【衝撃】漢字17文字で全体の2割⁉︎中国人が最も使う漢字とは?日中常用漢字の違い!

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 5 ก.ย. 2024
  • 漢字しか使わない中国人が日常で1番よく使う漢字とは…?
    日本語との違いにも注目です◎
    久しぶりの漢字ネタです!
    ネットで面白い記事を見つけたので、日中の常用漢字ランキングを比較してみました。
    納得なのもあり、意外なのもあり…面白かったです〜!
    中国語の勉強にもぜひ参考にしてみてください💐
    #中国語 #漢字 #常用漢字
    -----------------------------------------------------------------------------
    動画内容のリクエストなどコメントお待ちしております!
    TH-cam⇨ / @lisistersch
    Twitter⇨ / lisis45
    Instagram⇨ / lisis45
    ------------------------------------------------------------------------------
    ↓お仕事に関するお問い合わせはこちらへ↓
    lisisters.info@gmail.com
    ------------------------------------------------------------------------------
    大家好!李姉妹です。
    私たちは日本在住の中国人姉妹です。
    姉⇨中国生まれ…その後中国、日本、ニュージーランドで生活
    妹⇨日本生まれ…幼少期は中国で過ごし、6歳から日本在住
    このチャンネルでは姉妹それぞれの生い立ちや実体験を生かして、中国語や中国の文化についての雑談と旅の動画をアップしていきます。皆様が中国文化に触れるきっかけになることができれば嬉しいです!
    チャンネル登録よろしくお願いします😊

ความคิดเห็น • 293

  • @tatsumrdra
    @tatsumrdra 3 ปีที่แล้ว +138

    どうでもいいけど、二人の服の色が似てて、ほぼ無地で色合いも柔らかくてそれだけで癒されました

    • @HD-ux5lg
      @HD-ux5lg 11 หลายเดือนก่อน +1

      柔軟剤の妖精みたい

  • @kusurimaru
    @kusurimaru 3 ปีที่แล้ว +80

    5文字で全体の1割占めるのは意外……!
    「好」ランキングに入るかと思ってましたが浅はかでした😇

    • @user-rk1fv7qb1v
      @user-rk1fv7qb1v 3 ปีที่แล้ว +3

      「好」 は多分18位😁

    • @Among_Us_Video
      @Among_Us_Video 3 ปีที่แล้ว +1

      好はそんなに使わないよ! by中国語少しわかる人

  • @user-jn2im1zd7w
    @user-jn2im1zd7w 3 ปีที่แล้ว +82

    中国語初心者です。自分は「了」は過去形だと覚えていました...
    今まさにこの「了」に苦しめられているので「消え去ればいい」という言葉に何度も頷きました笑
    お二人の動画は勉強になるしモチベーションの維持にもなっていて本当に助かっています
    いつもありがとうございます

    • @liuitazura3270
      @liuitazura3270 3 ปีที่แล้ว

      過去形、完了形、過去形と完了形の合体、将来形も使えます。

    • @dokugohikken8769
      @dokugohikken8769 3 ปีที่แล้ว +2

      むしろ、degree of perfectionと思った方がまだいいかも…。えと、tenseっていう発想じゃないですよね。喝醉了と言ったら、何年何月何日に???というtenseではなくて、100% drunk。

    • @mun5342
      @mun5342 2 ปีที่แล้ว

      中国人に行きますの意味で来了って言われたことある。その時はまだよく理解してなかったから、まだ居ねーじゃんって思ってた

  • @mii2158
    @mii2158 3 ปีที่แล้ว +87

    ランキング上位に中国語は文法機能を担う単語が多いのに対して、日本語の文法機能を担う単語はほとんどひらがななので大きく違うんですね。けど量詞は日中共通しますね。

  • @lynn3628
    @lynn3628 3 ปีที่แล้ว +25

    服が紫陽花みたいで綺麗✨

  • @mogwai7906
    @mogwai7906 3 ปีที่แล้ว +33

    しーちゃんが言う「しゃましゃま」がめっちゃ好き

  • @flo_1421
    @flo_1421 3 ปีที่แล้ว +10

    大学の第二言語で中国語をとってたのですが、序盤に習う字ばかりだったので、1番初めに習う理由も納得がいきました😂

  • @settuko
    @settuko 3 ปีที่แล้ว +63

    英語で一番使われる単語がofだそうです
    中国語と同じですね

    • @GensuiYoneritsu
      @GensuiYoneritsu 3 ปีที่แล้ว +1

      He is a member of the family of American people of the world
      便利だなこれ

  • @user-osarunogeorge
    @user-osarunogeorge 3 ปีที่แล้ว +13

    大学で中国語を学び始めて半年だけど、今日出てきた漢字は全部授業で扱われたものだったからやっぱり使われるものから学ぶんだなぁと納得🤔

  • @kanon2884
    @kanon2884 3 ปีที่แล้ว +14

    是は英語でいうisみたいな存在なのでよく使用しているのは納得です!

