Blizzard: "Ah hijo mío, sabía que no te atreverías a cuestionar el Reforged". Borjito3: "Tu no tienes que sacrificarte más por el doblaje, no necesitas seguir intentando timarnos, ME HE ENCARGADO DE TODO". Blizzard: "¿Qué es esto?, ¿para qué es este video que has subido?". Borjito3: "Para revelar tus mentiras padre. Deja que tus ojos se cierren al ver estos videos, ahora que el resto los abren". "Estos videos te harán caer Blizzard, y de tus cenizas resurgirá una nueva compañía, que hará temblar a sus fans por todo el mundo".
Cuando Medivh decía "Debes combatir a la Horda" yo pensaba: esto esta mal, pero suena épico Ahora esta corregido y pienso: esto esta corregido pero no es épico :v
Tienes toda la maldita razón Borjito, si no veía tu vídeo, no me habría fijado que el lenguaje medieval ha sido eliminado, rayos, eso un punto menos al Reforged
En el minuto 52 cuando comentas que se pasa de una referencia a Mr.T a la bora chanante seguramente sea porque la canción de la hora chanante es una versión de Treat your mother right al castellano con la letra bastante cambiada 🤣. Gran video como siempre
Lo de (Nadie confía en un elfo) puede ser una referencia a la frase que dice Gimli en la película de la comunidad del anillo en el concilio de Elron, es la misma. Por lo menos es lo más parecido.
1:23:28 Me rechina MUCHO que Kael le diga a Garithos alteza. Es un gran mariscal con todos los títulos que les de la gana, pero no es noble ni nada que le haga merecer ese tratamiento.
@Santi Diez humanos de lordaeron y muchas otras partes, garitos era el representante de lo que quedaba de la fuerza militar de los humanos, los demás humanos eran pocos y estaban casi extinguiendose
No importa que el antiguo doblaje tenga sus errores, no es solamente nostalgia, hay errores que resultaron tener mucho carisma y en este nuevo doblaje en resumidas cuentas no tiene alma.
Jamás hubiera creído que podían cagarla con el audio original del juego más allá de que no iban a redoblarlo como prometieron, esos recortes me dejan sorprendido
Hace Poco veía una Gameplays de Skylanders para Adivinar Voces que no fueron Acreditadas y uno me sonó muy a Víctor Martínez me puedes decir si es el? th-cam.com/video/QfaJMYKptA0/w-d-xo.html En el Minuto 48:12-48:14 de este Video
@@borjito3 Lastima que no sea Víctor, Aunque otro Actor que podría ser es Juan Navarro Torelló la voz se parece un poco en Tono de Voz aquí dejo un clip de un personaje con su voz th-cam.com/video/fAIi1mGGwIk/w-d-xo.html
Pero borjito la censura de la driade la entiendo ya que en ingles dice "I'm so wasted" que se traduce como que esta borracha. Cosa que da connotación sexual ya que se entiende que una borracha es fácil de ligar. De todos modos me encantó el video lo vi entero saludos desde Ecuador
Sí, pero independientemente de si finge estar borracha, o que diga que ''no está aprovechada'', el texto está censurado igualmente. En ambos casos queda clara su intención.
Personalmente, uno de los "cambios menores" que menos me gusta que se "corrigiera" es la frase de unidad lista del chaman con su característico "Tormenta, tierra y fuego, atended mi llamada", que aunque es correcta respecto al original, es demasiado sosegado, le quita mucha fuerza/carisma al personaje.
Respecto la censura, como dices, es extraño el movimiento de censurar tantas cosas que en Hearthstone, WoW y HotS tienen esas frases y tienen PEGI+12 (+7 en el caso de las cartas). Es como la censura que hacen en "Back to the Future 2", donde la censura esgrimen que es para "mejorar" pero realmente es ir para con el signo de los tiempos. Tiempos en los que un comentario con algo de sorna ya produce una avalancha de gente con la piel demasiado fina que no pueden tolerar que se haga un chiste que no va dirigido a nadie sino a un personaje del juego, pero lo toman como ataque directo. Aunque a estas alturas de la vida uno ya está demasiado curtido como para estar con las ñoñerías de "huy, que van a pensar que beber es malo, mejor que hablen de tomar pasteles" Todavía habrá un colectivo de diabéticos que se quejará por ello. Quien sabe, tal vez por eso, no hay (todavía) opción para poner el doblaje antiguo, ya que hacerlo sería subirles el pegi a nivel de Starcraft2 (+16).
Para el fusilero humano, si le pones Español AL , se apega más a la traducción original. Al contrario pasa si usas Español EU, igual pasa con el Rey de la Montaña. Saludos.
min 48:15 Ahhh... O sea que las elfas son magical girls :v :v :v eso explica muchas cosas ;D xDDDDDDD min 2:10:20 Nah... retiro este comentario :v :v :v el progresismo se ha cargado la imagen que tenía de esa raza :v :v :v xDDDDDD
para que molestarse con los juegos en español, si saben que las traducciones jamas seran fiel a la original en ingles. es igual en peliculas y series de tv. hacen el doblaje y ponen lo que se les da la gana.
