American Reacts to Irish Slang and Phrases for the FIRST Time!

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 28 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 343

  • @joncampbell7982
    @joncampbell7982 ปีที่แล้ว +78

    "I will, yeah" is not really explained correctly here. What a lot of people need to know and those who are not used to "Irish" English is that a lot of the time it depends on how the phrase or word, sentence is delivered. We Irish love the use of sarcasm, so phrases like "I will, yeah" can mean "No I won't" if it's delivered in a sarcastic way, so if it's used amid an argument or a situation where the person delivering it has no intention of being helpful to the person asking the yeah, your not gonna get what you ask for. But if it's used during a normal conversation with someone then you will of course be helped. In Ireland paying attention to how the words are being delivered, pitch and tone etc are or can be in some cases more important that the words themselves 😉👍🏻🇮🇪

    • @ciarankinsella6486
      @ciarankinsella6486 7 หลายเดือนก่อน +3

      Comes from, 'I will in my arse'. And she uses the wrong voice inflections

    • @KINNARAMONEY
      @KINNARAMONEY 6 หลายเดือนก่อน +1

      Came to comments to say exactly this!

    • @rinephilbinartist
      @rinephilbinartist 5 หลายเดือนก่อน +2

      Correct..depends on intonation. It's not always a negative. So. don't take it as literal.

    • @mcarpenter2917
      @mcarpenter2917 5 หลายเดือนก่อน

      Probably a better explanation of "I will, Yea" is a passive aggressive way to tell someone who has made an aggressive or bothersome demand on you to "Feck off". It's generally followed by ignoring the request and the person who made the request. So if the person understand this or not is really irrelevant. It can also be used between friends or partners as a sly way to say "no, and I'm not planning to discuses this either", the intonation matters a lot here.

    • @MolloyPolloy
      @MolloyPolloy 5 หลายเดือนก่อน

      Read this long-ass comment? I will yeah.

  • @chrisperyagh
    @chrisperyagh ปีที่แล้ว +39

    Now you need to go and bingewatch all episodes of 'Father Ted'.

    • @MumaBoo
      @MumaBoo ปีที่แล้ว +5

      I'd love to see his reaction to Fr Ted especially the Fuppin eejit one hahaha

    • @gerireid8186
      @gerireid8186 2 หลายเดือนก่อน

      Or the ' I hear your a racist now father' episode

    • @barbaratraynor6422
      @barbaratraynor6422 หลายเดือนก่อน

      Great series

  • @martintroy910
    @martintroy910 ปีที่แล้ว +39

    "I will, yeah" has to be said with a tone of sarcasm of derision though. If it has an upbeat tone to it is usually an affirmation of the request.

    • @billabong9215
      @billabong9215 ปีที่แล้ว +2

      Yeah... so... usually, there is a tut before starting the phrase, and then you throw your eyes up up tut 🙄... I will, ya!

    • @JO-ui9fl
      @JO-ui9fl 7 หลายเดือนก่อน +2

      Grammar and the length of the "yeah" is the defining factor. When it's said "I will yeah" it's more likely affirming but when it's said "I will, yeaahh" it's more likely sarcasm.

    • @rinephilbinartist
      @rinephilbinartist 5 หลายเดือนก่อน +1

      Agree, it's not as simple as explained in this clip. Intonation is important. It can actually mean what it says...

    • @anntahhan8930
      @anntahhan8930 2 หลายเดือนก่อน

      The organisation is called Gardai equivalent to the police force. We can call one a Garda. It comes from the irish Garda Siochana. Civic Guard. It's used in the Republic of Ireland.

  • @KernowWarrior
    @KernowWarrior ปีที่แล้ว +64

    The Garda Síochána (Irish pronunciation meaning "the Guardian(s) of the Peace") is the national police and security service of Ireland. It is more commonly referred to as the Gardaí (Guardians) (I'v heard it pronounced Gard-dee or Gard-da I think it depends on the region); or more commonly just "the Guards".

    • @philiprose
      @philiprose ปีที่แล้ว +21

      Garda (gard-da) is singular while garda (gard-dee) is plural, but you can use garda as the collective too,

    • @MrSuileile
      @MrSuileile ปีที่แล้ว +14

      Gardai is the plural of Garda

    • @AlainnCorcaigh
      @AlainnCorcaigh ปีที่แล้ว +8

      The shades

    • @raystewart3648
      @raystewart3648 ปีที่แล้ว

      Thank you, was trying to think of a way to describe this, but failed.

    • @traceymarshall5886
      @traceymarshall5886 ปีที่แล้ว +12

      Not just "pronounciation" but it is actual Irish language word for police

  • @KernowWarrior
    @KernowWarrior ปีที่แล้ว +32

    100% would hear all these on a regular basis, daily, during most conversations for the majority. The "I would, yeah" would normally be said in a slightly more sarcastic tone than the way she said it, with a slight roll of the eyes.