  • @user-mf6yh3dz7s
    @user-mf6yh3dz7s 3 ปีที่แล้ว +6

    月見バーガーってボソッて言ったのが可愛すぎますwそして面白いw

  • @user-ji3xy8it7d
    @user-ji3xy8it7d 3 ปีที่แล้ว +12

    独学してる人にはありがたや〜な動画です☺️

  • @lonlon3816
    @lonlon3816 3 ปีที่แล้ว +20

    了 たしかに難しいです😭 消えてなくなればいいのにに笑いました!🤣

  • @user-zm3eo3tg8c
    @user-zm3eo3tg8c 3 ปีที่แล้ว +20

    中国語を知らない自分でも中国語に『的』が多いな!と感じてました

  • @EanaHufwe
    @EanaHufwe 3 ปีที่แล้ว +25

    昔中国のガラケーで何も入力せずに出てくる予測変換は「的一不是了我人在有这」だったので、大概漢字はこの順番でよく使われるよなと思ってました

    • @penfield72
      @penfield72 3 ปีที่แล้ว +4

      昔携帯電話の予測変換は「的一是在不了 有和人这中大 为上个国我也 要他时来用们」だったと、意外に今でも覚えてます

    • @EanaHufwe
      @EanaHufwe 3 ปีที่แล้ว

      @@penfield72 へえーこのパターンもあったんだ

  • @user-xh7wd6un5l
    @user-xh7wd6un5l 3 ปีที่แล้ว +7

    日本語で言う「なになに」とか「ほにゃらら」が中国語だと什么什么なのが可愛くて途中からそれがめっちゃ耳に入ってました😍
    あと、いつもピンインまでちゃんと入れてくれるのほんとにありがたいです。ありがとうございます!!!

    • @sb-qb6lu
      @sb-qb6lu 3 ปีที่แล้ว

      好、没、错が42字にも入らないのですね。

  • @user-jg3uz5hv4c
    @user-jg3uz5hv4c 3 ปีที่แล้ว +20

    了も「消えてなくなればいい」なんて言われると思ってなかったろうな笑笑笑私も了が難しいので諦め半分

    • @penfield72
      @penfield72 3 ปีที่แล้ว +5

      中国人の自分にとって、日本語での「取り巻く」「引き受ける」のような複合動詞はなかなか理解しにくいので「消え去ったほうがいい」と思っちゃうときもありますww

    • @hosozoku
      @hosozoku 3 ปีที่แล้ว +2

      @@penfield72
      英語の句動詞も難しいです

    • @user-yy6ni3vk7m
      @user-yy6ni3vk7m 3 ปีที่แล้ว

      @@penfield72 取消这个词有传入中文,加那个取其实就是加重语气,有种“拿、搞、弄”的感觉。引也是类似加重语气,不过是“拉”的感觉,所以有种用力使劲儿的味道

    • @penfield72
      @penfield72 3 ปีที่แล้ว

      @@user-yy6ni3vk7m 嗯是的哎,取消取缔这种传入了中文的词都蛮好理解的,但是别的复合词的话,即便我知道是加重语气,我理解的意思可能还是和日本人使用的意思有点偏差。感觉这种词还是完全当作生词记忆才能正确使用

    • @user-yy6ni3vk7m
      @user-yy6ni3vk7m 3 ปีที่แล้ว +4

      了の文法は大体三つがあります。
      1、完成形、あることが確かにしまった、完成した。
      “我做了饭”“我看了书”。
      ちなみに過去のことは了を使わなくてもいいです,了が過去形じゃないです。
      “我昨天在家看书”。
      2、意志形、あることをしょう。
      “我去上课了”“我想减肥了”
      3、感動詞、「ね」、マイナスとプラスでも使える。
      “太好了”“难看死了”

  • @shuiniao
    @shuiniao 3 ปีที่แล้ว +27

    「一」の両国2位が意外でした!言われてみれば固有名詞や四字熟語にも多いですね

    • @hosozoku
      @hosozoku 3 ปีที่แล้ว +2

      「一」や「不」は超頻出漢字なだけに、読み方に注意しないといけないのが大変ですよね

  • @nkmvtfde287
    @nkmvtfde287 3 ปีที่แล้ว +13

    こういう情報は他ではなかなか出てこない!
    中国語学習者にとって
    とても有益な情報でした!
    さすが李姉妹のおふたり!
    他の中国語学習化系チャンネルとは
    ひと味も、ふた味も違いますね👍
    有益な情報 ありがとうございました。

  • @ajako7119
    @ajako7119 3 ปีที่แล้ว +10

    中国語は勉強をしたこともない私ですが、助詞的な役割の漢字かな?と予測。助詞的な役割の漢字は「的」しか知らないので、見事1位を当てました!

