As Malaysian , we learn British's English but the influence of American shows on our television make us accidentally mixed both English when speaking in English . 😂
Yeah I think this fit more with Asian that influenced by Brits colonialism, us in Indonesia got mixed influence between both but most likely more by American (for the English). But their video about why we can't eat together is quite accurate. It's great content btw. 😁
As an Indian, can confirm we use both types of English as we're taught British English all our childhood & as we grow up we start using a lot of American English thanks to Netflix, Disney+, etc. Also a lotta Indians live in America and I think that plays a role in that too BTW the bangs vs fringes & period vs full stop instances had me in splits 😂😂 It's easy to guess why if we're thinking the same thing 😜🤪
@@mangopudding5979 Seriously . English is the language of education in many indian schools and India have more english speakers than any other country in the world. more than 500 million indians speak english which is way more than us population.before commenting something you can take a minute to google search it whether what you say is true or false.English is one of official languages in India.
As an immigrant in the 90s first thing your family/friends will warn you is not to use the N word here in USA. But no one warned me about the word “rubber”. 😅
After looking at these examples... I think I have realised that I am using BOTH American and UK English, not to mention added a little Aussie tone once a while too... No wonder I am driving both my UK and US friends into a frenzy! 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Not only it happen outside of Malaysia, it can happens inside Malaysia too. As a Johorean that marries a Kedahan, these are what happen in our household (some of them); Sudu vs camca Selipar vs kasut Semalam vs kelmarin
There are more e.g. Gulai n kari Kicap n toyu Cabai n cili or lada Daun asin-asin n cekur manis Daun cenohom n kesom Menyorok n sarapan There are also some action verbs to such as ligan (kejar), habaq (beritahu), blehaq (sendawa), bang (azan),etc. 🤭😀😉🙂
You had me in laughing in tears. I’ve been 10 years in the US from India and I still get things “wrong” and have people look at me strangely. You guys are hilarious.
One day you might even start a tually admitting that you're not fucking American, and remember to remove the inapplicable quotation marks from the word "wrong"!
With our son (aged around 14 at the time) we emigrated to the US from the UK . in class at his new school he asked (out loud) if anyone had a rubber he could borrow and, they all burst out laughing. Little did he know that rubber is called something else in the US; he learnt to use the word eraser from then on. Full stop I still use, so too some of the British words: booth versus trunk or, lorry versus truck. Still after so many years, say pounds instead of dollars before correcting myself..
Hi Sara, thank you for sharing 😊. So inspiring. How about the difference in driving style, since american cars have different steering wheel location than the u.k, did you experience any difficulties back then.. thanks!
It is so nice that you are so ethical and age appropriate in all your videos. I believe that common principles and humor is what keeps you together. Wishing you the best
As a Singaporean , I’m with Kumaar in most words. However, in my younger days we used the word ‘ rubber’ but later realised that ‘eraser’ is a better choice so it stuck with me. By the way, I always say ‘ torch’ which is an object not ‘torchlight’. Have always wondered why Americans call ‘fringe’ as ‘bang’ & why the Q in Q tip? Enjoyed this video 👍
in british english it is actually really rubber, not eraser (American). I'm singaporean and because of american english many people get mixed up, even the teachers
Ohh .. man that “Rubber” put a smile to my morning.. 😁 .. flashback .. I ask for Rubber in a class during my freshman year.. 🤣 and i was told i could get it in a toilet..🤣
Ha Ha Me too. I'm also married to a Sri Lankan and I really see a lot of similarities in the language. We've actually had some of these conversations. Brinjal 🍆 VS Eggplant. 😂 I think the rubber thing came up before and definitely the queue thing. 😅
As a Canadian I am somewhere between the two of you. As in India, Canada has a lot of recent British influence. Also since my parents were older and their parents were also older I am familiar with older words and expressions like rubber for eraser, and rubbers for rubber boots. Of course rubber and rubbers have entirely new and impolite connotations these days. Isn't it amazing how language evolves?
