What Else Can I do? // Japanese ver. + Romaji // Videolyrics
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 4 ม.ค. 2022
- Hola!!🎀 Hoy te muestro “What Else Can I do?” de Encanto (2021). Espero lo disfrutes!! Gracias por ver!✨
NOTA: perdonen la inactividad, estaba de vacaciones!
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
「DISCLAIMER」
I don't own all the content, if you would like a video removed just let me know! I do not own anything. All credits go to the right owners. No copyright infrigement intended.
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for “fair use” for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use. - บันเทิง
fun fact the japanese title 本当の私 actually means the real me
私=わたし
Awwwwww
hontonowatashi
それが正しいかどうかはわかりませんが、大丈夫です
@@OHwellItzGabz porque es japonés por eso es tan hermosas
I think my favorite thing about this dub is the change of Mirabel’s “bring it in, bring it in” to “hug, hurry!”
estoy tan feliz de que Aya Hirano le hiciera la voz a Isabela, es de mis seiyuus favoritas💗
La voz de Isabela suena muy forzada y "cute" al punto de que ya no suena natural, en mi opinión
As expected Japanese sounds so good
Maybe i just too much watching anime that every japanese songs is just perfect
As an Isabela stan who wants to learn Japanese, this is beautiful
x2
X3
x4
X5
X6
Misa Amane, Haruhi Suzumiya, Lucy Heartfilia, Konata Izumi, and now Isabela Madrigal ❤️
Serizawa Reira (T_T)
NO WAY
wait-- really? Misa and Isabella??
@Curly-n-Girly *Hirano
En español: No esperaba este efecto. Forma audaz, que impresión.
Ingles: I've just made something unexpected. Something sharp, something new
Japonés: Qué es esto? Es raro no?. Un cactus
Porque las canciones en japonés son tan hermosas? Dios mío 😔👌🏻❤️
I feel the same way
Now try sing, is very hard
Siiii pero cantala
Si cierto xd
Porque tienen mejor idioma que nosotroa los latinoamericanos
So, I have limited knowledge of the Japanese language, but does 'Watashi wa watashi/ Sou, anata wa anata' translate to 'I'm me/ Yes, you're you!' Because if so, I really love that.
I speak Japanese (not a native speaker or anything) and can tell you the lyrics are wonderful
joder como amo a Aya Hirano 💖 nunca decepciona, es hermoso volverla a oir después de tanto tiempo
I just love Aya Hirano so much :')
I love that Mirabel's part that has the same melody as Isabela's WDTAB verse also shares some lyrics with it in Japanese, just like in English: "Jinsei no yumega.../Gungun...(verb starting with "soda")".
1:53 until the end is the best part for me
Cancion en japones existe:
Gente normal: Que hermosa voz
Otakus: God Knows
Japanese:私は本当にそれが好き
ENGLISH:I really like it
if for some reason you cant follow the lyrics off the video
read it off of here
Kore wa nani? fushigi ne
Toge mo aru wa
Kore wa kanpeki janai
Demo kirei watashi mo konna fuu ni
(mirabel) matte hagu wo hayaku
(mirabel) nee hagu wo hayaku
(isabela) nareru kamo
(mirabel) saa hagu wo hayaku
(isabela) nareru kamo
(mirabel) hora hagu wo hayaku
(isabela) nareru kamo
Iro toridori no bara wo
Sakasete kikazatte
Kanpeki na poozu totte
Honne kakushita kedo
Sodatetara dou naru no? ima no omoi wo
(mirabel) doko ni iku no yo?
Kanpeki janakute ii nara dou suru?
Aru ga mama de ii no nara
Sakihokoru jakaranda
(isabela) tsuta ya
(mirabel) tsuta!
(isabela) budou
(mirabel) warukunai ne!
Yashi no ki wa sora takaku tsukinukeru
Hoka ni motto
Sakaseyou ka migoto na sandyuu
Mushi wo taberu no chikazukanaide
Atarashii nanika de furuetai no
Utsukushisa yori shinjitsu ga hoshii
Jinsei no yume ga kanau
(mirabel) ima ga sono toki kamo
(isabela) motto jibun rashiku
Gungun omoisodatete
Habataketara suteki
Sou yo sora takaku tobidashite ikou
Sakihokoru jakaranda
(isabela) tsuta ya
(mirabel) sou!