  • @aaly7590
    @aaly7590 3 ปีที่แล้ว +1

    これから中国語を勉強したいと考えています。
    幾つか中国語関連の動画を見ましたが、
    お二人のが一番解りやすくて聞きやすくて好きです😊
    これからも参考にさせて頂きます❗

  • @Dust_of_Mount_Taishan
    @Dust_of_Mount_Taishan 3 ปีที่แล้ว +10

    了は本当に悩まされる

  • @koyomi06
    @koyomi06 3 ปีที่แล้ว +6

    中国語のトップ10納得です!
    ゲシュタルト崩壊するのは中国語も日本語も両方よく使うお二人だからこそですね

  • @user-gs5sz5ds2t
    @user-gs5sz5ds2t 3 ปีที่แล้ว +24

    "好"が入っていないとは思わなかった!

    • @penfield72
      @penfield72 3 ปีที่แล้ว +3

      「好」は「良い」「好き」両方の意味がありますけど、「良い」って意味は一般的すぎるので、より具体的な単語を使う傾向があります。「好き」という意味は、中国語で今正式な名詞でしか使われないのでよく出てきません。

    • @user-lh8lf7jz3k
      @user-lh8lf7jz3k 3 ปีที่แล้ว

      @@penfield72 你好ってそんなに言わないんだ

    • @sndknt9107
      @sndknt9107 3 ปีที่แล้ว

      リアクションする時、よく「好好」ってゆうから、絶対ランクインしてるかと思った

    • @ryo_cc
      @ryo_cc 3 ปีที่แล้ว

      @@user-lh8lf7jz3k ニーハオってどちらかと言うと丁寧語に近い感覚かも。友達家族同士では使わない感じかな

  • @user-tq4wp8us5i
    @user-tq4wp8us5i 3 ปีที่แล้ว +41

    “我是明天的我的工作的地方的运动会的选手。”のような下手な中国語を平気で書く自分にとって、1位は当てられました。

    • @notetrap
      @notetrap 3 ปีที่แล้ว +5

      日本人でもたまに『〜の』をやたらと乱用する人いますね(笑)

    • @penfield72
      @penfield72 3 ปีที่แล้ว +8

      www 書き直せば「明天我的公司举办运动会,我会参赛」とか「明天我去参加我公司的运动会」になって、単語の順序を変えないといけないかと思います… やっぱり中国語で長すぎる限定語を付ければなかなか変になっちゃいます

    • @user-km8nj9li8h
      @user-km8nj9li8h 3 ปีที่แล้ว +6

      中国人も「の」をよく使うね。私の食べるの御飯とかね。形容詞に付ける人もいる。美味しいの料理とか、きれいの人とか。

    • @penfield72
      @penfield72 3 ปีที่แล้ว +2

      @@user-km8nj9li8h そうですよね、「の」は形が速く書いた「的」と似ていて、使い方も近いので、日本語を分からない普通の中国人でも「の」=「的」だと思い込むのは一般的です。中国人向きの広告でわざわざ「の」を使い、日本風やファッションなイメージを与えようとすることもたくさんあります。

    • @user-rj8ph4ie5n
      @user-rj8ph4ie5n 3 ปีที่แล้ว

      我是明天我工作地方运动会的选手😂😂

  • @user-ig3oq3zc8d
    @user-ig3oq3zc8d 3 ปีที่แล้ว

    勉強になりました。お二人のファッションもシンプルで清潔感があって高評価です。

  • @Tokenglish
    @Tokenglish 3 ปีที่แล้ว +8

    Cちゃんの最初の「みなさん…」のタメが地味にすき😂😂❤️

  • @ruoka2986
    @ruoka2986 3 ปีที่แล้ว +5

    不好意思😅,我想糾正一下🙇‍♀️。
    很多學日語的朋友或有些日語教科書都會誤把「~は」解釋為「~是」,但「~是」的日語解釋,應該是後面的「です」。
    因為「は」是助詞,實際看這句話是肯定還是否定,要看句子最後的那個詞。
    簡單例子,肯定句「わたし は 学生 です。」
    如果直接按日語的語法順序來說的話,應該是「 我 學生 是」,按我們中文的語序就是「我 是 學生」
    否定句,「わたし は 学生 ではありません」
    按日語的語序是「我 學生 不是」,按中文的語序是「我 不是 學生」。
    所以說,有時候日語不聽到最後,是不會知道這句話是肯定還是否定😅
    不好意思,我這裡並沒有杠的意思,如果讓您們不愉快的話,我十分抱歉🙇‍♀️
    我很喜歡看您們的視頻,因為會學到很多東西,這次這個視頻也是很有意思的,沒想到「的」會是最常用的中文字,學到了。
    希望您們的頻道越做越好,點擊率不斷上升👍,粉絲越來越多🎉