    • @traceymarshall5886
      @traceymarshall5886 ปีที่แล้ว

      I never hear these phrases and im from the northside of Dublin.

    • @thomasashe9685
      @thomasashe9685 9 หลายเดือนก่อน +2

      ​​@@traceymarshall5886what? The vast majority of these phrases are used by Dubliners in conversations. "I will, yeah" is like, used in nearly every other sentence.

    • @traceymarshall5886
      @traceymarshall5886 9 หลายเดือนก่อน

      @@thomasashe9685 i only use "ok". I never reply "I will, yeah". I am from Dublin and i dont use these phrases - nor do my family or friends. It is a generalisation

    • @jamesbyrne4072
      @jamesbyrne4072 4 หลายเดือนก่อน

      You can't get out much.
      ​@@traceymarshall5886

  • @elizajohn5
    @elizajohn5 ปีที่แล้ว +16

    ``Stop the lights`` is a saying that came about from an Irish tv quiz show back in the late 70`s called ``QUICKSILVER presented by Bunny Carr. When a contestant was asked a question and they didn`t know the answer to save time they would shout ``Stop the lights``, and so the clock would stop. Ever since that show that saying has become very popular.

    • @gallowglass2630
      @gallowglass2630 ปีที่แล้ว

      They are two videos on yt .Its hilarious

    • @NatureandWildlife1978
      @NatureandWildlife1978 7 หลายเดือนก่อน

      Never heared of the term , stop the lights , the more you know thanks for the clarification❤

    • @marylennon4
      @marylennon4 7 หลายเดือนก่อน +1

      That needed to explained more, and it also more a generation thing

    • @noelsmyth1020
      @noelsmyth1020 2 หลายเดือนก่อน

      I think the top prize was 30p :-) Jaysus, what the feck were they at.

  • @pbrady78
    @pbrady78 6 หลายเดือนก่อน +5

    Slagging - "basically a form of good natured abuse!!"🤣🤣🤣🤣 I've never heard a better description in my life. A good slagging can easily get spicy too!!

  • @pamh3990
    @pamh3990 ปีที่แล้ว +18

    I'm from Wales or as Steve says WELLS 80% of these words are common here too

  • @MrTumshie
    @MrTumshie ปีที่แล้ว +21

    Slagging meaning going out for a one night stand literally made me roar with laughter.

    • @suzielees5227
      @suzielees5227 ปีที่แล้ว +2

      I think Steve was thinking of ‘going pulling’ or ‘out on the pull’, because I’ve heard him talk about that in previous videos.

    • @NeroZenith
      @NeroZenith ปีที่แล้ว

      Or maybe "shagging" and not slagging@@suzielees5227

    • @neilreilly3966
      @neilreilly3966 7 หลายเดือนก่อน +2

      I did too! 🤣
      He probably heard the meaning of what a slag is and worked from there

  • @Nandrea7627
    @Nandrea7627 3 หลายเดือนก่อน +2

    Intonation is everything behind these phrases, we like to feckin help, when we’re not wrecked 😉😁

  • @sandrashane677
    @sandrashane677 6 หลายเดือนก่อน +3

    You were right about in bits. You can be in bits laughing too.

  • @DavidDoyleOutdoors
    @DavidDoyleOutdoors ปีที่แล้ว +12

    Bleedin is the Irish version of the British word bloody and used the same way, for example bleedin eejit is the same as bloody idiot. We use most of these in Northern Ireland, we have a few of our own too, for example a serious eejit we say Buck Eejit

    • @gallowglass2630
      @gallowglass2630 ปีที่แล้ว +4

      Bleedin is more of a dublin thing,its one of those things that really sounds strange in any other accent.

    • @michaelroche6181
      @michaelroche6181 18 วันที่ผ่านมา

      Its very much Dublin and not used outside of Dublin.

  • @Pam-ug3wo
    @Pam-ug3wo 2 หลายเดือนก่อน +1

    In Ireland we call the police guards of garda or some people call them pigs 🐷 😂

  • @indiantinamorals5791
    @indiantinamorals5791 ปีที่แล้ว +7

    Oh my Gaud, I laughed my ass off at your "perfect" pronunciation and accent saying "feckin eejit", you made my day. You got a great grip of the slang, as some of your responses were actually closer to the slang words than hers. One of the last slang words "I will, yeah" is not used as much in my part of the country, we would say "Ya, right!" meaning "you must be joking" or "you can not be serious". Example, will you come to the moon on a trip? "I will, yeah" or "ya, right!" means there's absolutely no way on earth that you would even think of doing such a thing, hence "Ya, right!" (are you out of your mind"?)

  • @MARY19364
    @MARY19364 ปีที่แล้ว +6

    As one person here said the phrase "I will yeah" in Ireland can mean two different things depending on how it is stressed and said in a conversation. If the conversation is of a sarcastic nature when people are not being polite with one another, it means, " never I won't be doing that. But if the conversation is between neighbours or friends, it means " yes definitely I will do that for you, it's all in the tone, it's all in the tone. That's why it could sound confusing to people outside Ireland.