Budou
Yashi no ki wa sora takaku tsukinukeru
Ii ne tsugi wa?
Fukaku honki no ima no omoi sakasete
Sakasete misete
Kanpeki janai ikikata motometemo
Watashi wa watashi
Sou anata wa anata
Atarashii ikikata
Kitto aru wa
Anata ga ireba mieru
Kono michi koso watashi na no
Subete misete
Watashi motto
Subete dekiru
Dekiru hazu
Es la misma de misa de death note
:0
*Isabela y mirabel cantan precioso en japones ❤🌷🌸*
Tomen agua uwu
私はこの歌が大好きです男ははは
No puedo evitar imaginar a Konata hablando después de viciarse al marimite 😭🌸🌷💗
🎶🇵🇭FILIPINO LYRICS 🇵🇭🎶
May tumubo di
Inaasahan
Matalas
At Bago
Di naman ito
Kagandahan
Ngunit pwede na
Rin ito
Ano pa'ng kaya ko
[Mirabel]
Tara na, tara na
Galing, tara na, tara na (ano pa'ng kaya ko)
Tara, tara na, tara na
Yakap, tara na, tara na
Buhay ko'y
Puno ng
Rosas
Flor de mayo
Hanggang dulo
Tamang tindig
Pati gilas
Mukha ko'y
Di maipinta
Ano ma'ng kulay
Bigyang buhay
Ang nilalaman
Ng puso (sa'n ka ba pupunta? whoa)
Ano pa'ng kaya
Kung sinundan
Ko ang aking
Ligayahan
Kailangan nga ba?
'Pakatotoo?
Bumabagyo ng jacarandas
Kumapit (higpit)
Sa baging (Ayos lang)
Palma de cera
Aking patutubuin
At tutuklasin
Ano pa'ng kaya ko
Kung magpatubo na
Lamang ng sundew?
'to'y mapanganib pero
Ito ang gusto ko
Nais ko lang
Subukan na
Mag bago
Kaya kong baguhin
Aking sarili
Di ba?
La voz de dolores es tan linda en japonés me encanto
Necesitaba esto 😍😍😍🛐💕
This is beautiful
Amé 💓 podrías hacer una versión romaji de SAMPO de Quruli de la serie Rilakkuma porfavor 🥺🥺🥺
Claro! y gracias por confiar en mi
歌詞
これはなに? 不思議ね
トゲもあるわ
これは完璧じゃない
でも綺麗 私もこんな風に
待って ハグをはやく
ねえ ハグをはやく (なれるかも)
さあ ハグをはやく
ほら ハグをはやく
色とりどりのバラを
咲かせて着飾って
完璧なポーズとって
本音隠したけど
育てたらどうなるの? 今の思いを
どこに行くのよ? ウワァ
完璧じゃなくていいならどうする?
あるがままでいいのなら
咲き誇るジャカランダ
ツタや ツタ!
ブドウ 悪くないね!
ヤシの木は空高く突き抜ける
他にもっと
咲かせようか 見事なサンデュー
虫を食べるの 近づかないで
新しいなにかで震えたいの
美しさより真実が欲しい
人生の夢が叶う 今がその時かも
もっと自分らしく
ぐんぐん思い育てて
羽ばたけたら素敵
そうよ空高く飛び出していこう
咲き誇るジャカランダ
ツタや そう! ブドウ
ヤシの木は空高く突き抜ける
いいね 次は?