Sigo diciendo que el clásico tenía más sentimiento que el actual
Los peones De Los humanos y orcos suenan Como retrasados.
Blizzard: "Ah hijo mío, sabía que no te atreverías a cuestionar el Reforged".
Borjito3: "Tu no tienes que sacrificarte más por el doblaje, no necesitas seguir intentando timarnos, ME HE ENCARGADO DE TODO".
Blizzard: "¿Qué es esto?, ¿para qué es este video que has subido?".
Borjito3: "Para revelar tus mentiras padre. Deja que tus ojos se cierren al ver estos videos, ahora que el resto los abren". "Estos videos te harán caer Blizzard, y de tus cenizas resurgirá una nueva compañía, que hará temblar a sus fans por todo el mundo".
Solo vine para oir a borjito cantando el abriendo puertas valio la pena
Temblad mortales, y desesperaos, este comentario ha llegado a su fin
Lord de los Enfermitos, ya se han hecho todos los preparativos.
Cuando Medivh decía "Debes combatir a la Horda" yo pensaba: esto esta mal, pero suena épico
Ahora esta corregido y pienso: esto esta corregido pero no es épico :v
Una extenuante labor la que has hecho aquí, sin duda. Me gustaría escuchar más sobre el asunto del acento de los Draeneis en el doblaje .
Excelente trabajo borjito, y en el momento justo de la cuarentena, realmente muy interesante y entretenido.
Tienes toda la maldita razón Borjito, si no veía tu vídeo, no me habría fijado que el lenguaje medieval ha sido eliminado, rayos, eso un punto menos al Reforged
Que basado
era demaciado poetico la frase "deja que tus ojos se cierren ahora que los mios se han abierto" y lo de archimonde tambien que lastima :c
2 horas y media de Borjito quejandose de cosas de Warcraft OH! BOY! Estos son mis vídeos favoritos.
Por Sargeras, esto es increibles. No se q decir bro, impresionante trabajo.
Borjito:
"Este doblaje no es malo"
Lo que todos pensamos:
"Quien carajos queria un nuevo doblaje?!!"
En el minuto 52 cuando comentas que se pasa de una referencia a Mr.T a la bora chanante seguramente sea porque la canción de la hora chanante es una versión de Treat your mother right al castellano con la letra bastante cambiada 🤣.
Gran video como siempre
UFFF que largo el video, tengo para toda la tarde con esto jajajaja, gracias Borjito!!
Las mejores seis horas invertidas de mi vida
(Me ví el video tres veces)
A L T A J O. JAJAJAJAJAJAJAJAJ
Glorioso como siempre Borjito
Lo de (Nadie confía en un elfo) puede ser una referencia a la frase que dice Gimli en la película de la comunidad del anillo en el concilio de Elron, es la misma.
Por lo menos es lo más parecido.
Como siempre un currazo de borjito
1:23:28 Me rechina MUCHO que Kael le diga a Garithos alteza. Es un gran mariscal con todos los títulos que les de la gana, pero no es noble ni nada que le haga merecer ese tratamiento.
Garitos era la máxima autoridad para la época, era el líder de los pocos humanos que quedaban aun
@Santi Diez humanos de lordaeron y muchas otras partes, garitos era el representante de lo que quedaba de la fuerza militar de los humanos, los demás humanos eran pocos y estaban casi extinguiendose
Borjito tuvo que ser el director de doblaje.
Los que lo hicieron al parecer no tenian idea sobre el juego.
La Voz de Jaina queda bien en el wow retail , que ya han pasado unos cuantos años desde W3 , aquí parece una vieja
La hora de bricomania
No importa que el antiguo doblaje tenga sus errores, no es solamente nostalgia, hay errores que resultaron tener mucho carisma y en este nuevo doblaje en resumidas cuentas no tiene alma.
El Reforged no quedó "Toda guapa y preparada"
2:16:43 los latinos somos otro pedo carnal xd
Que?
Jamás hubiera creído que podían cagarla con el audio original del juego más allá de que no iban a redoblarlo como prometieron, esos recortes me dejan sorprendido
min 44:05 ¿Tan difícil era mantener los diálogos similares tal y como hicieron en estos puntos? ;D
1:53:58 Lo dijo!! Lo dijo!!
Que es esto? Dos horas de puro placer memistico.
38:06 🤣 dios cómo me he reído 🤣
Adios tareas esto es más importante
2:09:13 lastesis. Me lo imaginaba 🤔🤔
1:26:25! UN GNOMO ESTA CAUSANDO TERREMOTOS!
DAN, DAN DAN DAN. th-cam.com/video/cOQH0lrbqn8/w-d-xo.html
Espero la secuela, esta saga de películas son mis favoritas
0:50 no hace falta hacer una reverencia -3-
41:14 ajajahsa XD
2 horas y media y solo es la parte 1 xD
Parece que al que dobló al nuevo Anub'arak le estaban pagando mal y tenía problemas en la casa porque no le puso nada de ganas a su trabajo
Quiero que también se hable de los nombres traducidos que se respetaron como los que no
¿Latino?