    • @user-yy6ni3vk7m
      @user-yy6ni3vk7m 3 ปีที่แล้ว

      は在这里是“话题标记”,其实类似中文“呢、呀、的话”,わたしは有种“我呢、我呀、我的话”的感觉(不用翻译),就是有种即将对“我”展开话题的意味,预示着は后面还有内容要说。
      话说は不是“是”这点,应该是非常基础的语法了吧,除非是自己乱学着玩的才会对日语有这种误解

    • @ccvvbbe1118
      @ccvvbbe1118 3 ปีที่แล้ว

      我觉得です也不是“是”的意思 只是构成句子分结构。日语里面没有“是”这个字的解释
      我也不是杠精,只是讨论一下

    • @ruoka2986
      @ruoka2986 3 ปีที่แล้ว

      @@ccvvbbe1118 是的,您說得對,要按句子的意思再做翻譯就更準確。如果按我的例句的話,就可以翻譯做「是」😆

    • @ruoka2986
      @ruoka2986 3 ปีที่แล้ว

      @@user-yy6ni3vk7m 確實是最基本的,但網上也有這樣的解釋。
      而且還是有同學會有這樣的認知😅

  • @aceraceae1
    @aceraceae1 3 ปีที่แล้ว +4

    今年から中国語勉強し始めたけど、42個の漢字、会話文でたしかに全部出てきた。

  • @user-fi7jb6tr8z
    @user-fi7jb6tr8z 3 ปีที่แล้ว +3

    楽しく拝見しました、good idea!

  • @feeling1286
    @feeling1286 3 ปีที่แล้ว +19

    紫の服で揃えてたから紫かと思った。

  • @shizuku5126
    @shizuku5126 3 ปีที่แล้ว +17

    服の色がお2人ともとっても素敵です♡
    ゆんちゃんが髪の毛アップなのは、結構レアじゃないですか?(*^^*)
    しーちゃんの外ハネもすごく似合ってます!
    「了」の用法は、私も悩まされてます笑

  • @lifeisgame5810
    @lifeisgame5810 3 ปีที่แล้ว +7

    日本語のよく使う漢字本当に意外。。。

  • @mono1071
    @mono1071 3 ปีที่แล้ว +1

    作文つくる練習に良さそうです。
    参考になりました🤗

  • @joshyam4026
    @joshyam4026 ปีที่แล้ว

    使用頻度とか統計的なデータは教科書には出てこないですけれども、お二人の話から、常用語・常用漢字は日本語でも中国語でも複数の意味(また読み方)があるのが確認できて、面白かったです。
    "來"はランクインしているのに、 "去"がないのに、ちょっと驚きです。

  • @somethingyoulike9253
    @somethingyoulike9253 3 ปีที่แล้ว +23

    5:48
    1ヶ月くらい前人间が人間じゃないことにマジで驚いたw

    • @penfield72
      @penfield72 3 ปีที่แล้ว +17

      中国人の自分にとって人間が人间じゃないことにも驚きww 「人間失格」という本は中国でとても有名ですが、そのタイトルは中国語訳本でもそのまま書いてあって、「世間で何の格調を失った」って意味かと思って、なかなか理解しませんでした。
      中国語でにんげんのことは「人类」と言います

    • @SF-uc6lz
      @SF-uc6lz 3 ปีที่แล้ว +5

      日本語でも「じんかん」って読めば中国語と同じ意味になるから、元々はそういう使い方やったんやろうね

    • @tinanag0
      @tinanag0 3 ปีที่แล้ว +5

      日本でも漢文ではジンカンと読み、世間という意味だったと思います!

    • @cmplstofB
      @cmplstofB 3 ปีที่แล้ว +2

      題名が全部漢字表記だったせいで,出版社かどこかの人が元の意味を調べずに通しちゃったのかなぁ。でも世間失格って、全然意味合いが変わってくるw

  • @user-hq9xx5rx4z
    @user-hq9xx5rx4z 3 ปีที่แล้ว +32

    一般、一旦、一年、一日、一度、一変、一回、一番、一年、一月、一人などなど、割と「一」は使うんだなと思いました。

    • @_satoka_
      @_satoka_ 3 ปีที่แล้ว

      一帯一路

    • @nanaroru
      @nanaroru 3 ปีที่แล้ว +1

      一理 一応 一生懸命 一緒 一気 一方的 一生 一式

  • @billmaxwell3317
    @billmaxwell3317 3 ปีที่แล้ว

    これはまたすごいお題が出てきました。
    中国語学習の単語帳学習は1漢字→1単語→1例文みたいな構成のようなテキストを使ってます。
    この17文字を使った例文を沢山覚えるという学習方法もありそうですね

  • @okaeritadaima4451
    @okaeritadaima4451 3 ปีที่แล้ว +1

    42位までの中国語の漢字、全部知ってる!うれしい!と思ったけど、3割も会話、分からない。。。😭 でもきっと、これらを使いこなせるようになったら結構会話できるようになるのかな?頑張ります❕ いつも興味深く、役に立つ動画をあげてくださってありがとうございます。