    • @MARY19364
      @MARY19364 ปีที่แล้ว +1

      Maybe I should stress more correctly the phrase "I will yeah' in a conversation where the conversation is definitely not very polite, it is a way of saying, as I said, no never, in your dreams. Because you are not going to do something good for a person being nasty to you. But as I said if it's friends and neighbors, it means as you said yourself, yes definitely I will do that for you. As I said a bit confusing to people outside Ireland.

  • @jeanneale9257
    @jeanneale9257 ปีที่แล้ว +34

    I'm in the Midlands England
    We are heavily influenced by Irish sayings
    I use most of these sayings
    Love Ireland it's people culture and the food is some of the best in Europe

    • @markwolstenholme3354
      @markwolstenholme3354 ปีที่แล้ว +7

      Same here in North West England 😊.

    • @mskatonic7240
      @mskatonic7240 ปีที่แล้ว +5

      Same, don’t know how much is Irish influence and how much is just shared all over the British Isles.

    • @newblackdog7827
      @newblackdog7827 ปีที่แล้ว +3

      You mean the West Midlands! Not here in the East Midlands.

    • @1justme
      @1justme ปีที่แล้ว +2

      Same, we also say "Cop off", "Did you cop off last night?" Meaning: Did you meet a nice girl/boy? Nothing we say makes sense lol😂

    • @michaelroche6181
      @michaelroche6181 18 วันที่ผ่านมา

      A lot of the Irish slang came from the North of England and just morphed in context a bit from its original neaning. Crack is originally from N of England as is the youse vs ye for you plural.

  • @gallowglass2630
    @gallowglass2630 ปีที่แล้ว +5

    Stop the lights comes from an irish tv show that ran from 1965 to 1981.Basically it was held in a different town every week,the contestants were drawn out of the audience at random.There was a series of lights and when a contestant got a question wrong some of the lights would go out however the contestant had two chances to pass on a question and say stop the lights.There is videos of it on yt ,as i was fearly young at the time my memories of it are fuzzy so i had to look it up.

    • @ko0974
      @ko0974 ปีที่แล้ว

      Bunny Car !!

  • @keithm9513
    @keithm9513 10 หลายเดือนก่อน +5

    Irish living in Arizona. When i moved here first i got pulled over by a cop for speeding, when i called him Guard he was NOT impressed!

  • @damienwhite9188
    @damienwhite9188 ปีที่แล้ว +1

    “Stop the lights” first heard on an old quiz show on Irish tv. Contestant asked host to “stop the lights” to allow him/her answer question ….to maximise cash opportunity available!

    • @michaelroche6181
      @michaelroche6181 18 วันที่ผ่านมา

      Yes. Bunny Carr as quizmaster.

  • @philiprose
    @philiprose ปีที่แล้ว +13

    The Irish police are called Garda Síochána / the Gardaí but often just referred to as the Guards

  • @johnp8131
    @johnp8131 ปีที่แล้ว +4

    'Most' of these would be used, or at least understood in the UK. In fact quite a few of these originate in Scotland and England and vice versa.

  • @paddywic
    @paddywic ปีที่แล้ว +3

    Feck is shortened version of an feic or to 'see'.
    It's not the F word. It means to use your eyes. It is an inward insult for one to use one's eyes and not be so blind to things.

  • @witchplease2631
    @witchplease2631 ปีที่แล้ว +3

    Yes waving to strangers is definitely an important part of rural life in Ireland. Another important thing to know is if you're driving in Ireland, especially rural Ireland, if someone flashes their lights it's to warn you of cops up ahead on the road or an obstruction, (rtc) collision, cattle or sheep up a head on the road. Though sometimes someone might flash the lights and wave if they know you just to say hello, they may even beep the horn. But they may also beep the horn loud and flash the lights if they feel you've made an error whilst driving. 😂

  • @_SavageMcCabbage
    @_SavageMcCabbage ปีที่แล้ว +1

    Hearing you say "Feckin' eejit" was a beaut 😂You have to listen to a song called "Cig in the Breeze" by The Scratch (A fantastic Irish band) and just listen out for the part from about 2:45 in the song, fully encapsulates the feeling of being called a "Fuckin' eejit".

  • @annemcnamara2417
    @annemcnamara2417 7 หลายเดือนก่อน +1

    Another phrase I heard a lot when I lived in Dublin was the scratcher. That meant bed. It was from a time when most beds in poor areas had bed bugs so when you went to bed you would be scratching. So if you say I'm heading to the scratcher it means I'm going to bed

  • @Chambers_90
    @Chambers_90 ปีที่แล้ว +1

    Buck eejit is how I like to use eejit, and I'd use thick as 'thick as two short planks' typically

  • @mickmcgregor66
    @mickmcgregor66 4 หลายเดือนก่อน +1

    I will, yeah !
    The the emphasis is on the word yeah. Said in a slightly sarcastic and dismisive way after a slight pause.

