцгеймер. Ты вообще знаешь что это такое? Слабоумие проблемы с памятью и т.д. А я говорю о той реальности в которой русские люди с полуслова понимают смысл сказанного. Или когда просят что то где то взять - не обязательно уточнять что конкретно взять и где конкретно. А просто обобщить и поставить перед фактом.
Если это по твоей логике форма слабоумия - то у иностранцев интеллект на сто миль ниже плинтуса лежит. Раз они не могут понять других людей даже зная их язык. Мы то - люди одной национальности понимаем друг друга с полуслова. А значит у иностранцев это их проблема - раз они не понимают нас.
на производстве, в каком-нибудь цехе все практически всегда так и общаются. Обусловленно спецификой среды и осведомленностью всех в текущем вопросе. Проще же сказать ты их самых со склада принес?, а не принес ли ты кремниевые подложки дырочного типа проводимости со склада?
Можно сделать видео про слова: присобачить
, прищучить, проворонить, скоммуниздить, спионерить, хреначить, выцыганить, ишачить.
Или глаголы объегорить, допетрить, смикитить, подкузьмить
Схомячить
или еще прикольное - "а теперь закрой рот и ешь суп!!" )) употребляется в значении "хватит болтать - ешь"
Вы просто умничка!!!! Браво!!!!❤
Еще выражение«Яйца в кулак и вперед» 😂
Означает - «у тебя получится» или «не отчаивайся»
Употребляется чаще всего чтобы поддержать и мотивировать человека потерпевший неудачу.
Да да..
Книга стоит на полке. Но на столе книга уже лежит!
Яйцо одно, яйца - много.
один,два,три, четыре. Десять, двадцать,тридцать, СОРОК?!?
И так далее )) . Это действительно очень забавно(сочувствую тебе), наблюдать как видят привычный тебе язык другие люди(для которых он не в автоматическом режиме). Самое интересное - я, когда смотрю такие видосики, и сам узнаю больше о своём языке. Это здорово! Спасибо и удачи)
Если книга вертикально находится на полке-то стоит, если горизонтально-то лежит. Однако, тарелка плоская по своей форме будет стоять на столе. На эту тему есть прикол, но я не помню как там дальше.
Слово яйцо- оно моё -средний род. Поэтому мы не можем сказать один яйцо. А когда говорим: "яйца много" то важно понимать почему меняется окончание с "о" на "а", потому что возвели слово в падеж: ЧЕГО много? Яйца.
@@МарияТананаева-л2ь С яйцом вы немного неправильно объяснили . Яйцо во множественном числе будет яйца, а если возводить в падеж чего много? Яиц. А если говорят много яйца, то имеется ввиду количественное значение. Например. У , Оля с яйцами ты переборщила. Слишком много яйца в тесто добавила, теперь нужно больше муки чтобы тесто было более густым.
Орнула с фразы "возьми пойди попробуй сделай". Есть еще эмоциональное "вот", на англ. не переведешь. "Давай" - призыв к действию, а "ладно" = чаще всего - вынужденное соглашение с чем-либо. Когда полностью с чем-то согласен, ты скорее всего не используешь "ладно", а "хорошо", "отлично", "давай", "ок" и т.д.
Джастин, вот ещё одно значение слова "ладно": в ответ на какое-то утверждение выражение "да ладно" означает отрицание, как в английском "no way!"😁
Спасибо
Отрицание?
Может быть удивление с недоверием к информации?
да, это сомнение, но не отрицание, аналог "не может быть"
это скорее "you must be joking!" или "you're kidding me!"
А ещё если говорить с сарказмом в голосе :да ладно, а я и не знал, что это так!
Посмотрела ролик и такую гордость за наш язык ощутила. Никогда нас до конца не поймут и не изучат
Посмотрите ютуб, многие иностранцы владеют русским потрясающе, а подчас словарные обороты фору в сто очей дадут многим носителям. Вас то поймут, а вот кого поймете вы... Чтобы не быть голословной - Ари (Нидерланды), Shankanaka (Китай), hhwang (Корея), Энтони (США). Всегда удивляет, когда человек судит по себе: мол, не знаю ничего сам, значит и другие не смогут. Уже смогли, пока вас "гордость берет".
И слава Богу!! Всякую хрень понимать! И так сложно здыхаться кацапщины
КОГДА ПРИЕХВЛА В АНГЛОЯЗЫЧНУЮ СТРАНУ, ДУМАЛА ИНГЛИШЬ ОЧЕНЬ ТРУДНЫЙ😂, ОСВОИЛА ЧЕРЕЗ ГОД, КСТ ЛУЧШЕ ЧЕМ МЕСТНЫЕ😂...
Ну и не надо
Вы ему уже говорили что у них буква ,,С,, читается трижды по разному в одном слове? Или зная буквы ты не прочтешь никогда правильно слово на англ? Или что написанные буквы могут вообще не читаться или читаться не так как пишутся и звучать вообще иначе? А про время вы его спрашивали? Там про дважды прошлое или будущее?