  • @user-dy5os3im2o
    @user-dy5os3im2o 3 ปีที่แล้ว

    中国語をアプリで初めて19日目です。李姉妹の動画に出会えて良かったです。

  • @madokayoshida6506
    @madokayoshida6506 3 ปีที่แล้ว +1

    こういう切り口から勉強するのもありですね!!😆✨今日サブチャンネルの方でしーちゃんが勉強してる過去動画をみて、早速わたしもHSKの教材購入してきました!!😁👍がんばるぞ〜っ

  • @user-zs1bh8zd6n
    @user-zs1bh8zd6n 3 ปีที่แล้ว +21

    的なんですね。意外でした。私は一を仕事で使います。
    一个人吗?一起过来。一直往前走,就到。请问一下。...etc
    次は一番使われる単語とかも知りたいですね!

    • @Chabudaichabudai
      @Chabudaichabudai 3 ปีที่แล้ว +4

      動画を見る前に答えを知ってしまいましたよ、、、

  • @tachikomablue1
    @tachikomablue1 3 ปีที่แล้ว +6

    漢字の使用率の違いってお二人ならではの内容で面白かったです‼️(°▽°)🎵
    所々でランキングに被っていて楽しかったです🍀 勉強になりました~👍

  • @Fahrenheit76
    @Fahrenheit76 3 ปีที่แล้ว

    どの言語でも同じで使われる回数の多い単語はより簡単な単語であり、同時に意味が何重にも重なっていくんですよね。それだけたくさんの人がたくさんの頻度で使っていくから、多様に意味が広がっていくんですね。英語でTAKEとかHAVEなんて意味がありすぎるし。それだけ昔からいろんな場面で使われてるからだろうと思います。日本語でも最近は"切れる"をcutだけでなくwise(明敏)にも使えるし、agility(俊敏)が高い時にも使い、anger(怒る)ときにも切れると言いますね。

  • @user-xc8jo2mx7j
    @user-xc8jo2mx7j 3 ปีที่แล้ว +2

    ゲシュタルト崩壊がおもろいって思った(この字ってこんなんやったっけ?)
    感心しながら見ると記憶に残る気がする いい授業ですね
    印刷された文字だと 年・月・日 一・大・中・上が多いのは納得です
    話し言葉は統計が難しいけど 翻訳アプリが普及したら分かるかな?

  • @kundi9211
    @kundi9211 3 ปีที่แล้ว +1

    こんにちは外国人です
    お願いあるんですけど
    もしましてビデオに英語の翻訳を嵌めてもいいですか
    興味深そうでしたけど全然私は分かりませんでした
    subscribed c:

  • @user-mf6yh3dz7s
    @user-mf6yh3dz7s 3 ปีที่แล้ว +5

    個人的には就が入ってくるのかなとか思いましたが全然でした

  • @keniniyon1607
    @keniniyon1607 3 ปีที่แล้ว

    すごく役に立つ。真的有用

  • @nicmura7395
    @nicmura7395 3 ปีที่แล้ว +1

    こちらの基礎シリーズの動画で最近中国語の学習を始めました。今日の動画はとても興味深かったです。以前の動画で入学前のテキストの漢字数が1680字だったかと思いますが、漢字17文字で全体の2割なら、入学前に1680字も覚えなくてもいいのでは、、、なんて思ってしまいました。。

  • @syoheyxxx681
    @syoheyxxx681 3 ปีที่แล้ว +4

    今回のお勉強は中国語のエッセンスを学んだ気分です。謝謝。
    ついでで申し訳ないですがshiちゃんに質問です。日本の女性が使う女性言葉のような言い回しがあることをどう思いますか?

  • @lico6745
    @lico6745 3 ปีที่แล้ว +1

    つい昨日授業で’’了’’を習って、過去形的な意味と思って覚えていたので、今日 ‘’了’’=過去形じゃないって気づけて良かったです!😇

    • @user-xb3ux6uv5e
      @user-xb3ux6uv5e 3 ปีที่แล้ว

      中国語を勉強する人にとって、便宜上一応「過去形」として覚えてもいいですが、そんなにかたく覚えない方がいいと思います。

  • @shokorui3025
    @shokorui3025 3 ปีที่แล้ว

    勉強のヒントにありました!ありがとうございます😃

  • @defabc9132
    @defabc9132 3 ปีที่แล้ว +1

    でも確かに、大学では半年分の中国語の授業しか受講してませんでしたが、今日の漢字全て習いましたわ!!