  • @pbrady78
    @pbrady78 6 หลายเดือนก่อน +1

    Slagging : "basically a form of good natured abuse!!"🤣🤣🤣🤣 I've never heard a better description before in my life. A good slagging can easily get spicy too!!

  • @martintroy910
    @martintroy910 ปีที่แล้ว +2

    You also get thick as a double ditch (hedge) or thick as 2 short planks.

  • @VillaFanDan92
    @VillaFanDan92 ปีที่แล้ว +2

    Sound is used that way pretty much everywhere that speaks English. UK and Australia would both say "hes really sound".

    • @neilgayleard3842
      @neilgayleard3842 ปีที่แล้ว +2

      Sound as a pound.

    • @johnp8131
      @johnp8131 ปีที่แล้ว

      Presumably it's a pretty old as it's a nautical term in English?

    • @cupoftea2957
      @cupoftea2957 6 หลายเดือนก่อน

      Sound as a pound in a penny jar.

  • @audreyoriordan5926
    @audreyoriordan5926 2 หลายเดือนก่อน

    My husband is American, we live in Co. Cork in a farming community and have many friends; He also would not know a lot of these phrases!

  • @divinedefiance7069
    @divinedefiance7069 ปีที่แล้ว

    That was bleedin brilliant! Broke my shites laughing at your reaction to 'Feckin eegit' 😃

  • @alwynemcintyre2184
    @alwynemcintyre2184 ปีที่แล้ว +1

    Some of those are kinda familiar here in Australia, but we have more than a few Irish folk here

  • @BrianBell4073
    @BrianBell4073 ปีที่แล้ว +1

    'Bout you wee lad. Any craic?'
    'I'll knock your bollox ya dozy eejit'

  • @grahamstubbs4962
    @grahamstubbs4962 หลายเดือนก่อน

    Steve, check out the film 'The Guard'.
    Brendan Gleeson and Don Cheadle. A bit of a collision between American and Irish culture.
    It's an action comedy. A pretty relaxed member of the Gardaí interacts with a straitlaced member of the FBI.

  • @pokegunner8488
    @pokegunner8488 หลายเดือนก่อน

    The "i will yeah" has some contextual difference
    1. If said with a chuckle and a smirk with sometimes crossed arms is i wont do the thing you said
    2. if said with soothing tone can mean they like you enough to do the thing you asked.

  • @moc9893
    @moc9893 ปีที่แล้ว +1

    This video made me laugh 😂 I think 'sham' should have an honorable mention 🇮🇪👌

  • @tonytiger76ffs34
    @tonytiger76ffs34 ปีที่แล้ว +7

    half of these is NORTHERN ENGLAND everyday useage for me

    • @chrislawley6801
      @chrislawley6801 ปีที่แล้ว +2

      Yes and said in her Irish accent doesn't make them Irish phrases

    • @neilgayleard3842
      @neilgayleard3842 ปีที่แล้ว +2

      Common in the English speaking world.

  • @orosedobheathaabhaile
    @orosedobheathaabhaile ปีที่แล้ว +3

    "I will, yeah", only means the opposite, if it's said sardonically. With an obvious, unmistakable, facial expression. If someone tells you, they will do something for you, they will usually do it.😊

  • @HybridCult
    @HybridCult ปีที่แล้ว +2

    Having some "Cop on" also means having common sense or general understanding of how life works. So that might explain the phrase better. I'd often say, someone didn't "cop" what was just said, which would mean that they didn't understand. Usually if a joke or insult didn't land with a person, you'd say to your friend "he hasn't copped on yet".
    Also "Up to 90" comes from before we had our road signs in metric. So 90 is 90mph. So it is used to exaggerate things by hinting they are going really fast and well.

  • @briank212
    @briank212 ปีที่แล้ว +1

    She delivered the “I will yeah” too flat. The “yeah” is the sarcasm part, intended to be drawn out like “‘I will… yeaaaahh” the tone of the “yeaaahh” is how you get your point across. Like yeah right [sarc]
    In your dreams., etc.