Класс!!! Так много узнаешь об особенностях родного языка!😂🎉
Дочка назвала учителю английского (англоязычному) летучую мышь - флай маус. Учитель была очень удивлена.
а вы ?.... ))) "летать", "мышь".... даже скорее "полёт"
А я как то оч устала и сказала на как вы доехали, сказала на air basse🤷♀️
Чем?
Джастин красавчик,как всегда!Очень рад,что у тебя получается запоминать и применять русские идиомы в речи,браво!Подобное только видел на канале у Коки (он японец) и Нурии (она каталанка).Ваши познания в русском языке действительно впечатляют!
Спасибо
Да тоже смотрю НУРИЮ И КОКИ И ЕЩЕ ОБРУСЕВШИХ С УИЛЛОМ И ЕЩЕ СЕМЬЮ АВСТРАЛИЙЦЕВ В НОВОСИБИРСКЕ очень интересный у них контент и еще австралийца Рассела в Москве живет и делает обзоры магазинов и торговых точек интересно но жаль он только по английски говорит и перевода нет но я уже благодаря ему немного понимаю по английски🤣😉
Какой Вы прекрасный человек!! Всего Вам Доброго.
Дожился, меня учит Русскому языку Американец и ска у него это получается лучше чем было в школе)))
Чудо чудесатое расчудесное- это ты, Джастин🤩🤩🤩Респект и уважуха💪
Благодарствую, дорогой друг , Вы золотой человек! Интересно слушать Вас и взглянуть на себя с другрй стороны.
Джастин,ты-молодец.Прекрасное знание русского языка.
Кстати, твой русский стал гораздо лучше! Молоток! :)
Если Джастин - молоток, то он Justin Hammer. Джастин Хаммер - это марвеловский злодей)
@@alexshepherd1741 🤣🤣🤣😅🤣😅😅🤣🤣🤣🤣
Про наше выражение "я на этом собаку сьел" иностранцы думают, при чем здесь собака, а у них сосиска в тесте хот дог (горячая собака😄), ну значит сосиска из собаки и мы все корейцы😉
Джастин! Ты- умница!
Оконцове шикарная до немогу - "Мой русский, мои правила!"
Джастин, Удачи!
Это скороговорка, но тоже интересна она именно для произношения)
Корабли лавировали, лавировали, да не вылавировали, ведь не веровали в вероятность вылавировать, а веровали бы - вылавировали бы.
Подскажу вам. ПРОЛЕТЕЛ КАК ФАНЕРА НАД ПАРИЖЕМ. В РОССИИ это известное выражение. А у нас во Франции однажды сказала русско говорящие французу, он был удивлен, и сразу эту фразу записал. Хохотал от души. Пока.
Молодец,приятно удивлена таким владением русским языком
Диалог нетрезвого клиента и таксиста
-Куда вам?
-Нет, к удавам не поедем
-Вы неправильно поняли, куда вам надо ехать?
-Ну, раз надо, поехали к удавам
Джастин, я Вами восхищаюсь Вы шикарно разговариваете на русском, восхитительно
"Да" в "Да нет, наверное" - это не Yes, это частица, которая придаёт эмоцию.
UPD: Исправляю по замечанию из ответов, это не частица, а междометие, но и частицей тоже может быть, если употребить в другом контексте.
И она да в фразах типа "да, уж" и "вот это да". Странно что это даже не все русские понимают.
Кажется это называется - междометие.
А вот: так чтоб да, то нет
Это утвердительная частица. В японском языке она тоже есть, только в конце предложения ставится.
Elena Harper Это утвердительное не в контекстном смысле, а интонационном.
"Давай" - это т.н. каузативный вспомогательный глагол (т.е. побудительный). Он может использоваться и самостоятельно, отсюда и все такие "странности" для иностранца
В английском же есть аналог - Let us
Это было сегоДНЯ ночью!
И день, и ночь в одной фразе одновременно! )))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
Какой же вы позитивчик!!!
Супер! Очень интересно Ваше мнение! Вы молодец!
Ты потрясающий!!! Если бы я была иностранцем, никогда бы не смогла так хорошо выучить русский!!!
Давайте, я вас научу.....
"сильная слабость" - слово "сила" у нас употребляется часто в контексте слова "очень"
Да у них тоже это power по поводу и без повода используется. И что теперь, только они его произносят как дегенераты "пау" и все!
спасибо Джастину за экскурсию по русскому языку))
Спасибо, улыбнуло)) а теперь ноги в руки, и поехали картошку жарить😌
Спасибо. От души посмеялся 😂
Ахахаха. С солью переБОРЩила 😂 Никогда бы это слово не подумала произнести от слова борщ 😂
Пожалуйста, сделай видео про фразовые глаголы в английском
"Ни к жопочке верёвочка, ни к сумке кошелёк" - в смысле "ни к селу, ни к городу". 🤣
Спасибо большое за эти пояснения. Для меня такие изречения настолько привычный, что никогда не задумывалась. А, сейчас послушала Джастина и смеялась как, когда слушаю юморист. Спасибо за весёлый вечер.
Спасибо. Так прикольно взглянуть на свой родной язык с другой стороны)