  • @z-e-r-o-
    @z-e-r-o- 3 ปีที่แล้ว

    言語学のコーパス研究は面白い結果が得られるので楽しいですね♪

  • @carminecarmine7908
    @carminecarmine7908 3 ปีที่แล้ว +1

    いつもカエルの絵がかわいい

  • @user-rd2qd5ep1j
    @user-rd2qd5ep1j 3 ปีที่แล้ว

    1位は的か是だと思っていたら、1位と3位に入っててうれしかったです!
    一は意外でしたが、言われてみればそうだなぁってかんじですね。

  • @alemm5408
    @alemm5408 3 ปีที่แล้ว +7

    早めに見れた! 上位17個で2割は強い😂

  • @sor.m17
    @sor.m17 3 ปีที่แล้ว

    二人ともめっちゃむらさき似合う〜〜

  • @mayn.0220
    @mayn.0220 3 ปีที่แล้ว +1

    「的」当たりました!
    子供の頃に中国語の文章に「的」が多く使われているのに気付き、疑問に思っていました。

    • @penfield72
      @penfield72 3 ปีที่แล้ว +1

      ww 日本語の「の」「な」「んです」に対応すると思います。他に「的(まと)」の意味もありますが、二字単語でしか出てきません。

  • @cyndi4184
    @cyndi4184 3 ปีที่แล้ว +2

    「大」はびっくりするぐらい上位ですね!

  • @meshgen
    @meshgen 3 ปีที่แล้ว +1

    10:42 臨兵闘者階陣列在前

  • @truthmatters5536
    @truthmatters5536 3 ปีที่แล้ว +1

    42をまず覚えるか。Thank you for your information.

  • @ahaha123
    @ahaha123 3 ปีที่แล้ว +2

    「就」と「那」の順位びっくり!もっと上位に入ると思いました😯

  • @user-vg1rq4ss3g
    @user-vg1rq4ss3g 3 ปีที่แล้ว

    興味深い‼️素晴らしい👍️

  • @user-yz7uj7ol5c
    @user-yz7uj7ol5c 3 ปีที่แล้ว

    まだHSKの1級テキストから始めたばかりだけど、まさにそこに出てくる文字ばかりが主要なんですね!聴いててもshi系の音が難しい笑
    今日歌詞カードも見たことなくて普段聴いてるだけのTwinsの歌をカラオケで歌ったら広東語でカタカナ追うけど、覚えた我(wo)がグォ?みたいな発音だったり混乱しました😂你もネェみたいな感じでした笑

  • @user-yv8fd1dn3i
    @user-yv8fd1dn3i 3 ปีที่แล้ว +5

    10:43 這 個、単語になっている。簡体字で出したいのですが、中国語の変換ツールが入れれていないので日本の漢字になってしまいます。

    • @somethingyoulike9253
      @somethingyoulike9253 3 ปีที่แล้ว

      这 个

    • @user-yv8fd1dn3i
      @user-yv8fd1dn3i 3 ปีที่แล้ว

      @@somethingyoulike9253 ありがとうございます。私が知らないと思って返信して下さったのですか?もしそうでしたら、字自体は知っているのですが、「パソコンが初期化になってまだ中国語のキーボードが入れれていないので出せない」ということです。

    • @somethingyoulike9253
      @somethingyoulike9253 3 ปีที่แล้ว

      @@user-yv8fd1dn3i
      コメント見て簡体字との対応ができてない人用(?)
      (なら「這=这」とか書けばよかったと今更)
      僕もパソコンですが初期化云々はあまり分からないです..
      (どのパソコンかにもよりますがwindowsならネット環境で設定から入れれそう?)

  • @paricrape
    @paricrape 3 ปีที่แล้ว

    大学で少しだけ中国語受けましたが、やっぱり上位は知ってる漢字ばかりでした!

  • @LoovesJf.
    @LoovesJf. 3 ปีที่แล้ว

    とても興味深く拝見しました。
    年月日が、中国も日本も上位に来るかと思いましたが、意外でした❗️

  • @hihumin123
    @hihumin123 3 ปีที่แล้ว

    お洋服がトレンドカラーでかわいい💓と思ったら、同じようなコメントがすでにされてた!

  • @user-lh8lf7jz3k
    @user-lh8lf7jz3k 3 ปีที่แล้ว

    2人とも可愛いな。こっちから見て左の方が特に好み。

  • @takapii3
    @takapii3 2 ปีที่แล้ว

    いつも面白い動画をありがとう。お二人ならではの視点と言うか、こういう物の見方って凄く興味を引かれますね。中国語不勉強な私には中国語の部分はなかなか着いて行けず、凄く残念(不勉強)なんですが、勉強中の方には物凄く「為になる動画」だと思います。
    ぜんぜん視点は外れるんだけど、お二人がゲシュタルト崩壊を「さらっと使ってる」ところに私は驚きましたw いや、私が無知なだけなのかな。
    私も「ゲシュタルト崩壊」はすぐに分かりましたが、それも何年か前にテレビか何かで確か東大生が「同じ文字をずっと見てると見慣れない文字に見えてくる=それをゲシュタルト崩壊と言うんですよ」と言ってたのを聞いて、知っていた。なので、お二人がゲシュタルト崩壊を「さらっと使ってる」のを見て驚きましたw あー頭いいんだなーって。