You guys are a cute couple and I love to see this kind of video with out all the foul language and inappropriate behavior. Giving you a sub just for that!
I'm watching you guys and this is absolutely fantastic! You literally also helped others understand the unique difference between AmE vs AsE Cool. Nice bloopers too
Haha...nice one bro. When we first arrived in the UK (young and naive student), a friend was asking the storekeeper for kismis, not knowing it should be sultanas there 🤣🤣🤣
So, its a bit like the metric system. Americans have their own way of measuring things while the rest of the world gets on with the rational universally standard system. Same with speaking English. Rachel insists her dialect is comprehensible to everyone (like Scotts also do) while the other 90% of the world understands what Logesh is talking about.
That may be due to the colonization of many countries in the world by the British. .... the measurement I mean is standardized due to that across the world... After English is from England. In India we had a different measurement system before British invasion...some of.it is still used in small towns...now it's the metric system mostly...
Oh Logesh and Rachel Thanks for making my day. It was so so funny especially the last one with the Rubber. LOL hahahahaha 🤣🤣🤣🤣🤣🤣 At least we all learn something from this. English vs American and the different term used. Not to mention the additional Lah after the sentence. 🤣🤣🤣🤣🤣
This video is so interesting! Good job on the acting. Logesh's part is so relatable as that would be the exact way I would term it. On Rachels part, most of it I have heard those terms before but I learned 2 new terms. I really love your family so much.
I understand your frustration as a Malaysian lol I understand everything Logesh wants but an American will not so we have to adjust to their American English 🤣Logesh try saying Period as Haid 🤣🤣🤣🤣
Kahkahkah, "she gotta get her mind off the gutter" la sangat, awal-awal tadi dia yang in the gutter masa Rachel kata dia nak bangs tadi hahahaha terhibur gue🤣🤣🤣😂
Ok some of the words i know in uk english and some in us english..see this is what happen when you are non english speaker who learn uk english from kid and grown up with us movies..its all mixed up🥴
How about gum vs glue, blackboard vs chalkboard, dustbin vs trash can, taxi vs cab, policeman vs cop, lift vs elevator, boot vs trunk , biscuit vs cookie, gravy vs juice, handbag vs purse…..
1:20 hahahahaahaha same thing happened to me when i was studying in the States... the person who was trying to help me didn't know what i was talking about when i said 'cotton bud'. When i explained to them what i needed, she said 'Oooooo, Q-tips'... 😄😄 btw, 4:27, almost breaking characters there you two...
Love your videos. My husband is from Sri Lanka so I can kind of relate. We've definitely had some of these conversations before in our 18 years of marriage. 😂 I recently found your channel and showed a couple of the videos to our 12 yr old daughter and she loved them. She could totally relate with certain things in the ones about why Asians and Americans cant live together. But she adamantly insisted that 5:00pm is tea time and is much too early to eat dinner. (Me shaking head and laughing...dont let Grandma hear you say that. Lol.)
Brinjal? That one threw me a bit. I do like to grow some aubergine on the allotment though. You could do that in your garden as well. Or is it your yard? What, your garden is in your yard? The yard is at work, where they park all the lorries. This may become confusing. Greetings from England.😀😁
Your bloopers actually brought smile on my face. Most of the words are actually incorporated in Indian English now a days with western influence, television and Indian fascination to follow american culture.
My Korean wife and I face the same dilemma. I’m from the south (Georgia) and she’s learned British English. The whole “pants vs. trousers” debate has been a constant with us since the day we met.
I have NEVER heard of cutex 😂 I used a mixture of american and british English in my daily life till the point I dont even know how to differentiate them so I just ended up knowing a vocabulary of words that represents the same thing. Like Brinjal is also known as Aubergine or Eggplant. Okra is also known as Lady Finger.
when me & my friend went to “dapao” mixed rice, he told me he loves to eat OKRA, my immediate reaction is Huh? What’s that?🤔 then he pointed at the LADY FINGERS🤣🤣
Hahaha this video made me burst out laughing so loud. Logesh's facial expression when he said " when you line up you form a queque, when you line up you don't form a line" was cute and funny. BTW isn't cutex a brand? Thanks Logesh & Rachel for the good laugh.