深く本気の今の思い咲かせて
咲かせてみせて
完璧じゃない生き方求めても
私は私 そう あなたはあなた
新しい生き方 (新しい生き方)
きっと (きっと) あるわ (あるわ)
あなたがいれば見える
この道こそ私なの
すべて見せて
私もっと すべてできる
できるはず
I love their voices! I’m curious of changes that were made to make the translation work
Aya Hirano siempre sonando como una diosa, aunque es dificil imaginarla cómo Isabella
Canciones de encanto en japones xd:
Un regalo magico: 魔法の贈り物
En lo profundo:深いところに
Inspiracion: インスピレーション
No se habla de bruno:ブルーノについては誰も話しません
Esta es inspiración y su nombre es Hontou no watashi
Ninguna es correcta:
- un regalo mágico: 奇跡を夢見て (Kiseki wo yumemite)
- En lo profundo: 増していくプレッシャー (mashite iku puresha)
- Inspiración ya lo ha dicho @Rider Sentai Grid
-No se habla de Bruno: 秘密ブルーノ
🙂
@@Yarxs oh ya. No había entendido que son las traducciones de los nombres en español 😬😅
Te falta la familia madrigal
Hay que tener en cuenta que la traducción no es literal, tanto en japonés como en otros idiomas, las canciones cambian el nombre y la letra para adaptarse al idioma.
Aí que fofa a voz dela
Sim !
This soud beautiful
Si son súper divas las canciones en japonés my loved encanto
Un huracán de JACARANDAAAAS!!!!
Es buenazo la canción
Oohh 😮😮😮👍👍👍👍👍❤️❤️❤️
Woooww 😮😮😮😮😮😮❤️❤️❤️❤️
BEST FOR ME 1:32
No tengo ni idea de que dice pero está hermoso 👌🥺.
Vería la película completa en japonés pero apenas y hablo bien español
Yo si me la vi en japones
Esta en disneyplus, esta en un monton de idiomas ahi
私はイザベラに触発されたこの曲を愛する女性です
Quisiera saber cómo se dice Palma de cera en japonés 😅
ワックスパーム
@@donovanmurdock3648 y pronunciacion?(?
@@nancyhenriquez3689 Wakusu Paamu (pero las u de "ku" y "mu" casi no se pronuncian)
i think this has to be the only disney movie where the japanese lyrics dont work well at all with the music. it gets so wordy bc not only do they have to translate, they have to change the entire slew of lyrics to fit the melody and that is so difficult because it was built for English.
I thought it was built for Spanish? At least I enjoyed it more
Me he dado cuenta de que en la parte donde Mirabel canta encima de la palma, dice prácticamente las mismas frases que en la parte de Isabela en *No se habla de Bruno* en japonés 🤨
si
pasen el link de la foto por favor😔
I’ve listened to the english one so many times i know exactly what there saying
Alguien tiene la traducción del doblaje Japonés? la busco pero no encuentro QWQ -RIP-
¿Qué es esto? Es extraño
También hay espinas
esto no es perfecto
Pero es hermoso, así
(Mirabelle) Espera, abrázame rápido
(Mirabelle) Oye, abrazo rápido
(Isabella) Tal vez puedas
(Mirabelle) Vamos, abrázame rápido
(Isabella) Tal vez puedas
(Mirabelle) Mira, abraza rápido
(Isabella) Tal vez puedas
rosas de colores
Florece y vístete
Toma la pose perfecta
escondí mis verdaderas intenciones
¿Y si lo subo? los pensamientos actuales
(Mirabelle) ¿Adónde vas?
¿Y si no tiene que ser perfecto?
Si está bien como está
Jacaranda en plena floración
(hiedra) hiedra
(Mirabel) ¡Hiedra!
(Isabel) Uva
(Mirabelle) ¡No está mal!
Las palmeras penetran alto en el cielo
Más que otros
hagamos que florezca
Come insectos, aléjate
Quiero temblar con algo nuevo
Quiero la verdad en lugar de la belleza.
Los sueños de la vida se hacen realidad
(Mirabelle) Tal vez ahora es el momento
(Isabella) Sé más como tú
Eleva tus pensamientos
Es bueno si agitas tus alas
Sí, saltemos alto en el cielo
Jacaranda en plena floración
(Isavera) Hiedra
(Mirabel) ¡Sí!
Uvas
Las palmeras penetran alto en el cielo
como ¿Qué sigue?