  • @Donegalwildatlantic
    @Donegalwildatlantic ปีที่แล้ว +2

    I'm Irish I was over in the states Ohio I've family there and my family's friends kept getting me to repeat stuff I was saying they couldn't get enough of my slang and I found it so odd they didn't get what I was saying 😊

  • @oliviawalsh4109
    @oliviawalsh4109 7 หลายเดือนก่อน +1

    Slagging😂😂 i think you were thinking of the word...shagging

  • @vallee3140
    @vallee3140 ปีที่แล้ว +2

    Most of these words are used here too in the UK

  • @Nandrea7627
    @Nandrea7627 3 หลายเดือนก่อน +1

    She forgot, “awk me arse!” A statement that shows disbelief of what’s just been said. 😁

  • @TerryByrne67
    @TerryByrne67 7 หลายเดือนก่อน +2

    The crack was 90... comes from the summer of 1990 in Germany when we beat the Englisg in the European football finals. Up Ray Houghton

    • @ClezVideos
      @ClezVideos 5 หลายเดือนก่อน +1

      Are you sure? I remember my dad using the craic was 90 when we were kids in the 80s

  • @Clairerooney143
    @Clairerooney143 6 หลายเดือนก่อน +1

    Also when talking to someone. " Your like " ya know what I mean as if they know what your talking about 🤣🤣🤣🤣" good luck. Now craic , that means ( ,crack cocaine now adays lol ,,). You get it too !!! Enjoy more slang ❤❤❤ E 🇮🇪🇮🇪

  • @marykilgarriff3550
    @marykilgarriff3550 6 หลายเดือนก่อน +1

    A guard or more correctly called garda is a police officer in Ireland🇮🇪. Officially they are "gardai siochana" which is the gaelic for "protectors of the peace ". Our gardai (plural) are unarmed. Best wishes to all in America 🇺🇸

  • @aaronconnolly521
    @aaronconnolly521 2 หลายเดือนก่อน +1

    The Garda is the Irish police but a guard is one police officer

  • @darraghmckinney529
    @darraghmckinney529 ปีที่แล้ว +2

    The police in Ireland are called An Garda Síochána (Guardians of the Peace) and are addressed as garda (singular) or gardaí (plural).

  • @marianneryan3569
    @marianneryan3569 2 หลายเดือนก่อน

    Feck can also be used to say stolen as in someone fecked my bike😂

  • @Irish780
    @Irish780 ปีที่แล้ว

    Stop the lights came from a irish tv program with bunny carr in they 70s 😂

  • @TrudyBusterKittyMadness
    @TrudyBusterKittyMadness ปีที่แล้ว +2

    These are either used in Scotland or there's an alternative that means the same thing.

  • @GdzieJestNemo
    @GdzieJestNemo 6 หลายเดือนก่อน

    re "the craic was 90" look up the song associated with it: The Craic Was Ninety In The Isle Of Man by The Dubliners

  • @cjc201
    @cjc201 ปีที่แล้ว +8

    Alot of these are common all over Britain and Ireland but obviously some things would be exclusively Irish.

  • @elementus2857
    @elementus2857 ปีที่แล้ว

    It wasn't mentioned in the video but the phrase "donkeys years" is often shortened to "donkeys".

  • @rubixcube9352
    @rubixcube9352 2 หลายเดือนก่อน

    She left out
    Yer wan
    beour
    feen
    feek
    langer(s)
    tome
    lasher
    poppies
    and a lot more
    😂

  • @angelabushby1891
    @angelabushby1891 ปีที่แล้ว +1

    Quite a few of these you will hear in England

  • @moorenicola6264
    @moorenicola6264 7 หลายเดือนก่อน

    I will, yeah needs to be said in a sarcastic tone and almost a look to go with it. Its generally used for when someone is asking for something so ridiculous or out of the question that sarcasm is needed.

  • @CatrionaMurray-l5h
    @CatrionaMurray-l5h ปีที่แล้ว

    There are alot more like bolixed , banjaxed , fine , gobshite, langer and thick could be used like dont be getting thick with me, which means dont be getting difficult

  • @martintroy910
    @martintroy910 ปีที่แล้ว +1

    You've actually copped on to something with eejit. Some of these terms are Hiberno-English a form of English that was used here in Ireland to get away with saying things in front of the English without getting in trouble for it or to use an indirect way of answering thighs in a round about way. Others are anglicizations of Irish words which the English, for the most part didnt understand or care to understand.

  • @raystewart3648
    @raystewart3648 ปีที่แล้ว +1

    I will, yeah - (I am Irish on my Mothers side and Scottish on my fathers side) Friends and family members of mine have used that so many times on Americans and Brits when they visit Dublin (so nasty, but so funny)

    • @margaretflounders8510
      @margaretflounders8510 ปีที่แล้ว +1

      I was in Altnegavin? hospital in the '60's and an old lady was in the bed opposite me to me, she heard my English accent, and we got talking, she said with a twinkle in her eye, that in Dublin, when Americans would be coming down the road, the women wold say (for give if wrong spelling) "pog ma hone?" to them, the old lady told me it actually meant "kiss me ****"

    • @carefulwatcher3073
      @carefulwatcher3073 4 หลายเดือนก่อน

      @@margaretflounders8510 Indeed you're right it does - where do you thing the Anglo-Celtic punk band "The Pogues" got their name from ???
      BTW The correct spelling is "Póg mo thóin" in pronouning Irish the accent (called a fada or faide, which means long) lengthens the vowel sound and "th" is aspirated to "h".