I can totally relate to you both. I am an Asian married to an American woman. My culture is very similar to the Teochew and Hokkien ethnic groups in Malaysia and I get the subtle nuisances of how people in Malaysia talk.
So hilariously realistic! Love your videos, guys. My partner and I come from totally different corners of the world and English is our common language (also our second language). So we made up certain words to avoid miscommunication. For instance, we say "chick-chick" instead of Q-tip :)))
As an Australian, I'm with him on nearly all the definitions... and honestly, a queue is a queue. What is interesting is that a lot of Americans don't realise their definitions aren't shared by a lot of the world.
This was basically British English vs American English. Torches, injections and cotton buds are all the standard words for those objects in the UK. The only one which was specifically an Asian word was brinjal, but in Britain that's still not an eggplant but an aubergine (French via Arabic and ultimately from the word brinjal)
I'd never heard of either brinjal or aubergine. Only eggplants. I thought for a minute I had it down that they're eggplants. But then the British guy says aubergines aren't eggplants and brinjals are aubergines, so I'm only left wondering why they mentioned eggplants.😉
@@madkhaliqfarhan Bro, i wrote mine above as a funny reaction. A common phrase "get a room" it is, as funny banter only. Logesh n Rachel didnt do anything wrong, bro. Just fun times we sit on our laurels n have them accompanying us on youtube.
As Malaysian , we learn British's English but the influence of American shows on our television make us accidentally mixed both English when speaking in English . 😂
Like a lot of us (who were ruled by British people) now call eraser instead of a rubber.
@@soumalya1234 and if go to US ask for rubber they will give u condoms.. hahaha
Its the same thing in India too so i can relate
Yeah I think this fit more with Asian that influenced by Brits colonialism, us in Indonesia got mixed influence between both but most likely more by American (for the English). But their video about why we can't eat together is quite accurate.
It's great content btw. 😁
Couldnt agree more
As an Indian, can confirm we use both types of English as we're taught British English all our childhood & as we grow up we start using a lot of American English thanks to Netflix, Disney+, etc. Also a lotta Indians live in America and I think that plays a role in that too
BTW the bangs vs fringes & period vs full stop instances had me in splits 😂😂
It's easy to guess why if we're thinking the same thing 😜🤪
Indians use both. whatever we found easy to speak 😂😂😂
English isn't taught in India let alone British English.
@@mangopudding5979 Seriously .
English is the language of education in many indian schools and India have more english speakers than any other country in the world. more than 500 million indians speak english which is way more than us population.before commenting something you can take a minute to google search it whether what you say is true or false.English is one of official languages in India.
@@Daisy999 you are wrong, you never understood my comment.
Loll ikkpk(
As an immigrant in the 90s first thing your family/friends will warn you is not to use the N word here in USA. But no one warned me about the word “rubber”. 😅
Haha I can relate with you bro
"lend me your rubber" or in Malaysian "borrow me your rubber". "Used rubber also can, no hal lah"
American friend: 😮
🤣🤣🤣
what N word
What is N word...??
After looking at these examples... I think I have realised that I am using BOTH American and UK English, not to mention added a little Aussie tone once a while too... No wonder I am driving both my UK and US friends into a frenzy! 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
This is what happens when Australia and United States made too many fixes on British English since they gained independence from Great Britain!
Easy to speaking to American than British. No one from British be my friend.
So do I.
Period hhhaaaa
Hahaha
Not only it happen outside of Malaysia, it can happens inside Malaysia too. As a Johorean that marries a Kedahan, these are what happen in our household (some of them);
Sudu vs camca
Selipar vs kasut
Semalam vs kelmarin
There are more e.g.
