Thai versus Zhuang「泰國語」和「壯族語」對比 (English subtitles)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 21 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 326

  • @jiachengxu5394
    @jiachengxu5394 8 ปีที่แล้ว +37

    我有一个壮族朋友到泰国一个月就完全会说泰语,原来千年前他们同根

  • @icrungeysm1486
    @icrungeysm1486 9 ปีที่แล้ว +74

    That explains why I was able to understand Thai when I traveled there. My journey was from Nongkhai to Sadao by hitchhiking. Along my way, I found Thai language spoken by the locals varies from the north to the south. Vocabulary words for body parts, animal names, counting numbers, family relations, agricultural terms and basic verbs were mostly identical to my first tongue, if not so they were just variations of one another. However what moved me most was not the language similarity but the friendliness of the Thai locals. They were so welcoming and kind to not only me probably, but to any tourist.

    • @icrungeysm1486
      @icrungeysm1486 8 ปีที่แล้ว +5

      @King The Great. Salavan. I think so. I saw lots of dark skin people in Thailand, especially southern and central parts of Thailand and Cambodian border area. There are also many Chinese immigrants who have asimilated into Thai society, giving up their clan names and native dialects. They compose mostly the upper middle class and the most powerful and wealthy group in Thailand. It is not far-fetched to believe that the modern Thailand is a multi-racial society under the disguise of a nation-state. They all speak the same language, a Tai language, considering themselves as the same people under normal education but they come from different origins.

    • @icrungeysm1486
      @icrungeysm1486 8 ปีที่แล้ว +2

      I'm afraid that my comment would be perceived as racist. Therefore, I'd like to add that: yes, there exist differences between the people living in Thailand according what I saw. But I still like most of them for their friendliness, genuineness and welcomingness, and there is no doubt that many foreigners who have traveled to this country would agree with this. The Laotian and most of the Cambodian, Malay are also very nice either. Only after being close to a certain people, one can understand how they are. However, in Southeast Asia, there are some peoples who are very ugly and selfish that shouldn't be named.

    • @FingersKungfu
      @FingersKungfu 7 ปีที่แล้ว +3

      Lao is not really an ethnic. The idea was created by the french to sever today's Laos territory from Siam. Lao wasn't recognized as an ethnic by any of the European who had contact with Ayutthaya until the French returned with a colonial goal in the 19th century. "Lao" was just a tai-kadai language that was widely spoken in NE and North of Thailand. There are many ethnics populations that speak Lao for generations but they are not "Lao". The northern Thai people are not ethnic Lao.

    • @FingersKungfu
      @FingersKungfu 7 ปีที่แล้ว +3

      Siam has been a multi-ethnic empire since Ayutthaya. Foreigners could serve the King and gain prominent public office. That was why when Ayutthaya fell to the Burmese in 1769. King Taksin, the warrior that reunited the Thai kingdom was a son Chinese immigrant (who was serving as Lord Governor of Tak province). Today Thailand is still a non-racial society it has always been. The idea of race was brought by the European to "divide and conquer" the various polities in Southeast Asia. Thailand's racial tolerance has brought many ethincs that were facing oppression and famine, such as Chinese and Mon (from Burma), into the country. Chinese tend to gather in central Thailand because they were traders, they don't have land to farm, and thus tend to live around big trading centers like Bangkok, Nakorn sri Thammarat, Khon Kaen. Powerful countries tend to have many ethnic groups. Burma was once a great country who ruled over many ethnics population, but the Burmese were less racial tolerant that the Siamese. And the British policy was to emphasize that racial division -- by conducting frequent census and demanding each population group from their Burmese subject to identify themselves with their own race.
      In the whole of Southeast Asia, only Thailand do not suffer the racial conflicts which are the legacies of European ethnic policy. That is because Thais were never colonized by any Western Power. Thailand maintain an ethnic policy that is similar to what white people in America and Europe do -- that is to disregard the idea of races and emphasize the benefit of a common culture and national unity.

    • @peakarach7051
      @peakarach7051 7 ปีที่แล้ว

      thucydides Neo: Yes, Lao, ( Gelao, Ai Lao, Rau, Liao ) is an ethnic peoples a Tai-kadai speakers peoples aka Lao speakers peoples came all the way from Qinghai province, Sichuan province, Kunming Yunnan province, Nanzhao Ai Lao empire Yunnan province, Guangxi autonomous region China over 1500 years ago some came just little over 200 year ago they were the founders of Sichuan, Kunming, Nanzhao Ai Lao empire, Guangxi, Sipsongpanna, Chiang Saen, Lan Na kingdom, Lanxang kingdom, Sukothai kingdom, Ayutthaya kingdom, there are many Lao peoples in China called themselves Lao Yunnan, Lao Shanghai, Lao Beijing, Laobian, Lao Hunan, etc, throughout China.
      The real Thai Bangkok, Thai Chao Phraya is actually Lao Luang Prabang, Lao Vientiane, Lao Hongsa mixed with variety of Chinese especially southern Chinese and Mon-Khmer, Malayu peoples.
      Siam, Rsiam is actually Khmer Viet, hill tribes peoples they used to speaks mainly in Austronesian, austroasiatic languages prior to Lao arrival to central and southern Thailand about 900 to 1000 years ago.
      These are Lao Luang, Lao Vientiane royal families names, surnames, Laos names, Lao words, Lao given names and the cities, districts, provinces, kingdoms, temples, airport, etc, that were founded by Lao speakers peoples throughout Laos, Thailand, China, Vietnam, Burma, Cambodia: Xayaburi, Suphanburi, Saraburi, Singburi, Inburi, Lopburi, Nonthaburi, Prachinburi, Kanchanaburi, Chonburi, Phetburi, Phetchaburi, Ratburi, Ratchaburi, Udon Thani, Uthai Thani, Ubon Ratchathani, Pathum Thani, Surat Thani, Pattani, Pattaya, Wat Phu Si, Wat That Luang, Wat Thammarattanaram, Wat Si Saket, Sisaket, Wat Phra That Phanom, Nakhon Phanom, Nakhon Pathom, Sakon Nakhon, ( Ban Na Lao ), Nakhon Phitsanoulok, Nakhon Ratchasima, Nakhon Sawan, Nakhon Luang Vientiane, ( Vieng Chan ), Krung Thep Maha Nakhon, ( Kung Thep Maha Nakhon ), Nakhon Si Thammarat, Phra Nakhon Si Ayutthaya, Phraya Nak, Chao Phraya river, Chao Phra Setthathirat, Chao Anouvong, Chao Maha Oupahat Phetsarath Rattanavongsa, Suvarnabhumi dynasty, ( Lao Ayutthaya kingdom ), Suvarnabhumi airport, Suwannaphum airport, Sovannaphum, Souvannphoum, Souvanna Phouma, Souphanouvong, Chanthavong, Inthavong, Manivong, Rattanavong, Rattanavongsa, Rattanavongsy, Chiang Kong, Shanghai, Chiang Rai, Chiang Mai, Chiang Saen, Chiang Kham, Chiang khan, Chiang Klang, Chiang Tung, Xieng Khuang, Chiang Man, Wat Chiang Man, Chiang Thong, Wat Xieng Thong, Uthong dynasty, ( Lao Ayutthaya kingdom ), Ang Thong, Don Thong, Ko Phra Thong, Viengthong district, Viengthong restaurant, Ang Nam Ngum, Khao Luang, Dong Luang, Luang Namtha, Luang Prabang, ( Sua, Xieng Dong Xieng Thong ), Guangzhi, Guangxi, Kuangxi waterfalls, Shanxi, Shaanxi, Jingxi, Jiangxi, Shandong, Guangzhou, Guangdong, Hong Kong, Hongsa, Hong Sompasack, Hong Noy, Hong Siharath, Kong Souklavong, Kong Somvong, Kong Senket, Kung-fu, Kung Lao, Kung Kung, Kung Kingkeo, Kung Phetsamone, Fu Souksavanh, Somack Fu, A Xiang Fu, Tao, Tao Benny, Tao Lang, Tao Nanthavong, Taoism, Dao, Dao Ja, Dao Daeng, Dao Malaythong, Sao, Saolao, Sound Lao, Laobian district, Laobian dumpling, Laodian Shanzhai, Lao Sze Chuan, Xian Lao Taiwan hotpot kitchen concept, Xian Lao Man, Xian Lao man restaurant Beijing, Lao Beijing, Lao Hunan, Lao Yunnan, Lao Shanghai, Lao Ai, Laozi, Nong Kiaw, Nong Khai, Nong Bua Lam Phu, Dien Bien Phu, Lampang, Loei, Khone Kaen, Roi Et, ( Ban Na Lao)! Pumphuang Duangchan, Chan, Chanda, Chinda, Chansuda, Chandala, Chandaly, Chantha, Chanthara, Chanthaburi, ( Ban Lao ), Ban Chanthaburi, Chanthathep, Bonnie Thep, Karen Thep, Thep, Thepthai, Phathai, Thep Phathai, Duang Phathai, Duangchan Chanthavong, Duangchan Mala, Nith Phathai, Thip Phathai, Thai, Sukothai, Phuthai, Lum Phuthai, Thai Luang Prabang, Thai Vientiane, Thai Xieng Khuang, Thai Phonsaly, Thai Hongsa, Thai Bokeo, Thai Yor, Thai Yuan, Tai Yuan, Tai Yai, Thai Noy, Tai Dam, Tai Dang, Thai Isan, Tai Khamti, Tai Ahom, Tai Chi, Taiwan, Taiwanese, Taichung...
      The word Thai is Lao word it's mean human, people, or khone in Lao language, Tai came from Lao word Thai the only differences is the accent.
      The word Laotian was a french given name, Lao peoples mainly called themselves Lao, khone Lao, Ai Lao, Sound Lao, Lao Luang Prabang, Lao Vientiane, Thai Luang Prabang, Thai Vientiane, etc.
      Thai language is Lao language mixture of Mon-Khmer, Malayu, Thai culture is Lao culture mixture of Mon-Khmer, Malayu cultures, Thai food is Lao food, Muay Thai is Muay Lai Lao, Thai Isan Lum, morlum music is Lao traditional music origin, Thai Isan, Isan Lum Wong is Lao Lum Wong origin, Thai Isan, Isan traditional dance is Lao traditional dance origin...
      Chinese Tai Chi, Thai Chi is Tai Chi, Thai Chi origin, Chinese dragon boat festival is Lao dragon boat festival origin, Chinese ancestors worship is Lao ancestors worship origin, Chinese dumpling is Laobian dumpling origin, Taoism is Laozi origin...
      The house of Norodom and the house of Sisowath was founded by Lao Khmer Surin.
      Phnom Penh, ( Phanom Pheng ), Sihanouk, Sisowath is Lao name, Khmer is Lao given name their language, culture, tradition, food are mostly influenced by Lao peoples.
      Southern Chinese, Chinese minorities are genetically related to Lao, Han Chinese genetically are related to Tibetan and Burmese.
      Lao peoples are mixed with more than 200 ethnic groups of peoples throughout Asia continent.
      Lue, Thai Lue, Khone Lue is Lao given name they are not related to Rau, Liao, or Lao peoples according to Han Chinese government officials the Chinese called them Dai Lue they might be related to Dai Viet they shared the same dance with Chinese called umbrella dance they also dresses the same speak the same sound the same and are well-known for using umbrella year round.
      Tai is actually Thai Daim, Tai Dam. Thai dam is Lao given name it's mean black people not because they are black only referred to their black clothes they wear that's all same with Thai Khao, ( white ), Thai Dang, ( red ), Thai Neua, ( northern ), etc,..
      Chinese Taoism is Laozi Taoism origin, Chinese ancestors worship is Lao ancestors worship origin, Chinese dragon boat festival is Lao dragon boat festival origin, Chinese dumpling is Laobian dumpling origin, Chinese Tai Chi is Tai, ( Tai dam ), Chi origin...