  • @Turquoise-Pink
    @Turquoise-Pink 8 หลายเดือนก่อน

    Guard is the short version of Garda Síochána (guardians of the peace) Garda (single) Gardai (plural), most towns everyone know the local gardai so we normally greet them by there actual name :)

  • @octaviussludberry9016
    @octaviussludberry9016 ปีที่แล้ว +1

    Sound is also commonly used in Liverpool (Scousers).

  • @urbanshadow777
    @urbanshadow777 ปีที่แล้ว +2

    In Scotland "cop on" means to get something or figure something out. "I copped on to Joes scheme"

    • @briank212
      @briank212 ปีที่แล้ว

      Same in Ireland too. She just didn’t elaborate enough with it.

  • @peteymax
    @peteymax 6 หลายเดือนก่อน

    Guard is a colloquial way to say police officer in Hiberno-English (the police is the guards); It comes from Garda (officer), An Garda or An Garda Síochána (the police service) and gardaí (plural of Garda/officers). Guard is not disrespectful or too informal to use when talking to a Garda (cop would be disrespectful in Ireland).

  • @witchplease2631
    @witchplease2631 ปีที่แล้ว

    Pubs and Bars are one of the same. Not all pubs/bars serve food. Those that do, a lot of them serve "pub grub"... basic food, like burgers with chips (french fries), chicken goujons/tenders, roast dinners etc...

  • @declancorrigan2776
    @declancorrigan2776 ปีที่แล้ว

    On "eejit" there are many slang words for this of varying levels of insult... Gobshite, tool, langer, knob... and even more words for drunk... Pissed, off his box, out of his tree, hammered, gatered, smashed, four sheets, paraletic...

  • @tonycasey3183
    @tonycasey3183 ปีที่แล้ว

    You should listen to The Craic Was 90 In The Isle Of Man sung by The Dubliners - a great tune!

  • @ClezVideos
    @ClezVideos 5 หลายเดือนก่อน

    The way you said “Jaysus” was so Irish 😂😂😂

  • @zackdeniro4003
    @zackdeniro4003 11 หลายเดือนก่อน +1

    check out Shane mcgowans funeral the man was a legend fairytale of new york

  • @jimjohns9051
    @jimjohns9051 ปีที่แล้ว

    Great reaction. I will, ya

  • @richard9444
    @richard9444 ปีที่แล้ว +1

    A lot of these are also used in England

  • @Togher01
    @Togher01 ปีที่แล้ว

    The phase "I will yeah" is said more scarcastilcy. Roller your eyes too might get the point across.

  • @lisamaire7509
    @lisamaire7509 10 วันที่ผ่านมา

    Here's an inner cityDublin one.. Nomin? Short for "do you know what I mean" 🤣. But u say it fast nomin

  • @lesdonovan7911
    @lesdonovan7911 ปีที่แล้ว

    morning Steve, I also really doing the same as you checking out my ancestors hence my surname Donovan very Irish name, again instead of moving to America mine came to England, here in Dorset so keep up the good work you are doing my job for me.

    • @lesdonovan7911
      @lesdonovan7911 ปีที่แล้ว

      A lot of these phrases has already found it way across the Irish sea, we use some them, now if you start using them they has found their way across the pond lol.

  • @declancorrigan2776
    @declancorrigan2776 ปีที่แล้ว

    Yes one would refer to a member of An Garda as 'Gard' as in... Good evening Guard.

  • @collettemchugh9495
    @collettemchugh9495 7 หลายเดือนก่อน

    Some of the phrases we use in N Ireland but we have our own too.

  • @BaronVonSavage
    @BaronVonSavage 7 หลายเดือนก่อน

    All of these were the clean ones 😂.... and no we don't say officer...Garda or aah now gard come on ! I was only messin......

  • @gallowglass2630
    @gallowglass2630 ปีที่แล้ว

    We call the police guards or gardai .Women police were called ban garda once but now they are called the same as their male colleagues.If we were abroad we would call the polices or cops.Most of the slang in the video is used all over island,but some like bleedin and gargle are more dublin based. In northern ireland they would use a few different phrases like howz about you and these would be used across the border in places like donegal.

  • @MolloyPolloy
    @MolloyPolloy 5 หลายเดือนก่อน

    The oddest one in wexford (south-east ireland) is 'quare'.... which means 'very'.
    It comes from a language called Yola that was spoken in wexford 100s of years ago.
    Quare good, he was quare drunk last night etc. 😂

  • @carolineskipper6976
    @carolineskipper6976 ปีที่แล้ว +4

    Some interesting ones here from an English perspective.
    Lots of these are very familiar around Britain as well as Ireland, or are familiar from hearing the Irish talking. Others have slightly different meanings here.
    'gaff' in England can either mean home or to make a big mistake - a social gaff, for instance. 'Slagging someone.off' in the rest.of Britain would not be used for good natured banter - it would mean really criticising someone behind their back.
    Interestingly, we don't use 'jacks' to mean toilet, but the term 'jakes' was used to mean toilet in medieval times.