Gulai n kari
Kicap n toyu
Cabai n cili or lada
Daun asin-asin n cekur manis
Daun cenohom n kesom
Menyorok n sarapan
There are also some action verbs to such as ligan (kejar), habaq (beritahu), blehaq (sendawa), bang (azan),etc. 🤭😀😉🙂
lontong kuah vs kuah lodeh
@@shukor9873 wait lodeh is the yellow kuah right? It is from Kedah? I'm asking because my family called both 😆
pasar VS Market
@@fatimahmatzain9337
"I want some bangs (hubungan intim) now" - Isteri
"Jom. Ikut abang ke masjid! Kita bang (azan) sama²" - Suami
You had me in laughing in tears. I’ve been 10 years in the US from India and I still get things “wrong” and have people look at me strangely. You guys are hilarious.
One day you might even start a tually admitting that you're not fucking American, and remember to remove the inapplicable quotation marks from the word "wrong"!
With our son (aged around 14 at the time) we emigrated to the US from the UK . in class at his new school he asked (out loud) if anyone had a rubber he could borrow and, they all burst out laughing. Little did he know that rubber is called something else in the US; he learnt to use the word eraser from then on. Full stop I still use, so too some of the British words: booth versus trunk or, lorry versus truck. Still after so many years, say pounds instead of dollars before correcting myself..
Hi Sara, thank you for sharing 😊. So inspiring. How about the difference in driving style, since american cars have different steering wheel location than the u.k, did you experience any difficulties back then.. thanks!
It is so nice that you are so ethical and age appropriate in all your videos. I believe that common principles and humor is what keeps you together. Wishing you the best
🤣🤣🤣 this was good laff therapy. I am Indian living in UK. This is 👌You guys are so natural!! Thank you.
OMG!! after so long, i had a good laugh.. thank you for making my day. Love your family so much.
As a Singaporean , I’m with Kumaar in most words. However, in my younger days we used the word ‘ rubber’ but later realised that ‘eraser’ is a better choice so it stuck with me.
By the way, I always say ‘ torch’ which is an object not ‘torchlight’.
Have always wondered why Americans call ‘fringe’ as ‘bang’ & why the Q in Q tip?
Enjoyed this video 👍
Q-tip is a brand. Like how some people refer to diapers as Pampers.
Like we call any instant noodles as maggi.
@@H4FI2 Whatever. Just don't call all video game consoles "PlayStation"!
Like all plastic containers are called "Tupperware"....hahaha...
in british english it is actually really rubber, not eraser (American). I'm singaporean and because of american english many people get mixed up, even the teachers
Ohh .. man that “Rubber” put a smile to my morning.. 😁 .. flashback .. I ask for Rubber in a class during my freshman year.. 🤣 and i was told i could get it in a toilet..🤣
I'm married to a Sri Lankan and these videos couldn't be more perfect and accurate. 🤣
Ha Ha Me too. I'm also married to a Sri Lankan and I really see a lot of similarities in the language. We've actually had some of these conversations. Brinjal 🍆 VS Eggplant. 😂 I think the rubber thing came up before and definitely the queue thing. 😅
As a Canadian I am somewhere between the two of you. As in India, Canada has a lot of recent British influence. Also since my parents were older and their parents were also older I am familiar with older words and expressions like rubber for eraser, and rubbers for rubber boots. Of course rubber and rubbers have entirely new and impolite connotations these days. Isn't it amazing how language evolves?
I on the other hand have never used the word rubber. We always use eraser since school days. 😅
rubber means rubber right
helo kumar Family
Nice Video As Always
Love From Canada
That Rubber thing was so hilarious 😆.
Hey honey , get me a rubber.
Darling , I m not in mood 🤣🤣
I can see you guys trying to hold the laughter really badly during the full stop segment!
You guys are a cute couple and I love to see this kind of video with out all the foul language and inappropriate behavior. Giving you a sub just for that!
This video is fun but the innuendos made the video unshareable with certain people.
I'm watching you guys and this is absolutely fantastic! You literally also helped others understand the unique difference between AmE vs AsE
Cool. Nice bloopers too
"Injection lah..." I almost died laughing! 😂😂😂
"Want some injections tonight?"
"I'm sorry but I'm not in the mood right now! Period!"