  • @ramonmex1
    @ramonmex1 9 ปีที่แล้ว +31

    Wow! I was looking for more info about Zhuang people and its language so I found this great video... Now I'm more interested in these cultures. Thanks for sharing and greetings from Mexico !

  • @ferdinandtugano
    @ferdinandtugano 3 หลายเดือนก่อน +1

    I'm from the Philippines, and it's fascinating to learn about the story of our Southeast Asian brothers who have their origins in the Zhuang ancestry.

  • @kedirakevo
    @kedirakevo ปีที่แล้ว +3

    my wife who is from Issan region... mentioned that Zhuang sounds more like Issan/Laos than Thai. Interesting.

    • @BearBear1998
      @BearBear1998 10 หลายเดือนก่อน +1

      Yes, sounds way more like Lao than Thai.

  • @tonysamsenthaikhambaoxaych8507
    @tonysamsenthaikhambaoxaych8507 ปีที่แล้ว +5

    😮😮😮 as Tai-Lao I couldve swore the older lady @8:54 said Nguen baw mee dok and manh keuh peng teh = Lao translation- i dont have many why is it so expensive 😮😮😮 and then she said tohd ok and gehh ok i understood that too

  • @pondjaemsopon9845
    @pondjaemsopon9845 ปีที่แล้ว +4

    คำศัพท์พื้นฐานที่เหมือนกัน สามารถพิสูจน์ได้ว่าเรามีบรรพบุรุษร่วมกัน ที่เหลือคือการปรับตัว ยืมคำมาจากภาษาต่างประเทศ หากนำเลือกตรวจ DNA น่าจะได้ผลไม่ห่างไกลกันมากนัก Same basic terminology able to prove that we have a common ancestor. The rest is adaptation, borrowed words from foreign languages, If taking a DNA test, the result should not be very far apart.

  • @fanwtn5124
    @fanwtn5124 2 ปีที่แล้ว +11

    Zhuang language is closer to Laos and Northern Thai. Central Thai nowadays mixed with Chinese, Javanese, Khmer and European languages

    • @jackjackyphantom8854
      @jackjackyphantom8854 2 ปีที่แล้ว +2

      Doesn't Zhuang contains a lot of Chinese influence too?

    • @วุฒิศักดิ์007
      @วุฒิศักดิ์007 ปีที่แล้ว

      Don't jump to conclusions.Thailand and Laos are not very different languages. BUT,...
      LAO language does not have a word of 20=yeezip (20=[ In LAO, it reads =Zao ]=ลาวอ่านว่าซาว) 20= zhuang and thai=yeezip .(Just like this video says.)

    • @วุฒิศักดิ์007
      @วุฒิศักดิ์007 ปีที่แล้ว

      ลาวกับไทยภาษา มันก็ไม่ได้แตกกันมากครับ เหมือนตัวอย่างในClip คำว่า20=ภาษาไทยและจ้วงอ่านว่า"ยี่สิป...
      (แต่ลาวและคนภาคเหนือและอีสานของไทยอ่านว่าซาว)ดั้ง=คนภาคเหนือและอีสานของไทยก็เรียกว่าดั้งครับ อ่านว่าห้ามดาม่านะครับ สรุปทั้งภาษาไทยและลาว ..มันไม่ค่อยแตกต่างกันครับ ถ้าสงสัยว่าใครเหมือนหรือแต่ต่าง พวกเราไม่กล้าสรูปครับ ลองมาดู Clip นี้ครับ บันทึกภาษาไทยเดิมที่เก่าแก่ที่สุด 2500ปี เป็นBaiyue=คนไป่เยว่(คนแค้วนเยว่ บรรพบุรุษของชาวจ้วง ครับ) ในคำกลอนโบราณมันแปลกตรงที่มีคำว่า แจว ซึ่งมีในคำภาษาไทยภาคกลางของไทย..แต่ มันไม่มีในภาษาภาคเหนือและอีสานของไทยครับth-cam.com/video/BxYQxdvjWQg/w-d-xo.htmlและ แม่นางไซซี แห่งแคว้นเยว่ เป็นชาวไท จริงหรือth-cam.com/video/8g82MLGASuE/w-d-xo.htmlตามไปดู

    • @วุฒิศักดิ์007
      @วุฒิศักดิ์007 ปีที่แล้ว

      ไป่เยว่ : บรรพบุรุษของชนชาติไทเท่านั้นหรือ?
      ...... ข้อมูลอ้างอิง..ศิลปวัฒนธรรม ฉบับเมษายน 2541ผู้เขียนเพทาย อรรถศิลป์เผยแพร่วันพุธที่ 14 กันยายน พ.ศ.2565

  • @aunlord
    @aunlord ปีที่แล้ว +14

    เขาเรียกจมูกว่า "ดั้ง' เราก็เรียกจมูกว่า "ดั้ง" แทนได้เหมือนกันแบบชาวบ้านพูดกัน

    • @lnjai4977
      @lnjai4977 ปีที่แล้ว +1

      คนเหนือเรียกหู้ดัง😊

    • @fowler5322
      @fowler5322 ปีที่แล้ว +1

      คนอีสาน จมูก ก็คือ ดังครับ

    • @shagara.9138
      @shagara.9138 3 หลายเดือนก่อน

      ปกติก็ใช้ดั้งเหมือนกัน แบบเห้ยแกไปทำดั้งมาหรอ 😅

    • @shagara.9138
      @shagara.9138 3 หลายเดือนก่อน

      @@lnjai4977ฮูดั้ง = รูดั้ง = รูจมูก

  • @Thaai-t7i
    @Thaai-t7i 8 ปีที่แล้ว +5

    I see this clip for the first time and I can understand more of the Zhuang people speak in this clip. It's quite familiar with their speak.

  • @maityman317
    @maityman317 2 ปีที่แล้ว +2

    Thank you for posting this - I used it in my Human Geo class in Nanning.

  • @phongkanphay
    @phongkanphay 8 ปีที่แล้ว +11

    A friend of mine who is Lao; understood this more than me; that is Thai. So someone had mentioned earlier, Lao has been forgotten in this mix of cultural clash. Since Lao and Thai are 80-90% mutually intelligible, if not almost 95%. So who ever had mentioned Lao- you are right and I agree wth you.

    • @warrenlee3703
      @warrenlee3703 8 ปีที่แล้ว +3

      Good point...but this show must be very political or the people doing the show aren't well educated....

    • @วุฒิศักดิ์007
      @วุฒิศักดิ์007 ปีที่แล้ว

      ลาวกับไทยภาษา มันก็ไม่ได้แตกกันมากครับ เหมือนตัวอย่างในClip คำว่า20=ภาษาไทยและจ้วงอ่านว่า"ยี่สิป...
      (แต่ลาวและคนภาคเหนือและอีสานของไทยอ่านว่าซาว)ดั้ง=คนภาคเหนือและอีสานของไทยก็เรียกว่าดั้งครับ อ่านว่าห้าม..ดาม่านะครับ สรุปทั้งภาษาไทยและลาว ..มันไม่ค่อยแตกต่างกันครับ ถ้าสงสัยว่าใครเหมือนหรือแต่ต่าง พวกเราไม่กล้าสรูปครับ ลองมาดู Clip นี้ครับ บันทึกภาษาไทยเดิมที่เก่าแก่ที่สุด 2500ปี เป็นไป่เย่ว(คนแค้วนเยว่ บรรพบุรุษของชาวจ้วง ครับ) ในคำกลอนโบราณมันแปลกตรงที่มีคำว่า แจว ซึ่งมีในคำภาษาไทยภาคกลางของไทย..แต่ มันไม่มีในภาษาภาคเหนือและอีสานของไทยครับth-cam.com/video/BxYQxdvjWQg/w-d-xo.htmlและ แม่นางไซซี แห่งแคว้นเยว่ เป็นชาวไท จริงหรือth-cam.com/video/8g82MLGASuE/w-d-xo.htmlตามไปดู ไป่เยว่ : บรรพบุรุษของชนชาติไทเท่านั้นหรือ?
      ...... ข้อมูลอ้างอิง..ศิลปวัฒนธรรม ฉบับเมษายน 2541ผู้เขียนเพทาย อรรถศิลป์เผยแพร่วันพุธที่ 14 กันยายน พ.ศ.2565

    • @bend.6091
      @bend.6091 2 หลายเดือนก่อน

      ​@@warrenlee3703 A foreign academic person passed by. i don't think it has anything to do with politics at least in this video. It's because they focused on Thai and Zhuang. They didn't mentioned Lao (which is a branch of Tai-Kadai) but please note they didn't mentioned Tai Ahom/Tai Khamti in ID, Tai Yai in Shan of MM, or Tai Dam in VN, etc. as well although all of these languages are in Tai-Kadai family together with Lao.