  • @erikaprobst4438
    @erikaprobst4438 ปีที่แล้ว

    Its Garda we use its irish qnd the pural is Gardai(pronunced guard ee thats how we address a cop. If we are stopped for speeding say we say hello garda. I Love yoir reaction to fecking eejit 😂 another one is Amadán (pronunced Am, a, don that also means idiot or fool... used a lot here in ireland.

  • @georgerobartes2008
    @georgerobartes2008 ปีที่แล้ว +3

    After 200 years of the Irish working in England , typically in the building industry that I have been in for 40 years , these are common across UK . All the profanities from A - F sound better with " the brogue " and Ive heard them all especially " cnag " !A few interesting plays . Jesus has dropped the B prefix , it was B'Jesus or even B'Jabbers (which is actually Irish brogue ) as it is blasphemous and really not for good Catholics . "Bleedin" is bleeding and is also blasphemous as it relates to the blood of Christ . In England we used to say " Zounds " which means "Gods Wounds " , the last bit of both God's and wounds . " Kip " is from the phrase ' Whore-a-kipper ' from British soldier slang during the India occupation in the19th C relating to sleeping with prostitutes at a whore house , so it means both sleeping and a dirty place . The bed roll in the British Army remains a " Kip mat " . Yer man has been shortened from " I'm yer man " , not really slang but a common response with the Irish builders who volunteer for any job on site , basically " I'm your man ".
    Craic = Crack as in cracking a joke , wise-crack . Sound comes from " Sound as a pound " , rhyming when the pound Sterling was THE international currency . Gas is hippy talk " Its a gas , man " , probably WW2 American.
    Slagging is really bad mouthing and was fighting talk , Im amazed our man has heard of " Dogging "😅

    • @Punchgirl4
      @Punchgirl4 ปีที่แล้ว +1

      A couple of corrections. Craic is an Irish Gaelic word which has several meanings, among them fun. It has nothing at all to do with cracking a joke.
      Also gas is not a hippy word although they might have pinched it from us. It was first used as a term to mean fun or entertaining in James Joyce’s The Dubliners in 1914, over 50 years before those hippy people. Maybe they all liked Joyce.
      Sound as a pound is a particularly English expression that isn’t where Irish usage comes from. Sound as a description of a person free from injury, or who is decent, dependable or reliable has been in use in the UK going back to the 1200s, and in Ireland from when the British arrived. 😊

    • @georgerobartes2008
      @georgerobartes2008 ปีที่แล้ว

      @@Punchgirl4 Craic and Crack is pronounced the same , means the same and has the same route . Northern England and Scotland ' gossip , chatter a shortening of the word wisecrack , probably the origin of craic '.
      Gas meaning ' wild, crazy , mixed up ' is much older than Joyce I'm afraid as it is derived from the Greek ' chaos ' and first used in the 16th C .
      Of course sound means ' whole, well , free from infirmity ' as it is used to describe anything that is wholesome and appears frequently in extant cook books from the medieval and remains the same today , but in modern usage usually associated with slang . 😃 😀 😉

    • @Punchgirl4
      @Punchgirl4 ปีที่แล้ว

      @@georgerobartes2008 I’m not sure it’s worth arguing with a British person who feels the need to Britsplain IRISH slang to an IRISH person based on a video about IRISH slang, but here goes. Several parts of your original post were incorrect but I was trying to be polite by not pointing all of it out. Kip was correct, and bleedin but that’s about it.
      1. Craic and crack although sounding the same are not used in the same way. Craic is a Gaelic word, it does not derive from crack. I lived in England for a long time and never once heard someone say “what’s the crack?” or “yer wan is great crack” or “the crack was mighty” it doesn’t make sense and has nothing to do with wise crack, it just means fun or good times.
      2. Gas in Irish slang does not mean wild or crazy or mixed up. In Ireland it means fun or entertaining as in “That’s gas” or “He’s a gas man”. Your English version may well be Greek, but the Irish use of gas is listed in the Oxford English Dictionary as originating with Joyce.
      3. The English may say sound as a pound, but the Irish slang “sound” is basically the very old meaning of a good bloke.
      4. Yer man does not come from I’m your man. Your version implies possession of some sort, whereas in Irish slang there is no possession at all, it just means that man, or the man. As in “yer man over there just spilled his drink”, or “tell yer man down the front to move, I can’t see.” The feminine of yer man is yer wan.
      I could go on….. England has loads of slang, perhaps check that out. If you visit Ireland you’d soon see how our slang is used. Also brogue means accent, not pronunciation or language. I don’t normally get cross in my replies, but when English people presume that they know more about Ireland than we do, it does tend to get the hackles raised.