Hahaha!!! The "shots", "bangs" and "rubber" misinterpretations were hilarious.
Haha...nice one bro. When we first arrived in the UK (young and naive student), a friend was asking the storekeeper for kismis, not knowing it should be sultanas there 🤣🤣🤣
Aren't it called raisins?
@@fatimahmatzain9337 You're right! It's raisins indeed!
Kismis🤣🤣🤭🤭
Sultanas?!🤔
Hahahahaha... go rachel go... go logesh go..
definately made me smile...thank you Logesh n Rachel...yup its relatable
"I thought something else" and "You might be having period right now" thattt cracks me up . OMG you guys why so funny 🤣🤣
So, its a bit like the metric system. Americans have their own way of measuring things while the rest of the world gets on with the rational universally standard system. Same with speaking English. Rachel insists her dialect is comprehensible to everyone (like Scotts also do) while the other 90% of the world understands what Logesh is talking about.
Don't forget the States like to use Farenheit while most of the world uses Celsius. 😂
Underrated comment lol
But u r certainly gonna get hate from americans for saying that
"like Scotts also do". 😂😂😂
That may be due to the colonization of many countries in the world by the British. .... the measurement I mean is standardized due to that across the world...
After English is from England.
In India we had a different measurement system before British invasion...some of.it is still used in small towns...now it's the metric system mostly...
Oh wow I never heard of a different measuring system being used in India before - what is it called ?
British english Vs American English haha.keep up the good work
We need a part 2 !!
Agree! Sepakat ☺️
Loved the vid, is it possible for an behind the scenes?
Whoah the acting skills just went uppp! Keep it up guyss 💪🏼❤️
Oh Logesh and Rachel Thanks for making my day. It was so so funny especially the last one with the Rubber. LOL hahahahaha 🤣🤣🤣🤣🤣🤣 At least we all learn something from this. English vs American and the different term used. Not to mention the additional Lah after the sentence. 🤣🤣🤣🤣🤣
Lah is Malay accent 😅
@@Rea_me yess, lah is malay accent. Mostly malay speak malayish, or malay-english as daily conversation or informal language.
Rubber? 😂 i already know this word has totally different meaning when rachel answered.
well well well..... shaking head is an another kind of language 🤣
I had so many of these same language challenges when i moved from Ireland to America
This video is so interesting! Good job on the acting. Logesh's part is so relatable as that would be the exact way I would term it. On Rachels part, most of it I have heard those terms before but I learned 2 new terms. I really love your family so much.
Agree, Hannah...I just learned about the "Q-tip" word 😊 thanks Rachel!
I understand your frustration as a Malaysian lol I understand everything Logesh wants but an American will not so we have to adjust to their American English 🤣Logesh try saying Period as Haid 🤣🤣🤣🤣
He is like Sri Lankan 🇱🇰
Love these videos
Kahkahkah, "she gotta get her mind off the gutter" la sangat, awal-awal tadi dia yang in the gutter masa Rachel kata dia nak bangs tadi hahahaha terhibur gue🤣🤣🤣😂
Ok some of the words i know in uk english and some in us english..see this is what happen when you are non english speaker who learn uk english from kid and grown up with us movies..its all mixed up🥴
You guys really good in acting. Please do more video like this. Love watching it !
The lost one Rachel like
Am not in mood 😅😅😅
Facial expressions 🤣
Nice video
How about gum vs glue, blackboard vs chalkboard, dustbin vs trash can, taxi vs cab, policeman vs cop, lift vs elevator, boot vs trunk , biscuit vs cookie, gravy vs juice, handbag vs purse…..
Bagus bro... yang ni banyak ilmu ... bagus2 terbaik bro
It has remembered me to Mind Your Language seriel once upon time!! Nice Kumaar!! We humbly request Part 2 pls.