  • @Chungizuho
    @Chungizuho 9 ปีที่แล้ว +8

    I am Thai I like this kind of documentary. Please do more

    • @peakarach7051
      @peakarach7051 7 ปีที่แล้ว +1

      Stephen lee Isn't Lee a Chinese surname?
      Thai is actually a Lao word it's mean human or people or khone in Lao language. Lao people used to be called Ai Lao people they were the first to came up with the word Thai to described many of subgroups of lao speaking peoples throughout lan xang kingdom, Shan state, sipsongpanna, etc, these people are Thai Luang prabang, Thai Vientiane, Thai Xiangkhouang, Thai Phonsaly, Thai Xam Neua, Thai luang Namtha, Thai Pakse, Thai Yor, Phuthai, etc, or Thai lao or khone lao, Soundlao, or lowland lao, etc. Siam became Thailand back in 1949 was the result of the new leader came to power when he visited north Vietnam he noticed that there were many groups of people that speak lao languages and called themselves Thai dam, Thai dang, Thai kao, etc and many more of them in southern China, India, etc, when he came back he decided to rename the country after Thai, Tai, speaking people these people are actually part of Ai Lao tribes, Ai Lao was the founder of Lan Xang, Lan Na, Ayutthaya, Shan state, etc, kingdoms by Khun borom his 7 sons the founder of Nanzhao ( Ai Lao ) empire.

    • @วุฒิศักดิ์007
      @วุฒิศักดิ์007 ปีที่แล้ว +1

      Thai people, This is the true story of one of those Zhuang families.The Phutai people in Guangxi Province, China, call 布傣 budai , ปู้ไต่ , Phutay , ,ผู้ไท ,หรือ 布傣人 ปู้ไต่ เหริน the Phutai people are a minority ethnic group of Zhuang people(ZSub-Zhuang people) in China. The Phutai in China(布傣 _budai) lives in Zhenlong Sub-district (Jinlong) 金龍鎮 _Jinlong)Guangxi Province.....ผู้ไทในจีน เรียกตัวเองปู้ไต่(ผู้ไท) เป็นกลุ่มชาติพันธ์ส่วนน้อยจัดอยู่ในกลุ่มชาวจ้วงกลุ่มหนึ่ง ผู้ไทในจีนอาศัยอยู่ที่ ตำบล เจิ้นหลง (จินหลง) มณฑลกวางสี

  • @splaussunoko2001
    @splaussunoko2001 6 ปีที่แล้ว +8

    i'm Thai. i like zhuang, maybe i will travel to zhuang

  • @ferriswheel804
    @ferriswheel804 8 ปีที่แล้ว +29

    "Cha Muuk" is Khmer language or another languages in Mon-Khmer language family.
    The people who speak Tai-Lao languages around the lower Chao Phraya basin used to speak Khmer language as official language with Native Ayothaya people before the kingdom was dominated by Tai-Lao speakers about many hundred years ago.
    In my Opinion, the ancient Thai language may be similar to Lao or other Tai languages. For example, "Gold" is called "Tong Kam" in Thai. "Tong" is Khmer language and "Kam" is Tai-Lao language. so many Thai words are fusion of foreign and old language. Nowadays Thai people always use "Tong Kam" or "Tong" instead of "Kam" for gold.
    By the way, "Dung" is also Thai language but they use for call "Nose Bridge" instead of "Nose".

    • @sole9170
      @sole9170 8 ปีที่แล้ว +12

      No. Both "thong" and "kham" are T(h)ai words related to Cantonese 铜 (tung) and 金 (kam). "Thong" in ancient Thai means copper while "kham" means pure gold like Chinese. I think Khmer and Thai should have borrowed from Middle Chinese.

    • @sole9170
      @sole9170 8 ปีที่แล้ว +2

      I agree that Siamese or central Thai was ever influenced by Mon-Khmer languages.
      Tai languages contain both Chinese and Austronesian, specifically Malayo-Polynesian elements. Core vocab share similarity with Austronesian, e.g. nose, eye, die, eat, to drink, fire, bird, child, this, that, those, there, I, you
      In Thai: dang, ta, tay, kin, düm, fay, nok, luk, ni, nan, noon, ku, müng
      In Tagalog: ilong, mata, matay, kain, inom, apoy, manok, iri, iyan, iyon, ako, -mo
      In Indonesian: hidung, mata, mati, makan, minum, api, manuk, ini, itu, aku, -mu.

    • @sole9170
      @sole9170 8 ปีที่แล้ว +1

      +Sun Donkun In Cantonese drink, fire and this are 飲 (yam), 火 (fo), 呢 (ni) respectively

    • @ferriswheel804
      @ferriswheel804 8 ปีที่แล้ว

      Thank you ,Sun Donkun . it's really helpful.

    • @NattapolPhorueng
      @NattapolPhorueng 8 ปีที่แล้ว

      +Sun Donkun most of Thai word influence form Some of "Han" word, many of word we used Han ( Teo-chiew , Hokkiean Cantonese ) and most of word were ancient word / compare with (Tai-lue) Jinghong aka เชียงรุ่ง Xishuangbanna may closely then compare to Tai-noi (Thai Siam) in Thailand

  • @chanonwisanmongkol2254
    @chanonwisanmongkol2254 ปีที่แล้ว +10

    As a Thai I think Zuang is much more easy to understand than Lao and Khmer, not many people called 20 = Yeesib like we do.

    • @วุฒิศักดิ์007
      @วุฒิศักดิ์007 ปีที่แล้ว

      Thai people, This is the true story of one of those Zhuang families.The Phutai people in Guangxi Province, China, call 布傣 budai , ปู้ไต่ , Phutay , ,ผู้ไท ,หรือ 布傣人 ปู้ไต่ เหริน the Phutai people are a minority ethnic group of Zhuang people(ZSub-Zhuang people) in China. The Phutai in China(布傣 _budai) lives in Zhenlong Sub-district (Jinlong) 金龍鎮 _Jinlong)Guangxi Province.....ผู้ไทในจีน เรียกตัวเองปู้ไต่(ผู้ไท) เป็นกลุ่มชาติพันธ์ส่วนน้อยจัดอยู่ในกลุ่มชาวจ้วงกลุ่มหนึ่ง ผู้ไทในจีนอาศัยอยู่ที่ ตำบล เจิ้นหลง (จินหลง) มณฑลกวางสี

    • @วุฒิศักดิ์007
      @วุฒิศักดิ์007 ปีที่แล้ว

      ใช่แล้ว 20 ลาวเรียกว่าซาว(Zao) มีแต่ไทย(ภาษาไทยและจ้วงเท่านั้นเรียกว่ายี่สิบYeezip)

    • @ojh888
      @ojh888 5 หลายเดือนก่อน

      Really? The Thai and Lao languages are very similar. Yet, to emphasize the difficulty you have understanding Lao, you compare the number 20? Other than the 20s the rest of the numbers are all the same in both Thai and Lao. 😂 In my opinion, there are more similarities than differences between the two languages. 🤓🧐🤔🤷🏻‍♀️

  • @余糖-y2i
    @余糖-y2i 7 ปีที่แล้ว +20

    i can speak zhuang so whan i listen thai language , i so surprised that they are very same

    • @peakarach7051
      @peakarach7051 7 ปีที่แล้ว

      余糖 Zhuang language is much closer to Lao language than Thai Bangkok language. Thai Bangkok language is Lao language mixture of Mon-khmer, Malayu languages. Thai is an ethnic Lao Luang Prabang, Lao Vientiane, Lao Hongsa mixed with variety of Chinese especially Southern Chinese, Mon-khmer, Malayu ppl.
      Southern Chinese, Chinese minorities genetically are more related to Lao than Han Chinese, Han Chinese on the other hand genetically are more related to Tibetan and Burmese. In other words Han Chinese are not directly related to the majority of none Han Chinese.

    • @ArtFc-cp9ck
      @ArtFc-cp9ck 6 ปีที่แล้ว

      You cute.

    • @benp8442
      @benp8442 5 ปีที่แล้ว +1

      i am from Wuming,Guangxi.Zhuang is also my mother tongue..

    • @nhatphan-gk4oq
      @nhatphan-gk4oq 4 ปีที่แล้ว

      Hello I can speak zhuang, nice to meet you

    • @somsaksompong689
      @somsaksompong689 4 ปีที่แล้ว

      Not far from eachother.

  • @aquielos
    @aquielos 2 ปีที่แล้ว +3

    I am very surprised that the numeral system of Thai and Zhuang are very similar to each other.
    They even say '5' as "haa"?! :o

  • @niallahorana3377
    @niallahorana3377 2 ปีที่แล้ว +2

    The nose is the same as in Northern Thai and Lao when she said the word.

  • @0849890025
    @0849890025 7 ปีที่แล้ว +13

    ถ้าเอาคนเหนือไปหน้าจะเข้าใจกันมากกว่านี้นะ เพราะสำเนียงการออกเสียงคล้ายทางเหนือมากกว่าจริงๆนะ คลายภาษาลาวด้วยนะ

    • @ArtFc-cp9ck
      @ArtFc-cp9ck 6 ปีที่แล้ว +1

      อิสานด้วยนะ

    • @วุฒิศักดิ์007
      @วุฒิศักดิ์007 2 ปีที่แล้ว

      # มาดูข้อมูลนี้ครับ # นิทานเรื่องปลาบู่ทองเป็นนิทานที่ชาวจ้วง - ลาว - ไท เล่าถ่ายทอดกันมาแต่ดึกดำบรรพ์ ชาวไทยเรียก “ปลาบู่ทอง” ชาวล้านนาและไทใหญ่เรียก “เต่าน้อย อองคำ” หรือ “นางยีแสงก่อ” (คือนางเอื้อย) หรือ “นางอุทธรา” (คือนางเอื้อย) ทางลาวเรียก “เต่าคำ” ทางจ้วงเรียก “ตาเจี้ย”

    • @วุฒิศักดิ์007
      @วุฒิศักดิ์007 ปีที่แล้ว

      ชาวจ้วงที่เข้ามาประเทศไทยมีสองสาย สายที่1(สายภาคเหนือ)สายไตลื้อ,ไทยใหญ่,ไทยวน สายที่สอง(สายภาคอีสาน)ผู้ไท,ไทดำ.....บางที่กลุ่มของผู้ไทก็ถูกเรียกว่าลื้อดำหรือลาวลื้อด้วยครับ ........