El doblaje latino es nuevo pero pues meh
Ahora me doy cuenta.
Que distinta es la voz de Naisha. Paso de ser una "joven" a alguien mas madura que Maiev
El antigüo doblaje no tenia errores.
Si tenía pero no le dimos importancia xd
¿Me interesa Warcraft? No, pero esto es algo del doblaje y me interesa, así que me pienso ver/escuchar el vídeo entero xD
Yo uso el doblaje latino y no de si usar el doblaje castellano
47:09 Timmy!
el nuevo doblaje esta bien... pero el antiguo tenia corazón, extraño mucho el anterior doblaje =(
2:07 Claro que lo hay: th-cam.com/video/58zS8F1dH9Y/w-d-xo.html
Aquí está el video
Hace Poco veía una Gameplays de Skylanders para Adivinar Voces que no fueron Acreditadas y uno me sonó muy a Víctor Martínez me puedes decir si es el?
th-cam.com/video/QfaJMYKptA0/w-d-xo.html
En el Minuto 48:12-48:14 de este Video
No sé quién es, pero no es Víctor Martínez.
@@borjito3 Lastima que no sea Víctor, Aunque otro Actor que podría ser es Juan Navarro Torelló la voz se parece un poco en Tono de Voz aquí dejo un clip de un personaje con su voz th-cam.com/video/fAIi1mGGwIk/w-d-xo.html
que hace junkrat ahi 12:00
Parece que ni los demonios quieren arriesgarse a una denuncia por machismo xD
Honestamente los errores le dieron personalidad
2 horitas de placer.
Pero borjito la censura de la driade la entiendo ya que en ingles dice "I'm so wasted" que se traduce como que esta borracha. Cosa que da connotación sexual ya que se entiende que una borracha es fácil de ligar. De todos modos me encantó el video lo vi entero saludos desde Ecuador
Sí, pero independientemente de si finge estar borracha, o que diga que ''no está aprovechada'', el texto está censurado igualmente. En ambos casos queda clara su intención.
2:01:27 que sugerente
XD
Ahora solamente falta el video de Karlana, hablando del mismo tema para la versión de Latinoamerica.
Vengo del futuro y lamentablemente no fue así
1:36:17 al menos igual da risa que su versión original
Wtf ¿en serio no les pusieron el antiguo doblaje a los nuevos actores para referenciarce? ¿tan difícil era?
1:29:21 aquí el enano no habla neutro y dice "vuestro" "recordadlo". Ojalá hubieran dejado eso también a las unidades que lo llevaban :'/
Siempre me quedo la duda de mediv
47:30
Alv 2h xd no me dejan estudiar para mi examen :'v
Personalmente, uno de los "cambios menores" que menos me gusta que se "corrigiera" es la frase de unidad lista del chaman con su característico "Tormenta, tierra y fuego, atended mi llamada", que aunque es correcta respecto al original, es demasiado sosegado, le quita mucha fuerza/carisma al personaje.
Redoblaje Starcraft 1 remastered: Funciona
Redoblaje warcraft 3 reforged: no funciona
Respecto la censura, como dices, es extraño el movimiento de censurar tantas cosas que en Hearthstone, WoW y HotS tienen esas frases y tienen PEGI+12 (+7 en el caso de las cartas). Es como la censura que hacen en "Back to the Future 2", donde la censura esgrimen que es para "mejorar" pero realmente es ir para con el signo de los tiempos. Tiempos en los que un comentario con algo de sorna ya produce una avalancha de gente con la piel demasiado fina que no pueden tolerar que se haga un chiste que no va dirigido a nadie sino a un personaje del juego, pero lo toman como ataque directo.
Aunque a estas alturas de la vida uno ya está demasiado curtido como para estar con las ñoñerías de "huy, que van a pensar que beber es malo, mejor que hablen de tomar pasteles" Todavía habrá un colectivo de diabéticos que se quejará por ello. Quien sabe, tal vez por eso, no hay (todavía) opción para poner el doblaje antiguo, ya que hacerlo sería subirles el pegi a nivel de Starcraft2 (+16).
Si ya el juego es un desastre y lo sabian. Por que preocuparse por la censura.
No entiendo a Blizzard
Jajaja estuvo buena: 41:14 😂
xd
Para el fusilero humano, si le pones Español AL , se apega más a la traducción original. Al contrario pasa si usas Español EU, igual pasa con el Rey de la Montaña. Saludos.
min 48:15 Ahhh... O sea que las elfas son magical girls :v :v :v eso explica muchas cosas ;D xDDDDDDD min 2:10:20 Nah... retiro este comentario :v :v :v el progresismo se ha cargado la imagen que tenía de esa raza :v :v :v xDDDDDD
primero c:
No sabes lo bueno que era el doblaje en español del warcraft hasta que lo quitan :(
El doblaje no fue tan malo , el juego si , pero el doblaje no
para que molestarse con los juegos en español, si saben que las traducciones jamas seran fiel a la original en ingles. es igual en peliculas y series de tv. hacen el doblaje y ponen lo que se les da la gana.