I agree with Rachael on Nail Polish😄
Selain cotton bud orang panggil korek telinga tuuu hahaha
Aku panggil "pengorek"
This video is so so cute and hilarious full stop 😂
hahaha... adoilaaa... you guys really make my day... lol
Kita geng logesh, tapi bila dah dewasa, american english barulah guna dan sekarang dah campur kdg use british term kadang - kadang guna american term
1:20 hahahahaahaha same thing happened to me when i was studying in the States... the person who was trying to help me didn't know what i was talking about when i said 'cotton bud'. When i explained to them what i needed, she said 'Oooooo, Q-tips'... 😄😄
btw, 4:27, almost breaking characters there you two...
Love your videos. My husband is from Sri Lanka so I can kind of relate. We've definitely had some of these conversations before in our 18 years of marriage. 😂 I recently found your channel and showed a couple of the videos to our 12 yr old daughter and she loved them. She could totally relate with certain things in the ones about why Asians and Americans cant live together. But she adamantly insisted that 5:00pm is tea time and is much too early to eat dinner. (Me shaking head and laughing...dont let Grandma hear you say that. Lol.)
Luckily she was not in mood when he asked for rubber 😅🤣😂
Brinjal? That one threw me a bit. I do like to grow some aubergine on the allotment though. You could do that in your garden as well. Or is it your yard? What, your garden is in your yard? The yard is at work, where they park all the lorries. This may become confusing. Greetings from England.😀😁
so informative.....keep going👍
One of good one. Berdekah gelak😂😂😂
Ha ha….Kumaar mata hamsap…bangs😂😂😂
Your bloopers actually brought smile on my face. Most of the words are actually incorporated in Indian English now a days with western influence, television and Indian fascination to follow american culture.
Gosh, I can’t stop laughing 😂😂😂😂😂
I can relate to every word except cutex 🤣🤣🤣🤣
4:48 Rachel is triggered "BOOM"... 🤣😂😂
8:54 JUST IN TIME!
I am a South African, married to an American born man. A lot of the examples you used, are the same in South Africa. This definitely made me smile.
"Bang?", Logesh was grinning ear-to-ear 🤣🤣🤣🤣🤣
My Korean wife and I face the same dilemma. I’m from the south (Georgia) and she’s learned British English. The whole “pants vs. trousers” debate has been a constant with us since the day we met.
😂 haha u reminds me,,mind your own language (sitcom)🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
I have NEVER heard of cutex 😂 I used a mixture of american and british English in my daily life till the point I dont even know how to differentiate them so I just ended up knowing a vocabulary of words that represents the same thing. Like Brinjal is also known as Aubergine or Eggplant. Okra is also known as Lady Finger.
Just 'terong' 😬
Cutex is a nail polish brand. It was a famous brand in Malaysia many years ago. So many ladies will say they want to shop for cutex.
In bahasa indonesia cutex or 'kutek' is words to nail polish, but i understand when some people said nail polish.
@@bratapriandana baru denger eggplant (terong) itu ada nama lainnya, brinjal, kayak bahasa dari manaa gitu, ky bukan bahasa inggris.😁
@@chiibinya i am from indian missionary school,from small we were taught Brinjal.
when me & my friend went to “dapao” mixed rice, he told me he loves to eat OKRA, my immediate reaction is Huh? What’s that?🤔 then he pointed at the LADY FINGERS🤣🤣
6:31 its definitely called the nail polish not kutex in india
Super clip...i really enjoyed it
Hahaha this video made me burst out laughing so loud. Logesh's facial expression when he said " when you line up you form a queque, when you line up you don't form a line" was cute and funny. BTW isn't cutex a brand?
Thanks Logesh & Rachel for the good laugh.
Yes cutex is a brand.
In Indonesia 🇮🇩 we say "kutek" for "cutex" 😁
We say lift.
We say biskuit for "biscuit". We say cookie is specially just for choco chips cookie 😄
The 'rubber' too would have done the job...🤣🤣🤣
Since we’re on differences, How About Spelling 😁 during my early semester in the US, i had a lot of spelling “mistakes “in almost all my papers..
That's a good one!
pronunciation too. Anti, stomach, schedule, dll
I can totally relate to you both. I am an Asian married to an American woman. My culture is very similar to the Teochew and Hokkien ethnic groups in Malaysia and I get the subtle nuisances of how people in Malaysia talk.