    • @วุฒิศักดิ์007
      @วุฒิศักดิ์007 ปีที่แล้ว +1

      เหตุผลที่ว่าคนภาคเหนือและคนภาคอีสานบางส่วน สืบเชื้อสายมาจากชาวจ้วงเพราะ ทั้งชาวจัวงและชาวล้านนาและลาว..เขามีวีระบุรุษยอดนักรบที่ชื่อขุนเจือง(เจ้าของตำนานทุ่งไหหิน) .......ขุนเจือง ชาวจัวงเรียกว่า "หนง จื้อเกา" (Nong Zhigao) วีรบุรุษ กล่าวขานเป็นตำนานมาหลายชั่วอายุคน อาจจะมีการกล่าวซ้ำกับวีรบุรุษในกาลต่อ ๆ หรือเป็นในนามว่า "ขุนเจือง" วีรชนผู้ยิ่งใหญ่ของชาวไทนุง(จัวง) ตลอดจนไทยวน(ล้านนา) และชนเผ่าไทต่าง...

  • @Nepocrates94
    @Nepocrates94 9 ปีที่แล้ว +26

    จมูกเป็นคำเขมร คำมูลไทยเดิมใช้ ดั้ง เหมือนกัน

    • @0849890025
      @0849890025 7 ปีที่แล้ว +1

      Nichwat Puangngam ใช่ทางเหนือกับอีสานก็ใช้ดั้ง

    • @dogtakky5466
      @dogtakky5466 7 ปีที่แล้ว +3

      คำไทยแท้ เท่านั้นที่อยู่ในกลุ่มไท กะได พวกคำโดๆทั้งหลาย คำไทยโบราณ พวกคำยืมต่างประเทศไม่เกี่ยว ภาษาไทยปัจจุบันวิวัฒนาการไปเรื่อยมีศัพท์เพิ่มขึ้น ทั้งคำต่างประเทศ ทับศัพท์ คำวัยรุ่นประดิษฐ์เอง อนาคตนี้ภาษาไทย ภาษาพูดจะใช้คำอังกฤษทับศัพท์มากขึ้นอีก

    • @Piiboonorway324
      @Piiboonorway324 4 ปีที่แล้ว

      ไตลื้อ​ ไตขืนก็เรียก​ รัง​
      ไตอาหมเรียก​รังแฮง
      เถิบลงไปหน่อยไตดำเรียกดั้ง​ ภูไท​เรียก​หูดัง

  • @buukute
    @buukute 2 ปีที่แล้ว +3

    "Are you Vietnamese?"
    Bruh, there are a giant "Thailand" word on his t-shirt.

  • @wandererstein3724
    @wandererstein3724 9 ปีที่แล้ว +6

    There are linguistic and historical evidence to support that ancestors of the Thai, Laotians, Shan and other Tai-speaking groups in Southeast Asia migrated from Guangxi sometime between the 8th-10th centuries. here it is: www.manusya.journals.chula.ac.th/files/essay/Pittayawat%2047-68.pdf After migrating to the present-day Thailand and Laos territories, these Tai-speaking tribes started to not only invade but also mix up with indigenous inhabitants, such as the Khmer, Mon, Malay and also the very recent Chinese migrants. That's why you have a mixing population over there.

    • @RolandDulwich
      @RolandDulwich 9 ปีที่แล้ว

      ranger stephen The peopling of South East Asia is positively fascinating. Around the yellow river region there seems to have been a sprachbund of many different groups that all gradually migrated southward over time.

    • @generationy3163
      @generationy3163 8 ปีที่แล้ว

      +Roland Dulwich The new historical evidences in Ban Chieng, eastern Thailand, and the Plan of Jars in Xiengkhouang, northern Laos tend to suggest that the people of Taikadai group including the Zhuang migrated from the areas of modern Laos and Thailand to southern China and East India probably 3000 years ago.

    • @peakarach7051
      @peakarach7051 7 ปีที่แล้ว

      Douangmyxay Sengdara Wrong, they came from mainland China in Sichuan at least 1500 years ago some say their homeland was in Gobi Desert in Mongolia from there they continue to migrated towards the south they been living in China for at least 5000 years before they make their way towards southern China, Laos, northern, northeast Thailand, central, southern Thailand because of Tibetan empire, Dali kingdom, Mongolia empire and final Chinese dynasty invasion and occupation of their homeland.
      The people in south India doesn't look anything like light skin southeast Asians the one that lives in Northeast India came from Yunnan province China some migrated to Shan state and then migrated to Northeast India. The homelands of all light skins Asians peoples came from Central Asia countries from there they migrated to East Asia countries, South east Asia countries, Northeast Asia countries all the way to North, central, South America, and Caribbean Islands.

  • @qazer4445
    @qazer4445 ปีที่แล้ว +4

    When they laugh Do they type 555+ like us?

    • @GT-dm8pw
      @GT-dm8pw ปีที่แล้ว

      Aa hahaha

  • @Taihuagege
    @Taihuagege 9 ปีที่แล้ว +8

    The English subtitles are weird. 泰国西北大学 in Chinese is not Thailand Northwest University but Payap University, and the professor's name is actually Ratanaporn Sethakul.

    • @bend.6091
      @bend.6091 2 หลายเดือนก่อน

      "Payap (พายัพ)" is a word rooted from Sanskrit. It means "northwest" so the translation is right if you take it literally. You can search more if interested. However the real name of the university is Payap University and it's located in the nothern of Thailand. More specific, Chiang Mai. PS. It reminds me of Udon province which located in northeatern part of the country, yet the word udon, like payap, rooted from Sansakrit and it means "north". I try to search for how they got these name but haven't got much time so my guess is that they named these places according to their central community (which does not means BKK in case of Udon but other central community in the past) eg. the university which located in the northwest of the missionary center (Payap u established by Christian missionary) Anybody know more, I would be really gald if you could explain. Thank you in advance sir/ms.

  • @145cvb
    @145cvb 9 ปีที่แล้ว +12

    very interesting:-) I would like to read his book. If you compare Zhuang and Lao language, I think there is more similarities. Lao has not changed much and still used alot of thr ancient words

    • @2Mrlun
      @2Mrlun 7 ปีที่แล้ว

      145cvb have you found the book? I really want to read it. I'm from Guangxi and I work in Thailand

  • @benz_phongsakorn1935
    @benz_phongsakorn1935 7 ปีที่แล้ว +9

    จมูกเป็นคำเขมร คำไทยแท้ใช้ดั้งครับ

  • @Tsahnon
    @Tsahnon 9 ปีที่แล้ว +5

    Nongkai , in Isaan region , they speak the Lao dialect.

  • @Thaai-t7i
    @Thaai-t7i 8 ปีที่แล้ว +4

    Chamuk (Nose) is the thai language in the central. Maybe its borrow from cambodia but in my village we call "Hu dung" (my home town is in Phichit province, 350 km far from Bangkok to the north) . In north-Easthern they call Hu dung too.

    • @AsALo985
      @AsALo985 8 ปีที่แล้ว

      พิจิตรเรียกฮูดังหรอครับ

    • @peakarach7051
      @peakarach7051 7 ปีที่แล้ว +1

      SPORTS382 Khmer they speak Austroasiatic, sankrit and Tai-kadai languages many of Khmer languages, cultures, tradition, and foods are influenced by Lao people. For example: Khmer traditional wedding dance Rum Wong came from Lao called Lum Wong, Khmer Rum came from lao called Lum or morlum, Khmer fermented fish sauce Prahok came from Lao called padek, Khmer Bok Lahong ( Papaya salad ) also came from lao called Tum mark hoong, etc. Both Thailand and Cambodia languages, cultures, tradition, foods, custom are influences by Lao people.

    • @TheWeeniess
      @TheWeeniess 7 ปีที่แล้ว

      Hu dung ? Malay language in Malaysia called the nose - "hidung".
      The pronunciation is more or less the same. Maybe this word originated from Sanskrit ?

    • @rajasriindra9004
      @rajasriindra9004 3 ปีที่แล้ว

      @@TheWeeniess isn't Sanskrit it is austronesia language

    • @nonstopnortheast2547
      @nonstopnortheast2547 5 หลายเดือนก่อน

      We call ‘’ hu dung’’ in North east India too.I m from the northeastern state of Assam,India.The number 20 is called ‘saw’ by Tai speakers in Northeast India.

  • @OoyukietmikioO
    @OoyukietmikioO 8 ปีที่แล้ว +6

    Can someone tell me at 8:50 which language is talking the old lady? South or North one? I can speak the same and I'd love to make my parents happy by finding video about our people.

  • @indiantai9302
    @indiantai9302 8 ปีที่แล้ว +14

    to be honest thai is mixed of everything. the rest of tai speaking groups are very related in terms of the accent and the words, like I belong to the tai community of India here we say pa(fish) and pla in thai, hu nang(nose) and cmuk in thai. Taa, chow, ao(father) and paa in thai, konkho(neck) and kha in thai, phachet(handkerchief) and phachetna in thai, hui ta(eye) and ta in thai, phom(hair) and phom in thai this is similar, kham(gold) and tong in thai. Kin khaw is similar some parts of thailand but I found it different the way it is said in central thailand. No doubt our numerical counting is the same and peenong reference to relative is also same. By the way thai friends here how do you refer to your sister is it nongsaw? and mei(mother)? And what about son luk chai, is it?

    • @peakarach7051
      @peakarach7051 8 ปีที่แล้ว +1

      Are you from Northeast India?

