Ancient and Forever | A Cape Breton Schools Quarantune | Feat. JP Cormier and Friends

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 19 ต.ค. 2024
  • Created during the Fall and Winter of 2020 by students, teachers and guests from across Cape Breton Island "Unama'ki", NS, Canada.
    Songwriter: JP Cormier
    Produced by: Carter Chiasson and Nicole Deveau
    Music Production: Carter Chiasson and Mac Alasdair Dhùghaill
    Audio Production: Carter Chiasson, AJ Boutlier, JP Cormier
    Video Production: Nicole Deveau and Carter Chiasson
    Audio Mix: Jamie Foulds
    /English/
    Riverview Rural High School
    Teacher: Monica MacNeil
    Maverick McDougall
    Amelie Sampson
    Janna MacLean
    Tess MacDonald
    Parker MacKenzie
    Destiny Tobin
    Cruz Wilson
    Cassidy Riley
    Additional CVBRSB students
    Tori MacNeil
    Meredith Arsenault
    Carly Walsh
    Cassidy Walsh
    /Mi’kmaq/
    Translation: Katani Julian, Golydada Julian, Rita Gould
    Allison Bernard Memorial and Eskasoni Elementary and Middle School
    Teachers: Carter Chiasson, Melanie Roach
    Emma Stevens
    Terrance Poulette
    Leannah Joe
    Kalolin Johnson
    Cameron Denny
    Bethany Cremo
    Suri Paul
    Joy Johnson
    Adora Johnson
    Charlie Joe
    Kaisa’n Stevens
    Marley Doucette
    Emma Bernard
    Zoey Stevens
    Ekkian Cremo
    Wyatt Gould
    Keirstin Denny
    Kaitlyn burgess
    Lexa marshall
    Keyden Stevens
    Jaylynn Stevens
    Ella Paul
    Joseph Gould
    Layla Johnson
    Terrell Marshall
    Asia Marshall
    Aleigha Bernard
    Paislyn Bernard
    Akasha Doucette
    Drone Op: Craig M
    Dance Camera: Charles Paul
    /Gaelic/
    Translation: Mac Alasdair Dhùghaill
    StFx
    Mórag NicAonghuis
    Steafan Mac an t-Saoir
    Abaidh Dhòmhnullach
    Pàdruig Dòmhnullach
    Bayview Ed. Centre
    Teacher: Tracey MacNeil
    Donald Gillis
    Lucy Gillis
    Kenny Gillis
    Elise Munro
    Ann MacQuarrie
    Finlay MacDougall
    Carly Beaton
    Nora MacNeil
    Floragael MacNeil
    Orianna MacNeil
    Katie Agnes MacNeil
    Kaisey Mae MacInnis
    John Hughie MacInnis
    Hannah Nadasdi
    Marianna MacIsaac
    Brett Gillies
    Maili Cameron
    Sophie MacDonald
    /French/
    Translation: Nicole Deveau, Stephanie Craig
    École NDA
    Teacher: Nicole Deveau
    Tommy LeBlanc
    Lauren Bessey
    Makenna Bourgeois
    Emma Harris
    Dayna Larade
    Hope Deveau
    Guitar: JP Cormier
    Drums: Dylan Mombourquette
    Bass: Carter Chiasson
    Piano: Nicole Deveau
    Fiddle: Colin Grant, Ashley MacIsaac, Shawnee Paul
    Uilleann Pipes and Whistle: Ryan MacNeil
    Soprano Sax: Monica MacNeil
    Banjo: Carter Chiasson
    Synth: Michelle Deveau
    Hand Drum: Jeff Ward
    Mi'kmaq Chant
    Richard “Gutch” Poulette
    Darren Stevens
    George Paul
    Thunder Herney
    Muin Herney
    Gaelic Chant
    Mac Alasdair Dhùghaill
    Mórag NicAonghuis
    Steafan Mac an t-Saoir
    Abaidh Dhòmhnullach
    Pàdruig Dòmhnullach
    Dancers
    Grass - Muin Paul
    Jingle - Amera Dennis Augustine
    Step - Emilie Doucet
    Highland - Maëlle and Renée Naime
    Guests
    Ronnie Bourgeois
    Lucy MacNeil
    Bradley Murphy
    Devon Paul
    Yvette Rogers
    Steven MacDougall
    Garren Denny
    Joella Foulds
    Dallas Sharpe
    Russell Sullivan
    Owen “OG” Marshall
    Buddy MacDonald
    Michelle Deveau
    Wesley Colford
    Kateri Gouthro
    Jessica Ogley
    Kira Ogley
    /LYRICS/
    I have been here since the moon was just a child
    And the sea flowed like a crystal stream
    The trees grew strong upon my mountains wild
    And the sky was the bluest you ever seen
    Bluer than the sky in an eagles dream
    Telui’tijik na Unama’ki
    (They call me Unama'ki)
    Aqq tet weli-sankewo’ltipnik
    (And they lived here in peace)
    Maliama’tipnik pejita’tijek
    (They took care of them when they arrived)
    Katu wapa’qit awanta’sit
    (But the white man forgets)
    Ta’n tetuji-wulo’tasultisni’k
    (How well they were treated by the Mi’kmaq)
    Gach iasgair is méinneadair mar mhac
    (Every fisherman and miner are like a son to me)
    ‘S dhe m’ stòras thug mi pailteas dhuibh gun dìth
    (And I shared with them all kinds of my plentitude / abundance)
    J’ai versé quelques larmes en fin de journée
    (At the end of the day, I cried a few tears)
    Pour ceux, au loin, qui se sont endormis
    (For those who have passed on)
    Is na creutairean aig muir a chaidh a dhìth.
    (And the poor souls who were lost at sea)
    Nos enfants ont voulu une nouvelle vie
    (Our children wanted a new life)
    Et se sont établis en amitié
    (And have settled here in friendship)
    Daonnan, mi ‘gan giùlain ‘na mo chridh’
    (I always carry them in my heart)
    An gàire is an ceòl ‘s an ám a thréig
    (Their music and their laughter in times gone by)
    Jamais ne seront-ils oubliés
    (They will never be forgotten)
    I am calling to my children come back home
    Dha ‘n luchd-céilidh a thug spéis dhomh gu mór
    (And the travellers that came and fell in love)
    Npilultoqsip apajita’yoq
    (I will heal you upon your return)
    Alors que l’aigle surveille là-haut
    (While the eagle watches high above)
    Ela’toql alasutmaqnn Wa’so’q
    (He takes the prayers to Heaven)

ความคิดเห็น • 69