Déjame florecer profunda y seriamente ahora
déjalo florecer
Incluso si buscas una forma de vida que no es perfecta
yo soy yo
si tu eres tu
Una nueva forma de vida
estoy seguro de que hay
Puedo ver si eres
Este camino soy yo
Muestrame todo
Yo más
Puedo hacer todo
Debe ser capaz de
@@flizzroyale5166
GRACIASSSS!!!! QWQ!!
isa's voice tho
I think it's interesting Isabel uses 'jibun'!
ミラベルは美しい
Las canciones dé Japón son las únicas bonitas
紫色の花のハリケーン
0:27
😁😉😬❤💖💗
1:54
はい。 はぁ。車名の神だよ
他に何ができますか💜🌸🌹🌺🌷💐🕯️☀️
I thougth it was the Steven universe song Dx
ikou
I'm obsessed with Japanese stuff 😛
Qué difícil es decir lo mismo en inglés que en japonés.
Se pierde muchísimo sentimiento en varias partes por hacer que la cantidad de sílabas cuadren, pero en otras partes tuvieron que decir todo muy rápido para poder expresar lo mismo que en inglés.
Esta seiyu hizo vibratos en partes donde no se necesitan, le faltó ir incrementando la fuerza en la frase equivalente a "what else can i do" y lo peor de todo es, en la última sílaba de toda la canción, donde sí tienes todo el espacio para presumir tu voz y vibrato, no lo hizo.
Definitivamente la mejor versión es en inglés.
Si quieren experimentar todo el sentimiento en la voz y todo el significado del desarrollo que está teniendo Isabella en esta canción, necesitan verla en inglés (si necesitan subtitulos, activenlos). Es hermosa.
siendo honesto me gustan mas las canciones de encanto en español, tipo no hay ni una q no me guste, en ingles me gustan la de bruno (obvio), la de isabela y la de luisa, y tal vez la de los madrigal?? pero de las que he escuchado en japones esta si me gusta. No me gustan mucho las de japones o no se siento q le falta algo, sobre todo en la de luisa q no digo q canten mal q si cantan bien pero no se, algo no cuadra xd pero con esta pues si me gusta mucho de hecho se puede decir q me gusta mas q la de ingles esta hshf asi q creo q es mas cosa de gustos
@@me4943 te entiendo, esta seiyu tiene una voz hermosa!
Pero como ya tomo en cuenta la letra, ahí es donde me deja de gustar un poco.
Incluso esta canción en español no me gusta tanto porque cambian el significado de la letra por ajustar las sílabas o para que rime.
Los comprendo, es muy difícil hacer arte todo cuadre
Concuerdo! Amo la versión japonesa, pero si la vez en inglés, todo concuerda, inclusive detalles como lo de la planta carnívora, y así. En realidad en otro idioma se pierde el sentimiento, como que les fue mas dificil. En la de Bruno si parece que les fue más fácil.
Creo que tiene que ver más con la sociedad japonesa y con lo que ellos escuchan bonito(? Si ves en los animes de época, las mujeres refinadas suelen tener este tipo de voz, y en las canciones tradicionales también suenan así con mucho vibrar, creo que es algo más bien cultural y lo que ellos perciben como perfección.
Concuerdo, me gustan mucho las canciones en español pero ésta en particular pierde mucho significado. "What else can I do?" es de mis favoritas en inglés
Nah,, Japanese Encanto doesnt click with me. Malay and English version 👌👌
Japanese Suface pressure is 🤟🏻
Idk i dislike mirabel's en voice, imho it feels off from the chara ngl
The Japanese version is good but it don't fit for me too, it's still good tho, and i enjoy it 🤔
Dino chochė caę sonete mitote
Nani
この歌なしで私の人生は愚かです、ネット私はそれなしでは生きられません、それは私に✨インスピレーションを与えます✨
amaua nu shin de you
This may be an unpopular opinion but I feel like Isabella's voice doesn't sounds good here
私は日本人ですが、英語やスペイン語の方がもっと好きです😅
No me gusta la voz, no le queda bien a Isabela y para mi suena mal
La unica que me gusto es Mirabel