    • @peakarach7051
      @peakarach7051 8 ปีที่แล้ว

      +SPORTS382 That's Khmer word. Rsiam is Mon-khmer, Malaysian, Viet, Hill tribes people these groups of people they used to speaks Austronesian, Austroasiatic languages prior to the arrival of Lao speaking people from modern Yunnan province China 1500 yrs ago.

    • @indiantai9302
      @indiantai9302 8 ปีที่แล้ว +3

      peakarach Yes I am. There are about five Tai groups living in Assam and in border parts Assam-Arunachal pradesh(which china's claiming as theirs) was once the ahom kingdom. Tai Ahom have lost their identity as they had assimilated into the hindu culture so much that they could be hardly referred as Tai people anymore but the rest of the tai groups have kept their tai identity and culture intact. Kudos to them! They all interact in kham tai here.

    • @indiantai9302
      @indiantai9302 8 ปีที่แล้ว +1

      ***** I was close on that. Thanx

    • @peakarach7051
      @peakarach7051 8 ปีที่แล้ว

      +SPORTS382​ You're fucking dumb. Both Thai Rsiam and Khmer used the same word chamook and many other words they even speak the same dialect.

  • @tokyo8679
    @tokyo8679 ปีที่แล้ว +1

    Nose is the same old word from northern and northeast of Thailand called dung same !

  • @nam1nam241
    @nam1nam241 6 ปีที่แล้ว +3

    More than 30 million people in North and North East of Thailand Call "Dang", in Thai word " ดั้ง " or Dung-dong "ดั้งโด่ง"
    or Dung-maeb "ดั้งแหมบ" Can you check Thai word on Google.

    • @shagara.9138
      @shagara.9138 3 หลายเดือนก่อน

      My mom are from the southern part and thay call it ‘Dung’ too. Even me who grew up in the central Thai call it ‘Dung’ from time to time.

  • @martinovich7098
    @martinovich7098 8 ปีที่แล้ว +21

    คนอีสาน เหนือ หรือคนลาวน่าจะคุยกับชาวจ้วงได้ง่ายกว่าคนไทยภาคกลางพอสมควรเลย

    • @ArtFc-cp9ck
      @ArtFc-cp9ck 6 ปีที่แล้ว

      แม่นแล้ว

    • @user-dn2pe4pq4u
      @user-dn2pe4pq4u 5 ปีที่แล้ว +6

      @Steven อย่าเคลมครับเขมร ไทยยืมมาจากเขมรแค่บางคำนิดหน่อยในสมัยโบราน ภาษาไทยส่วนใหญ่คือบาลีสันสกฤต แล้วก็ไม่ใช่แค่เขมรยังมีบางคำที่ไทยได้รับมาจากมาลายูกรืออื่นๆด้วย ไปดูภาษาไทยสมัยก่อน ช่วงพ่อขุนราม ภาษาไทยไม่เหมือนสมัยนี้แล้วสำเนียงก็ต่างกัน ไทยไม่ได้ใช้เขมรเขียน ไทยใช้ภาษาไทยน้อย แบบในศิลาจารึก อย่ามาเนียนเคลมนะครับเขมร ภาษาไทยดั้งเดิมกับภาษาไทยปัจจุบันที่ถูกประสมคำ มีคำแสลง มีวิวัฒนาการ มีคำใหม่เกิดขึ้นทุกปีย่อมต่างกัน พวกเนียนไทยมาเคลมนี่น่าเบื่อ

    • @user-dn2pe4pq4u
      @user-dn2pe4pq4u 3 ปีที่แล้ว

      @XPrem CrazyCHX คำว่า อปป้า มาจากภาษาเกาหลี😐😐

    • @user-dn2pe4pq4u
      @user-dn2pe4pq4u 3 ปีที่แล้ว +1

      @XPrem CrazyCHX ผมล้อเล่นขำๆน่ะ😂 ภาษาไทยมีคำยืมมาจากหลายชาติจริง ส่วนเชื้อสายก็มีคนไทยบางส่วนที่มีเชื้อมอญ เชื้อเขมร แต่ก็ไม่ใช่คนส่วนใหญ่ในประเทศ แต่ถึงจะคนไทยเหมือนกันก็เหอะแต่ต่างเชื้อสายก็มีวัฒนธรรมในครอบครัววงตระกูลต่างกันนะ ผมคนจีนไปบ้านเพื่อนคนไทยก็รู้สึกบรรยากาศมีความแตกต่างจากครอบครัวคนจีนเหมือนกัน

    • @user-dn2pe4pq4u
      @user-dn2pe4pq4u 3 ปีที่แล้ว

      @XPrem CrazyCHX สังคมก็เกี่ยวครับ แต่เชื้อสายก็เกี่ยวเหมือนกันนะ ลักษณะความเชื่อ การปลูกฝังบรรยากาศอะไรตามพื้นเพรากเหง้าก็ดูจะต่างกันบ้าง คุณอาจจะเชื้อมอญหรือเขมรหรือลาว ก็ต้องมีสภาพสังคมตามพื้นเพรากเหง้าในแบบของคุณเหมือนกันใช่มั้ยล่ะ

  • @nuclearnadal7993
    @nuclearnadal7993 3 ปีที่แล้ว +2

    Of course both languages has similarities because they both has the same root and both these people are not countries apart. Tai speaking people are scattered all from China until Thailand. From vietnam to india. So they are not countries apart but divided by nations.
    We are also the same blood.
    Although we do not speak the language as of now but our ancestors had come from present day yunnan.
    Its precisely written in our chronicles that our forefathers had come from a kingdom named muong mao and settled in present day India.
    Due to lack of communication, our people turned more towards india then our kins and lost the language in the process.

    • @o0...957
      @o0...957 2 ปีที่แล้ว

      @@longestsilverdong3967 I have heard the Tai languages in Northeast India are more similar to Tai groups in Myanmar. Btw I have some interest in these languages, m I am from Assam(Northeast India) but I am not tai though.

  • @huathanh7788
    @huathanh7788 7 ปีที่แล้ว +7

    i'm thai from in north vietnam

    • @teovu5557
      @teovu5557 2 ปีที่แล้ว

      tai dam?

    • @วุฒิศักดิ์007
      @วุฒิศักดิ์007 ปีที่แล้ว

      Thai people, This is the true story of one of those Zhuang families.The Phutai people in Guangxi Province, China, call 布傣 budai , ปู้ไต่ , Phutay , ,ผู้ไท ,หรือ 布傣人 ปู้ไต่ เหริน the Phutai people are a minority ethnic group of Zhuang people(ZSub-Zhuang people) in China. The Phutai in China(布傣 _budai) lives in Zhenlong Sub-district (Jinlong) 金龍鎮 _Jinlong)Guangxi Province.....ผู้ไทในจีน เรียกตัวเองปู้ไต่(ผู้ไท) เป็นกลุ่มชาติพันธ์ส่วนน้อยจัดอยู่ในกลุ่มชาวจ้วงกลุ่มหนึ่ง ผู้ไทในจีนอาศัยอยู่ที่ ตำบล เจิ้นหลง (จินหลง) มณฑลกวางสี

    • @sun2107
      @sun2107 8 หลายเดือนก่อน

      I'm thai dam in thailand

  • @他媽的父親的美國
    @他媽的父親的美國 10 ปีที่แล้ว +22

    Tai-kadai Language family

    • @bountpathammavong9275
      @bountpathammavong9275 9 ปีที่แล้ว +4

      oneviwatara of course is same language but Lao language came from China just the way this video gave You prove because it is not just Lao is Thai tai dai lao tai-dam taishan taiyai dai tai-lue etc.

    • @peakarach7051
      @peakarach7051 7 ปีที่แล้ว

      SPORTS382 Yeah, they speak variety of Lao language, Mandarin, Cantonese, that's because they're ethnic lao ppl. Thai central, ( Lao Luang Prabang, Lao Vientiane, Lao Hongsa ), mixed with Mon-Khmer, Malayu ppl their language are 85% Lao the rest are mixture of Mon-khmer, Malayu languages.

    • @zhaochannel7804
      @zhaochannel7804 6 ปีที่แล้ว

      他媽的父親的美國 nungz vietnam

  • @punmatsapong4696
    @punmatsapong4696 ปีที่แล้ว +2

    ดั้ง คำไทย ก็แปลว่า จมูก เหมือนกัน

  • @Tsahnon
    @Tsahnon 9 ปีที่แล้ว +5

    Cautao , it's not uncommon in Lao and Thai cultures to invite total strangers to come eat with them.

  •  6 ปีที่แล้ว +3

    we are family

  • @warrenlee3703
    @warrenlee3703 8 ปีที่แล้ว +4

    How about comparing Thai to Hainan Li Tribe? (Not the Hainanese Chinese but the aboriginals of Hainan?)

    • @peakarach7051
      @peakarach7051 7 ปีที่แล้ว

      W L Do you have any links about the people in Hainan that speak Tai-kadai language?

  • @preechachuechan2898
    @preechachuechan2898 ปีที่แล้ว +1

    ภาษาคล้ายกับทางภาคเหนือของไทย และทางรัฐฉานของเมียร์นมา
    และคนล้านนา คนอิสานของไทย พอฟังได้ครับ ภาษาคล้ายๆกัน

  • @shagara.9138
    @shagara.9138 3 หลายเดือนก่อน

    She said 20 is too expensive the other place sale it for only about 12. Well so it does expensive compare to another store then😅.

  • @siamean1
    @siamean1 5 ปีที่แล้ว +9

    Cambodian perspective: The word for nose in Thai is the same as Khmer. The Tai split happened during the Mongol invasion. Thai language has its roots in Southern China, and new words were added as they settled in the Khmer Empire. Pali and Sanskrit words in Thai came from the Hindu Khmers, not India. I can understand 20 percent of Thai, but if i learn Zhuang I bet I can understand Thai.