    • @georgerobartes2008
      @georgerobartes2008 ปีที่แล้ว

      @@Punchgirl4 My knowledge of the " brogue " and the Irish people comes from over 60 years spent in an Irish community and working with them in the building trade and fully understand how language sits still with those away from home as much as it develops in one's native land . My best friends are O" Neill's and Fitzpatricks from Cork and the pubs around there are a gas . I have shared many a pop bottle of pochin with your fellow country folk . All I can say is they are a sound bunch , a great crack at a ceilidh , and if you need someone to make a right ' fechin asal ' of himself " I'm yer man " !

    • @Punchgirl4
      @Punchgirl4 ปีที่แล้ว

      @@georgerobartes2008 Well it sounds like you’re enjoying the craic with a good bunch of lads. Maybe you could arrange a trip over here with some of them, to experience Ireland in the flesh, so to speak. I think you’d have a grand time with maybe a pint or two of the black stuff. I’m told it tastes much better here, but I can’t stand the taste so I wouldn’t know. Sláinte

  • @Clairerooney143
    @Clairerooney143 6 หลายเดือนก่อน

    You called them garda for police 🚨 love this content ❤❤ 😂😂😂 e 🇮🇪🇮🇪🤣🤣

  • @chrislawley6801
    @chrislawley6801 ปีที่แล้ว +3

    Half of these are used in England

  • @elemar5
    @elemar5 ปีที่แล้ว

    In my area the saying is 'I will, aye'.

  • @mickdunne981
    @mickdunne981 ปีที่แล้ว

    hey im new i have subbed and liked the video greetings from ireland

  • @angelicboyne
    @angelicboyne 3 หลายเดือนก่อน

    Police in Ireland are Garda Síochána. We refer to them as the guards!

  • @DavetheDON
    @DavetheDON ปีที่แล้ว +1

    If you say "I will, yeah" intentioned to mean the opposite, it's usually said with an obvious sarcastic tone with the body language to match (if you're with the person). Otherwise, it would generally mean exactly what it's saying - that you will...yeah. So it's not as confusing as it sounds.
    Also, I've never heard "wreck-the-head" but "wreck-head" is definitely used to describe an annoying person (he's such a wreck-head!). I guess it could depend on where in Ireland you're from.

    • @peadarruane6582
      @peadarruane6582 ปีที่แล้ว

      for me it would be head-wrecker....

  • @lfbep2165
    @lfbep2165 6 หลายเดือนก่อน

    My dad used to say “he’s a dirty lookin’ eejit”. By the way my father was a policeman so he was a member of An Garda Síochána (which means guardians of the peace in the Irish language) which is abbreviated to the Guards.

  • @harag9
    @harag9 ปีที่แล้ว

    Interesting vid, your problem now is remember them for when you visit / move over this way.

  • @moorenicola6264
    @moorenicola6264 7 หลายเดือนก่อน

    I reckon wise up would be the American version of cop on. Hope that helps.

  • @annereidy7981
    @annereidy7981 ปีที่แล้ว

    As far as I am aware, 'feck' meant to steal? Not sure about that but it was the word we used. But then, it also meant extremely, as in, ' fecking stupid'. Nothing to do with the f word, as far as I know.

  • @kevduff7416
    @kevduff7416 ปีที่แล้ว

    You should do belfast slang it’s completely different to the rest of Ireland it’s unique to belfast or certain parts of belfast like people can tell if your from say east belfast or west belfast depending were your from

  • @claregale9011
    @claregale9011 ปีที่แล้ว

    Bleedin hell i use that often 😅 a lot of these i use and im in south east England 😊.

  • @juliemcgugan1244
    @juliemcgugan1244 ปีที่แล้ว +1

    One thing about Irish/Gaelic words. They are almost never pronounced the way they are spelled.

  • @gallowglass2630
    @gallowglass2630 ปีที่แล้ว

    If you want to know what makes us irish tick you need to look into the Gaelic Athletic Association and the sports that they promote Hurling Gaelic Football,gaelic handball and Rounders (not to be confused with english rounders.)Gaelic football and hurling are the most popular attracting huge crowds the all ireland finals attract 82300 in hurling and gaelic football.

  • @junebillings9450
    @junebillings9450 ปีที่แล้ว +2

    I've heard and used a lot of these terms my whole life and I'm born and bred London. There can be slight variations across regions but for the most part you'd be understood in the UK.

    • @nia.d33
      @nia.d33 ปีที่แล้ว

      Lots of words have crossed between the islands over history due to imigration and occupation etc

  • @deirdrelynch3978
    @deirdrelynch3978 ปีที่แล้ว

    Hiya, yep the Cops are called The Gardai in Ireland, that plural and its a Gaelach (Irish language name.
    If you called the guards, if two came, you woukd say….yes two Gardai arrived.
    Then with one, you would say The Garda, asked me some questions. It’s complicated as it’s in the Irish Language!,