I died at the full stop one 😂😂 adoi period dah banyak meaning this era 😂
So hilariously realistic! Love your videos, guys. My partner and I come from totally different corners of the world and English is our common language (also our second language). So we made up certain words to avoid miscommunication. For instance, we say "chick-chick" instead of Q-tip :)))
Sy dua2 ayat pakai.. 😅 Klu situasi nyata rubber tu object getah pemadam, klu di alam maya eraser memadam. Kn senang.. 😅
A couple of differences don't mean that the Asians and Americans don't communicate with each other. These difference are what act as a uniting force.
Bang 😂😂😂 He was getting happy 😂😂😂
You got me on bang part. I couldn't stop laughing 🤣
Seriously? Logesh made every male audience think dirty...
Love your drama, keep it going, couldn't skip your video. 🤣🤣🤣
related to all except Cutex & Chips. In india i've always used nail polish and fries... but interesting and fun video... thanks
I am from South Africa.All the words used by Logesh is used here. The two of you makes my day, cant stop watching your videos
Yes Cutex was a brand. Same as Minyak Cap Kapak, vicks Vaporub, Hudson, etc....
lorry/van vs truck
bathroom vs washroom
motorcycle vs bike
glass vs spectacle
apartment vs flat
police vs cop
taxi vs cab
Hahaha..adoiilaaa...penat...penat 😂😂😂
Aah TH-cam did a good job today by Recommending your Channel ❤
The last one is hilarious.lol
As an Australian, I'm with him on nearly all the definitions... and honestly, a queue is a queue. What is interesting is that a lot of Americans don't realise their definitions aren't shared by a lot of the world.
When Rachel gave you that tablet she might have thought you gonna smash that device on your head to get rid of your headache.😆
That would be considered domestic violence!
Injection laah...full stop
Rubber I died🤣
Injection... Period... Rubber... 😳
both tablets help me with my headache.hehe.and the " rubber" hehe
Hahahaha i had a good laugh 😂 😂. Good one to brighten my day 🤣
I laugh so hard.. tq guys!
This was basically British English vs American English. Torches, injections and cotton buds are all the standard words for those objects in the UK. The only one which was specifically an Asian word was brinjal, but in Britain that's still not an eggplant but an aubergine (French via Arabic and ultimately from the word brinjal)
Indonesian here and english is not our first language or even official language. Is cutex how british say nail polish?
Another word is Okra vs Ladies finger. In America nobody says Ladys finger but in Britain they have no idea what an Okra is.
I'd never heard of either brinjal or aubergine. Only eggplants. I thought for a minute I had it down that they're eggplants. But then the British guy says aubergines aren't eggplants and brinjals are aubergines, so I'm only left wondering why they mentioned eggplants.😉
It was nice and funny :) . Love your guys warmth and love towards each other.
Hi Fam.. Logesh and Family is now in Klang, Malaysia visiting Logesh's hometown
Brother...is it lokesh or logesh 🤔... I know only Lokesh word😀. Nice video ❤️💐.. lot to learn 😀. Happy to see your video ❤️
You both are really good in acting!
The acting are getting better👍
Thank you so much!!
ohhhh and there's one more: washroom! At least in India they call this way haha I got here saying "bathroom" and had to learn the other way hhahaha
Both of you are so cute.. Love this actually ❤️❤️
Rachel's turn! Rubber. 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣. Logesh smiled hearing the word "bang" but Rachel low-keyed hearing "rubber". 🤣🤣🤣🤣🤣. Get a room, fellas!!!
Yeah! They can have too many sex sessions as they wish but at least, they should be aware that Muslims are watching this video too!
@@madkhaliqfarhan
Bro, i wrote mine above as a funny reaction. A common phrase "get a room" it is, as funny banter only. Logesh n Rachel didnt do anything wrong, bro. Just fun times we sit on our laurels n have them accompanying us on youtube.
The most amazing and hilarious video ever. Well done guys.