    • @khwu08
      @khwu08 4 ปีที่แล้ว

      Sia Mean Hi, I am Chinese working in Phnom Penh. I like Cambodia. Nice to meet you

    • @keven9496
      @keven9496 4 ปีที่แล้ว +2

      Yes agree, their Sanskrit and pali are from Khmer not India directly

    • @chnbri3388
      @chnbri3388 3 ปีที่แล้ว +6

      @@Rainasuan2023 they only like to say thai copy and steal, but dont realise all southeast asia mix culture and DNA, language influences etc

    • @richyk.99
      @richyk.99 3 ปีที่แล้ว

      @@Rainasuan2023 bro, you dumb. If you actually did research you'd find that thai actually borrowed a lot of words from khmer. Why would thai use Khmer alphabet? Idiot. Do a quick google search, its not that hard.

    • @nuclearnadal7993
      @nuclearnadal7993 3 ปีที่แล้ว +4

      @@richyk.99 Most southeast asian languages has roots from the Devanagari script. They either got there through indian or Tibet.
      Tai ahom is an old form of tai script yhat was in use during the medieval period in yunnan, muong mao to be precise. It didn't go through any changes since.
      I think it spread from india through tibet into south China and adopted by the tai speaking people.

  • @NickyDIY101
    @NickyDIY101 ปีที่แล้ว

    it will be the same for only simple old word such as home use word. - water, rice, chicken, something like that

  • @วุฒิศักดิ์007
    @วุฒิศักดิ์007 2 ปีที่แล้ว +2

    # มาดูข้อมูลนี้ครับ # นิทานเรื่องปลาบู่ทองเป็นนิทานที่ชาวจ้วง - ลาว - ไท เล่าถ่ายทอดกันมาแต่ดึกดำบรรพ์ ชาวไทยเรียก “ปลาบู่ทอง” ชาวล้านนาและไทใหญ่เรียก “เต่าน้อย อองคำ” หรือ “นางยีแสงก่อ” (คือนางเอื้อย) หรือ “นางอุทธรา” (คือนางเอื้อย) ทางลาวเรียก “เต่าคำ” ทางจ้วงเรียก “ตาเจี้ย”

    • @วุฒิศักดิ์007
      @วุฒิศักดิ์007 ปีที่แล้ว

      Thai people, This is the true story of one of those Zhuang families.The Phutai people in Guangxi Province, China, call 布傣 budai , ปู้ไต่ , Phutay , ,ผู้ไท ,หรือ 布傣人 ปู้ไต่ เหริน the Phutai people are a minority ethnic group of Zhuang people(ZSub-Zhuang people) in China. The Phutai in China(布傣 _budai) lives in Zhenlong Sub-district (Jinlong) 金龍鎮 _Jinlong)Guangxi Province.....ผู้ไทในจีน เรียกตัวเองปู้ไต่(ผู้ไท) เป็นกลุ่มชาติพันธ์ส่วนน้อยจัดอยู่ในกลุ่มชาวจ้วงกลุ่มหนึ่ง ผู้ไทในจีนอาศัยอยู่ที่ ตำบล เจิ้นหลง (จินหลง) มณฑลกวางสี

    • @วุฒิศักดิ์007
      @วุฒิศักดิ์007 ปีที่แล้ว

      บรรพบุรุษของผู้ไทเป็นพวกจ้วงจากตอนใต้ของประเทศจีนแถบมลฑลกวางสี อพยพมาสร้างบ้านเมืองบริเวณทุ่งนาน้อยอ้อยหนู จากนั้นได้ย้ายมา สร้างเมืองใหม่ในบริเวณที่เรียกว่า "เวียงสามหมื่น" และตั้งชื่อเมืองบริเวณเวียงสามหมื่นว่า "เมืองแถน" คนละเมืองกับ "เมืองแถง" ซึ่งเป็นเมืองของไทดำ (ภายหลังไทดำได้บุกยึดเอาเมืองแถนที่เวียงสามหมื่นไปจากผู้ไท) ผลของสงครามบ้านเมืองไม่สงบสุขทำให้ชาวผู้ไทส่วนใหญ่เคลื่อนย้ายไปอยู่ตามเมืองต่างๆ รวมทั้งอพยพเข้าสู่ตอนเหนือของ อาณาจักรล้านช้าง ......ผู้ไทในจีน เรียกตัวเองปู้ไต่(ผู้ไท) เป็นกลุ่มชาติพันธ์ส่วนน้อยจัดอยู่ในกลุ่มชาวจ้วงกลุ่มหนึ่ง ผู้ไทในจีนอาศัยอยู่ที่ ตำบล เจิ้นหลง (จินหลง) มณฑลกวางสี

    • @sun2107
      @sun2107 8 หลายเดือนก่อน

      ปลาบู่ทองไม่ของเขมรหรือครับเห็นเขาชอบเครม

    • @วุฒิศักดิ์007
      @วุฒิศักดิ์007 8 หลายเดือนก่อน

      555

  • @kotorilvnyu8315
    @kotorilvnyu8315 ปีที่แล้ว

    13:26 Another Thai word is "Dang". I think "Jamuuk" is probably a borrowed word from Khmer.

  • @miminguyen2667
    @miminguyen2667 4 ปีที่แล้ว

    Any video about Northeast,northern,,central thai language or people exist:
    Laotian: MY TIME HAS COME

  • @hastingz9948
    @hastingz9948 4 ปีที่แล้ว +2

    deeply regret not learning Zhuang from me mom

  • @余糖-y2i
    @余糖-y2i 7 ปีที่แล้ว +4

    i want to learn thai language

    • @topli1580
      @topli1580 7 ปีที่แล้ว

      余糖 really ? Add me i teach you 🤗

    • @nhatphan-gk4oq
      @nhatphan-gk4oq 2 ปีที่แล้ว

      Hello

  • @Pra5150
    @Pra5150 4 ปีที่แล้ว +5

    How can Central Thai dialect understand Zhuang when they can't even understand Lao? Central Thais would have to go through Laos first before going all the way to China to find similarities. The Lao language is closer to the old Tai dialects than central Thai. The central Thai dialect is like the American English of all English dialects.

    • @chnbri3388
      @chnbri3388 3 ปีที่แล้ว +3

      What? Why wouldn't central thai understand lao?, i speak central thai and understand lao just fine, just some words not same

    • @cHemon
      @cHemon 3 ปีที่แล้ว +3

      Who told you that central Thai can’t understand Lao?

    • @Pra5150
      @Pra5150 3 ปีที่แล้ว

      @@cHemonMaybe understands a little more now because Thai Issan has gotten popular and mainstream with their Morlum and food and all the best boxers come from Issan but Thai movies had to have Central Thai subtitles in the movie like Ong Bak when Issan people speak Lao or you guys call it Issan language. More Lao people can understand Thai than the other way around because Lao people watch Thai media and movies and listen to Thai songs.

    • @Pra5150
      @Pra5150 3 ปีที่แล้ว +1

      And one more thing if Thai people can understand Lao then Lao people would be comfortable speaking Lao to a Thai person at a Thai restaurant in the U.S. because they know a Thai person won't understand them in a conversation. The only Thais that can speak to a Lao person no problem is Thai Issan because the language is almost identical.

    • @kwankao1039
      @kwankao1039 3 ปีที่แล้ว

      Lao people watch Thai TV shows. Listen to Thai music. why they understand central Thai then?

  • @sukomman
    @sukomman ปีที่แล้ว +3

    ภาษาลาว ภาษาไทยภาคอีสาน ภาษาไทยภาคเหนือ น่าจะคุยกับภาษาจ้วงได้ดีกว่า ภาษาไทยภาคกลาง เพราะสำเนียงและคำศัพท์หลายๆ คำ เหมือนกันมาก

  • @BearBear1998
    @BearBear1998 10 หลายเดือนก่อน +1

    My DNA test say I’m 61% Chinese Dai (Tai) and 37.6% Vietnamese and 1.4% Lao. I understand a lot of the Zhuang language in this video. Born in Laos. 😂

  • @GfGf-gl4ks
    @GfGf-gl4ks ปีที่แล้ว

    สวัสดีครับสุดยอดครับ

  • @thangchan7395
    @thangchan7395 7 ปีที่แล้ว +1

    Xam xi ( number 3 and 4) in Thai same Guang Dong. 三四

  • @you_ling
    @you_ling 7 ปีที่แล้ว +2

    If I had known earlier, I would have studied Thai

    • @peakarach7051
      @peakarach7051 7 ปีที่แล้ว +1

      西門美奏 Thai is actually ethnic Lao Luang Prabang, Lao Vientiane, Lao Hongsa are mixed with variety of Chinese especially southern Chinese, Mon-khmer, Malayu ppl. Thai language is Lao language mixture of Mon-khmer, Malayu languages.

    • @Weeping-Angel
      @Weeping-Angel ปีที่แล้ว

      Lol that is funny.

    • @วุฒิศักดิ์007
      @วุฒิศักดิ์007 ปีที่แล้ว

      Thai people, This is the true story of one of those Zhuang families.The Phutai people in Guangxi Province, China, call 布傣 budai , ปู้ไต่ , Phutay , ,ผู้ไท ,หรือ 布傣人 ปู้ไต่ เหริน the Phutai people are a minority ethnic group of Zhuang people(ZSub-Zhuang people) in China. The Phutai in China(布傣 _budai) lives in Zhenlong Sub-district (Jinlong) 金龍鎮 _Jinlong)Guangxi Province.....ผู้ไทในจีน เรียกตัวเองปู้ไต่(ผู้ไท) เป็นกลุ่มชาติพันธ์ส่วนน้อยจัดอยู่ในกลุ่มชาวจ้วงกลุ่มหนึ่ง ผู้ไทในจีนอาศัยอยู่ที่ ตำบล เจิ้นหลง (จินหลง) มณฑลกวางสี

  • @lunaeclipse5612
    @lunaeclipse5612 6 ปีที่แล้ว +2

    The lady at 9:04 gets me every time 😂

  • @flongermaker8035
    @flongermaker8035 8 ปีที่แล้ว +1

    meng nei, kou yi wo kang zong.
    你好,我也会讲壮.
    ^_^

  • @MagaCentury
    @MagaCentury ปีที่แล้ว +1

    สวัสดีครับ 🙏

  • @ChawinHu
    @ChawinHu 7 ปีที่แล้ว +2

    我是壮族人

  • @นักรบนักรบ-อ5ซ
    @นักรบนักรบ-อ5ซ ปีที่แล้ว +1

    ที่นี่ คือกำเนิดบรรพบุรุษของคนไทยทั้งหลายตามพงศาวดารที่คนรุ่นก่อนๆบันทึกไว้คือไทยสิบสองปันนาเดินทางลงมาจากทางตอนใต้ของจีน น่าเชื่อถือ ดป็นไปได้

    • @vehelmenaza2663
      @vehelmenaza2663 ปีที่แล้ว

      น่าจะเป็นไปได้ยาก เพราะไทยมี ละโว้ ที่เป็นเมืองหลวงแต่แรก

  • @edwindiegomaradonasilaban8703
    @edwindiegomaradonasilaban8703 ปีที่แล้ว

    zhuang, thai, lao, vietnamese, javanese, sundanese, and balinese have similar y dna

  • @AIipBATA
    @AIipBATA ปีที่แล้ว +1

    เออแปลก บ้างคำ ผมก็พอฟังรู้เรื่อง

  • @grayrabbit2623
    @grayrabbit2623 2 ปีที่แล้ว +1

    Dung in Thai is nose bridge.