  • @gene-ic7dt
    @gene-ic7dt 3 ปีที่แล้ว

    出現率に着目した英単語の本「速読英単語」
    なお、同様の理論で作成した中国語単語版もありますよ。(持ってます。)

  • @yk6295
    @yk6295 3 ปีที่แล้ว +9

    中国の友達も言ってました。「了」使い方わかるけど使う仕組みはわからんと

    • @nkmvtfde287
      @nkmvtfde287 3 ปีที่แล้ว +3

      中国語ネイティブの人はそうなんですね。
      日本人が「私は」と「私が」を理屈は説明できなくても
      自然と使い分けてるようなもんですかね?!
      英語のネイティブも
      「関係代名詞」って言葉さえ知らないし、説明もできないけど
      ちゃんと使い分けてるのと
      同じでしょうね(^_^;)

  • @daydaydaydayday
    @daydaydaydayday ปีที่แล้ว

    確かに日本の漢字に使うのは多いのが出てくるけど、造語 勝手に作る言葉もあるので、漢字としては造語は少ないけどね。漫画系はあるけどね。

  • @kken3823
    @kken3823 3 ปีที่แล้ว +1

    你好🤗 この情報はありがたいですね。効率的に勉強できます。 谢谢🥰

  • @user-mj6zh6lg8k
    @user-mj6zh6lg8k 3 ปีที่แล้ว

    その、6歳くらいでも、この発音が出来るのですね、スゴイ。最初は日本語上手い!と言おうと思ったけど、結構長く住んでいるのなら納得、ところで向かって左側が妹さんでいいですね?

  • @user-qj1pk5dh8r
    @user-qj1pk5dh8r 3 ปีที่แล้ว

    中国語の方のランキングは中国語をよく知らない自分でも納得できるのに、日本語の方は全く予想できなかったし答えを言われても「そうかなあ」としか思えませんでしたw

  • @user-vx9fe7jh8m
    @user-vx9fe7jh8m 3 ปีที่แล้ว

    英語の現在完了型のhaveと、中国語の了は本当にに頭痛のたねです😓

  • @a-forcebb2117
    @a-forcebb2117 3 ปีที่แล้ว

    しゃましゃま〜かわいい

  • @user-fy9rg8nq6h
    @user-fy9rg8nq6h 3 ปีที่แล้ว

    面白い題材でした。ちなみに読み方が1番多いのが確か 生 せい、なま、うま、きっ、等。

  • @green7319
    @green7319 3 ปีที่แล้ว +10

    “是”は日本語で言うと「は」より「です」に近いと思います!

  • @user-sx4hq2gt4r
    @user-sx4hq2gt4r 3 ปีที่แล้ว +1

    日本では毎年一月に陸上の大会があり、たくさんの人が箱根などに集中します
    これは何の競技の大会でしょうか?
    無理矢理、10位までの全てを使って文を作ってみたw

  • @user-es3xz9wy2p
    @user-es3xz9wy2p 3 ปีที่แล้ว +1

    月見バーガーで吹いたの私だけですか❔❔笑

  • @hiro_at
    @hiro_at 3 ปีที่แล้ว +2

    なるほど~そうなんだ~と思いました。
    日本の漢字の順位も中国語の漢字の順位も上位が思ったよりも!そんな感じでした。
    とても勉強になりました。

  • @h-ken9065
    @h-ken9065 3 ปีที่แล้ว

    上位ランキングの漢字を中心に中国語を覚えるのも、ありだったりして。

  • @tykep1009
    @tykep1009 3 ปีที่แล้ว

    中国語の勉強とか、どこから手を付けたものか分からなかったけど、50字弱くらいならすぐ覚えられそうだし意欲が少し湧いてきた

  • @macmomonga
    @macmomonga 3 ปีที่แล้ว +1

    このチャンネル、とにかく何もかも面白い。お姉ちゃん可愛いし、妹さんは美人。毎日チェックしてしまう。

  • @taka4099
    @taka4099 3 ปีที่แล้ว +1

    おもしろいですね!
    中国人が周りにたくさんいるところにいたとき、みんな「对对对」ってめっちゃ言ってたから、絶対对入ってるやろ!と思ったけど全然入ってないやん…

    • @lisistersch
      @lisistersch  3 ปีที่แล้ว +1

      そーなんです😂他の使い方が少ないんですかね〜!