  • @tsunetasora
    @tsunetasora ปีที่แล้ว

    Ethnic Chinese, Tibetan, Qiang, Bai, and Burmese people are cousins. 汉藏羌白缅族同源

  • @travelvideos
    @travelvideos 9 ปีที่แล้ว +1

    Sanskrit is not Hindi... Two different languages.

    • @sole9170
      @sole9170 8 ปีที่แล้ว +2

      I think eng sub was translated incorrectly. He said "Sanskrit is an Indian language (梵语又是印度)."

    • @yuenharvey8311
      @yuenharvey8311 7 ปีที่แล้ว

      Sanskrit梵语,Hindi印第语。梵语就印度的语言,意思是一种印度语。eng sub was translated incorrectly。

  • @hudzaifahayob93
    @hudzaifahayob93 4 ปีที่แล้ว

    Ini bukti yang dicari cari.. selama ni hanya ada teori

  • @davidwong4754
    @davidwong4754 9 ปีที่แล้ว +1

    广西民族大学,泰语、壮语,京语/越南语的研究重地。

  • @surachatdasreedasree1915
    @surachatdasreedasree1915 ปีที่แล้ว

    จมูก .คนอีสานเรียก ดัง..ใช่แล้วครับ.ถ้าเอาภาษาไทยอีสานไปคงจะใกล้เคียงมากครับ

  • @khart9266
    @khart9266 6 ปีที่แล้ว +2

    at 13:27 or 13:28 Chamos is khmer word,,,,

    • @唐晨-y3u
      @唐晨-y3u 6 ปีที่แล้ว

      sangly sun x

    • @ArtFc-cp9ck
      @ArtFc-cp9ck 6 ปีที่แล้ว +1

      Yes. If Tai is Dung.

  • @yakuza2013
    @yakuza2013 8 ปีที่แล้ว +3

    song from 0:00 to 0:22 please i can't find that

    • @user-px4jx3gz1w
      @user-px4jx3gz1w 5 ปีที่แล้ว

      The song is 醉美天下,The singer is 凤凰传奇.

    • @user-px4jx3gz1w
      @user-px4jx3gz1w 5 ปีที่แล้ว +1

      The song named 醉美天下,And the singer is 凤凰传奇.

    • @user-zr7iq2eg9j
      @user-zr7iq2eg9j 8 หลายเดือนก่อน

      @@user-px4jx3gz1wthanks!

  • @江愛華-r9t
    @江愛華-r9t 5 ปีที่แล้ว

    怎麼一樣

  • @MaiHoang-ts8is
    @MaiHoang-ts8is 8 ปีที่แล้ว +1

    mi hạ cân (có 5 người)

  • @phounkst
    @phounkst 8 ปีที่แล้ว +5

    It's similar to lao language too different from thai

    • @烏梨師斂
      @烏梨師斂 7 ปีที่แล้ว +8

      Phounthavong Keosounthone
      It would say Central Thai is most different from all Thai languages because heavy borrowings from Pali-Sanskrit and Khmer.

    • @FingersKungfu
      @FingersKungfu 7 ปีที่แล้ว +5

      That is why Thai language is more useful than Lao or Zhuang in the modern world. The Chinese language and writing system has too many limitations. Chinese has a very small number of phonemes and it can't produce new sounds and also cannot borrow linguistic root from other languages. Chinese used to borrow heavily from Sanskrit too, through translation of buddhist texts. But the limitations of Chinese writing system did not allow the richness of Indo-European words to systematically enter the language. All foreign terms have to be dubbed by phono-semantic matching methods. Once the Thai language adopt an indian writing system, words from other languages can enter into it, including the systematic orthographical representation of Pali and Sanskrit -- like how English absorbed Latin. Once you adopt the new writing system there is no going back. However, the Lao language has too few consonants (27) to systematically borrow from pali, which requires 43 consonants.

    • @peakarach7051
      @peakarach7051 7 ปีที่แล้ว

      Northern Thai language is Lao Phuan language from Xieng Khuang, Laos, Central Thai language is mostly Lao Luang Prabang, Lao Vientiane, Lao Hongsa languages mixure of Mon-khmer, Malaysian languages, Southern Thai is northern Lao language, northeast Thai language is variety of Lao languages, Lue, Tai Lue, or Dai Lue language is Lao language, Khmer, Viet, Han Chinese, Cantonese languages also influenced by Lao language, etc, guess which language is more useful? Many of so called Thai Bangkok words is actually Lao words origin like for example: Krup is Lao word short of Kup Toom luang Prabang, Phom came from Lao word Phom, ( hair ), Do is Lao word short for Do Took, ( look down on someone ), Pee, ( older brother ), came from Lao word Pee-nong, ( relative ), Ruck, ( Love ), came from Lao word Luck, ( steal ), Rum came from Lao word Lum, Rum Wong came from Lao word Lum Wong, ( Lao traditional dance around the circle ), Pra came from Lao word Pa, ( fish ), Proo came from Lao word Poo, ( crab ), Pra came from lao word Pa, Rarb came from Lao word Larb, Rarb Pra came from Lao word Larb Pa, ( fish ), Grin came from Lao word Gin, Grin Pra came from Lao word Gin Pa, Prachinburi came from Lao word Pachinburi, Krung Thep Maha Nakhon came from Lao word Kung Thep Maha Nakhon....In other words you ppl speak more like Khmer especially Rsiam ppl than the rest of Tai-kadai speakers ppl aka Lao speakers ppl.
      Khob Chai, Khob Khun, Bun Khun, Poo Ya Ma Yia, Sabaidee, Sawatdee, Tum Som, Som Tum, Som Puck...is a Lao words.
      Question: Why are Thai TV feel the need to use subtitle when doing an interviews with Lao peoples? Maybe because you ppl don't fully understand all the Lao languages?

    • @ถ.วัวลายตําบลหายยา
      @ถ.วัวลายตําบลหายยา ปีที่แล้ว

      Don't jump to conclusions.Thailand and Laos are not very different languages. BUT,...
      LAO language does not have a word of 20=yeezip (20=[ In LAO, it reads =Zao ]=ลาวอ่านว่าซาว) 20= zhuang and thai=yeezip .(Just like this video says.)

    • @วุฒิศักดิ์007
      @วุฒิศักดิ์007 ปีที่แล้ว

      ลาวกับไทยภาษา มันก็ไม่ได้แตกกันมากครับ เหมือนตัวอย่างในClip คำว่า20=ภาษาไทยและจ้วงอ่านว่า"ยี่สิป...
      (แต่ลาวและคนภาคเหนือและอีสานของไทยอ่านว่าซาว)ดั้ง=คนภาคเหนือและอีสานของไทยก็เรียกว่าดั้งครับ อ่านว่าห้ามดาม่านะครับ สรุปทั้งภาษาไทยและลาว ..มันไม่ค่อยแตกต่างกันครับ ถ้าสงสัยว่าใครเหมือนหรือแต่ต่าง พวกเราไม่กล้าสรูปครับ ลองมาดู Clip นี้ครับ บันทึกภาษาไทยเดิมที่เก่าแก่ที่สุด 2500ปี เป็นไปวเย่ว(คนแค้วนเยว่ บรรพบุรุษของชาวจ้วง ครับ) ในคำกลอนโบราณมันแปลกตรงที่มีคำว่า แจว ซึ่งมีในคำภาษาไทยภาคกลางของไทย..แต่ มันไม่มีในภาษาภาคเหนือและอีสานของไทยครับth-cam.com/video/BxYQxdvjWQg/w-d-xo.htmlและ แม่นางไซซี แห่งแคว้นเยว่ เป็นชาวไท จริงหรือth-cam.com/video/8g82MLGASuE/w-d-xo.htmlตามไปดู

  • @ArtFc-cp9ck
    @ArtFc-cp9ck 6 ปีที่แล้ว +1

    จมูก Jamook (Nose) is khmer not Tai. Tai is dung(ดัง)

    • @ArtFc-cp9ck
      @ArtFc-cp9ck 6 ปีที่แล้ว

      @Da Phetdala Thai borrowed many Khmer words for conversation and the original people in the central of Thai are Mon Khmer.

  • @江愛華-r9t
    @江愛華-r9t 5 ปีที่แล้ว +2

    學泰語在學一點點壯語就通了啊

  • @huathanh7788
    @huathanh7788 8 ปีที่แล้ว +1

    wo khuan thai viet nam

  • @richyk.99
    @richyk.99 3 ปีที่แล้ว +5

    Idk why thai get so offended when their language is clearly influence by Khmer language. When she got to "nose", it was different because it was Khmer word "chamoh". I dont think its good to deny the truth for the sake of pride. Go do a quick search and you will find that Thai is heavily influenced by khmer. So much evidence against denials thai people have because of pride. It really shows how fragile thai people ego's are when khmer is in the spotlight and credited.

    • @ohreallyandthen189
      @ohreallyandthen189 2 ปีที่แล้ว +1

      I don't know what are you raving about but the Khmer, Pali, Sanskrit and Javanese languages ​​were taught in Thai in the lesson on foreign loanwords...Only the Khmer people didn't accept when they were influenced by Thai in modern period.