    • @taka4099
      @taka4099 3 ปีที่แล้ว

      わーお返事どうも!なるほど。。

  • @chihuahua476
    @chihuahua476 3 ปีที่แล้ว +8

    「是」が一位かと思った

  • @miyamiyazx6
    @miyamiyazx6 3 ปีที่แล้ว +3

    月→月見バーガー🍔(笑)

    • @lisistersch
      @lisistersch  3 ปีที่แล้ว +1

      お恥ずかしい🌝(笑)

    • @ekNYC
      @ekNYC 3 ปีที่แล้ว

      李姉妹ch 哈哈 秒懂这个笑话 姊妹另一频道变身美食节目的瞬间

  • @akamatsumeshi
    @akamatsumeshi 3 ปีที่แล้ว +2

    了ってそんなに難しい字だったんですね!

  • @natumikan7564
    @natumikan7564 2 ปีที่แล้ว

    地方から東京へ行くことを「上京」って言いますよね。当たり前に使う言葉ですが、改めて考えると意味不明。中国から来た言葉だったんですねー。なるほど〜と思いました!

  • @user-pi4xk3oq5e
    @user-pi4xk3oq5e 3 ปีที่แล้ว

    初めまして。50代男性日本人です。質問がありますがよろしいですか? 私の勤めている会社に30人位 中国から来ている女性達がいます。 その中に日本人男性と結婚している人(40歳位)や、お母さん中国お父さん日本のハーフ(たぶん20歳位)かなり若い子らがいます。 彼女らの話(日本語)で聞いた事と李姉妹が言っている事に若干ズレがある様な事があります。 決定的な違いはと言うと ①広東語は、日本で言う共通語に対して関西弁との違いだと言います。②中国語には過去形が無いと言います。③北京の読み方。Beijing ,peking です。ペキンは日本語だと言い張ります。
    ①に関しては私自身でも勉強しましたし、それは違うと思っています。②に関しても①と同様です。
    問題は③です。bejingは英語圏、ロシア、日本以外のアジア(私の調べた範囲です。)だと思っています。
    pekingは 同僚のブラジル人(ポルトガル語)、それ以外の南米(スペイン語)の人に「中国の首都は?」の質問した所、ポルトガル語、スペイン語 共にpeking だそうです。
     その他の言語、ドイツ、フランス、イタリアも同じだそうです。
    上記、3つの質問は私と同じく 日本人で同じ様に疑問を抱いてる中国語に興味がある人は多いと思います。
     ①は李姉妹chで良く話題になっているので解決済みですが。 ②と③は是非チャンネル内で取り扱っていただけたら幸いです。
     別件ですが、李姉妹ch以外では 中国人TH-camR ①むいむいch ,チャイニーズチャイ ムイムイ、ビックリ日本など視聴しています。
     因みに中国返還前(約30年前) 香港5泊6日しか行ったことありません。超高級ホテルでの 「飲茶」
    はあまりにも美味しくて、今でも記憶しています。コロナが落ち着いたら 杭州には行ってみたいです。
     長くなりましたが、会社の中国人女性との他の話題もあります。
     それでは 十分コロナにはお気を付けてくださいね。バイバイ。

  • @iamcasey228
    @iamcasey228 3 ปีที่แล้ว

    2人とも紫の服かわいい😍💕

  • @user-dn8og2ji2n
    @user-dn8og2ji2n 3 ปีที่แล้ว +6

    「了」は大学の一般教養で中国語を勉強すると、はじめは過去形としてしか出てこなかったと記憶しています
    中国語会話として学ぶとまた違うかもしれませんね

    • @user-yy6ni3vk7m
      @user-yy6ni3vk7m 3 ปีที่แล้ว +1

      過去のことを表す時に、了を使うか使わないか全然気にしなくてもいいですよ。一番重要の部分は時間的な言葉なんです。“我昨天在学校看书(過去のことだが了なし)”,重要の部分は“昨天”です。
      中国語の了は英語の完成形に似たような文法なんです、あることを確かにしまったら、最後「了」を使われます。過去形じゃなくて、完成形なんです。
      ちなみに了はほかの文法があって、時間的の上じゃないです。

  • @_tomjordan
    @_tomjordan 3 ปีที่แล้ว

    了は消えてなくなれ…同意w

  • @cdr7980
    @cdr7980 3 ปีที่แล้ว

    お初にお目にかかります(_ _)。日本の漢字は、確かに中国から漢字が入ってきたのですが、日本独自に読み方・書き方になったと聞きます。
    中国語の漢字の方言とか、
    次回から検討してみてください(_ _)。ありがとう

  • @norihikokawada5703
    @norihikokawada5703 3 ปีที่แล้ว

    基本語を学習すれば、効率がたいへん良い。小生も同じ事を考えた。基本動詞と副詞の只、更、会、などを一覧表にしています。しかし、中国語はいろいろの面で難解です。

  • @user-zs4xf6vh3z
    @user-zs4xf6vh3z 3 ปีที่แล้ว +1

    今日はお洋服の色が紫系でお揃いなんですね(^-^)

  • @TheMakoyou
    @TheMakoyou 3 ปีที่แล้ว

    漢詩の影響で中国語は、日本語ではあまり使わない「以」って漢字を大量に使うというイメージでしたww