    • @grayrabbit2623
      @grayrabbit2623 2 ปีที่แล้ว +2

      It’s not heavy influence most heavy influence in Thai language is Phali-Sanskrit, Kher and Mon is about 10%

  • @uncle4774
    @uncle4774 5 ปีที่แล้ว

    伏岜屯壮族人民 保卫家园‐ Chinese minority resistance against evil forces
    th-cam.com/video/-AGo_GUDIDU/w-d-xo.html,求50个评论,请大家帮忙!

  • @pasalao9436
    @pasalao9436 8 ปีที่แล้ว +1

    Nose: Zhuang = Dung, Lao = Dung, Thai = Cha Muuk, Key Muuk in Lao is Mucus.

    • @pongpon98988
      @pongpon98988 8 ปีที่แล้ว

      Thai "ดั้ง"-จมูก" Lao "ดัง"

    • @kkmaya156
      @kkmaya156 7 ปีที่แล้ว

      muuk is snot in Zhuang, maybe cha muuk in Thai language means the just place where snot come out.

  • @kkmaya156
    @kkmaya156 7 ปีที่แล้ว +1

    不能直接沟通的

  • @jasonpross
    @jasonpross 2 ปีที่แล้ว

    3:45 mirip pak Jokowi couyyyyy

  • @Squier123
    @Squier123 2 ปีที่แล้ว +1

    我家庭忘中文了 我家庭是華裔

  • @kwankao1039
    @kwankao1039 3 ปีที่แล้ว

    Neung Song Sam Si Ha Hok Jed Paed Gao Sip This is Thai counting numbers.

  • @pgiftgorn
    @pgiftgorn ปีที่แล้ว +2

    If you take Northern Thai people or Lanna Thais in Chiang Mai to talk to Zhuang people, they will definitely understand every word. The Thai people you brought to talk ม they spoke Bangkok Thai. Zhuang people can't understand Bangkok Thai all. Even the Thai people in Bangkok can't understand Lanna Thai in Chiang Mai at all too. For Sample Zhuang call Nose is Dung same as Thai Lanna while Thai Bangkok say Nose is Jamuk.

  • @AO-ow6tt
    @AO-ow6tt 3 ปีที่แล้ว +1

    The Lao language is much closer to Zhuang language than Thai.

    • @วุฒิศักดิ์007
      @วุฒิศักดิ์007 ปีที่แล้ว

      ลาวกับไทยภาษา มันก็ไม่ได้แตกกันมากครับ เหมือนตัวอย่างในClip คำว่า20=ภาษาไทยและจ้วงอ่านว่า"ยี่สิป...
      (แต่ลาวและคนภาคเหนือและอีสานของไทยอ่านว่าซาว)ดั้ง=คนภาคเหนือและอีสานของไทยก็เรียกว่าดั้งครับ อ่านว่าห้ามดาม่านะครับ สรุปทั้งภาษาไทยและลาว ..มันไม่ค่อยแตกต่างกันครับ ถ้าสงสัยว่าใครเหมือนหรือแต่ต่าง พวกเราไม่กล้าสรูปครับ ลองมาดู Clip นี้ครับ บันทึกภาษาไทยเดิมที่เก่าแก่ที่สุด 2500ปี เป็นคนBaiyue=ไป่เยว่(คนแค้วนเยว่ บรรพบุรุษของชาวจ้วง ครับ) ในคำกลอนโบราณมันแปลกตรงที่มีคำว่า แจว ซึ่งมีในคำภาษาไทยภาคกลางของไทย..แต่ มันไม่มีในภาษาภาคเหนือและอีสานของไทยครับth-cam.com/video/BxYQxdvjWQg/w-d-xo.htmlและ แม่นางไซซี แห่งแคว้นเยว่ เป็นชาวไท จริงหรือth-cam.com/video/8g82MLGASuE/w-d-xo.htmlตามไปดู ไป่เยว่ : บรรพบุรุษของชนชาติไทเท่านั้นหรือ?
      ...... ข้อมูลอ้างอิง..ศิลปวัฒนธรรม ฉบับเมษายน 2541ผู้เขียนเพทาย อรรถศิลป์เผยแพร่วันพุธที่ 14 กันยายน พ.ศ.2565

    • @ถ.วัวลายตําบลหายยา
      @ถ.วัวลายตําบลหายยา ปีที่แล้ว

      Don't jump to conclusions.Thailand and Laos are not very different languages. BUT,...
      LAO language does not have a word of 20=yeezip (20=[ In LAO, it reads =Zao ]=ลาวอ่านว่าซาว) 20= zhuang and thai=yeezip .(Just like this video says.)

    • @BearBear1998
      @BearBear1998 10 หลายเดือนก่อน

      I agree

  • @densin27
    @densin27 9 ปีที่แล้ว

    สบายดี

  • @บังขายโรตีกับสามล้อคู่ใจ

    ไม่แปลก เพราะ ชาวจ้วงคือชาวน่านเจ้า ก็คือคนไทย ขอมก็คือไทย กุยก็คือไทย อิสานคือไทย ศรีวิชัยก็ไทย มอรก็คือไทยที่มาจากพม่า รวมตัวเป็นรัฐสยาม และกลายเป็นราชอาณาจักรไทย

  • @BambangPriantono
    @BambangPriantono 8 ปีที่แล้ว

    What are their Thai names?

    • @peakarach7051
      @peakarach7051 8 ปีที่แล้ว

      Thai used to be called Rsiam ( Khmer ) for centuries before they rename their new country to Thai-land, or Tai-land aka Lao peoples a Tai speakers back in 1949. The real Thais are actually lao ( Ai Lao ) peoples the rest of so called Thais are Chinese mixed with Lao, Chinese, Mon, Khmer, malayu, Burmese, Vietnamese, etc. Why is everybody's called themselves Thai? It's has to do with Thaification.

    • @peakarach7051
      @peakarach7051 8 ปีที่แล้ว

      +SPORTS382 Can you fucking read? lol.

    • @peakarach7051
      @peakarach7051 8 ปีที่แล้ว

      +SPORTS382 Learn how to read, dumb fuck.

    • @peakarach7051
      @peakarach7051 8 ปีที่แล้ว +1

      +SPORTS38 Why the fuck are we talking about Khmer empire? I already told you like a million times by now that lao peoples came from China over thousands of years ago some of them have been living in Muang Laos since the 1st millenium.
      Thailand was the homeland of Mon, malayu, Khmer, kuy, bru, katuic, khmu, and Lao in NorthernThailand.
      en.m.wikipedia.org/wiki/Lao_people
      en.m.wikipedia.org/wiki/Ngoenyang
      en.m.wikipedia.org/wiki/Lan_Na
      en.m.wikipedia.org/wiki/Khun_Borom
      en.m.wikipedia.org/wiki/Lavo_Kingdom
      en.m.wikipedia.org/wiki/Khmer_Empire
      en.m.wikipedia.org/wiki/Chams
      en.m.wikipedia.org/wiki/Dvaravati
      
      en.m.wikipedia.org/wiki/Melayu_Kingdom

    • @peakarach7051
      @peakarach7051 8 ปีที่แล้ว

      *****​ Tai dam speak Tai languages the same languages as lao, lue, Tai Yai, Tai Yuan, Shan Tai, etc, dummy. lmfao.

  • @cityupolyu4523
    @cityupolyu4523 8 ปีที่แล้ว

    Those tai people in the south china and north vietnam can communicate with thailand people

    • @lugtam3184
      @lugtam3184 8 ปีที่แล้ว +2

      Ten years ago it was my first time to Thailand and Lao i can communicate with they quite well. I am a Tay in north VN

    • @cityupolyu4523
      @cityupolyu4523 8 ปีที่แล้ว

      Ou Yue This is because you are both tai langauge group people

    • @thangchan7395
      @thangchan7395 7 ปีที่แล้ว

      Thật là hay. Fantastic

    • @thangchan7395
      @thangchan7395 7 ปีที่แล้ว

      Luglan Daiznongz thật hả bạn

  • @ghostagent3552
    @ghostagent3552 3 ปีที่แล้ว

    Linguist big brain energy

  • @somsaksompong689
    @somsaksompong689 ปีที่แล้ว

    เป็นญาติกันทางภาษาพื้นฐานที่ไม่ใช่คำยืม

  • @amakkiki
    @amakkiki 6 ปีที่แล้ว

    Wow

  • @supersuper8813
    @supersuper8813 2 ปีที่แล้ว +1

    ภาษา ภูไท กาฬสินธุ์ เน้อ ออกเสียงคือกันเลย

    • @ถ.วัวลายตําบลหายยา
      @ถ.วัวลายตําบลหายยา ปีที่แล้ว

      ผู้ไท คือสายตรงของชาวจัวง(กลุ่มหนึ่ง) ....ผู้ไทในจีน เรียกตัวเองปู้ไต่(ผู้ไท) เป็นกลุ่มชาติพันธ์ส่วนน้อยจัดอยู่ในกลุ่มชาวจ้วงกลุ่มหนึ่ง ผู้ไทในจีนอาศัยอยู่ที่ ตำบล เจิ้นหลง (จินหลง) มณฑลกวางสี

    • @วุฒิศักดิ์007
      @วุฒิศักดิ์007 ปีที่แล้ว

      Thai people, This is the true story of one of those Zhuang families.The Phutai people in Guangxi Province, China, call 布傣 budai , ปู้ไต่ , Phutay , ,ผู้ไท ,หรือ 布傣人 ปู้ไต่ เหริน the Phutai people are a minority ethnic group of Zhuang people(ZSub-Zhuang people) in China. The Phutai in China(布傣 _budai) lives in Zhenlong Sub-district (Jinlong) 金龍鎮 _Jinlong)Guangxi Province.....ผู้ไทในจีน เรียกตัวเองปู้ไต่(ผู้ไท) เป็นกลุ่มชาติพันธ์ส่วนน้อยจัดอยู่ในกลุ่มชาวจ้วงกลุ่มหนึ่ง ผู้ไทในจีนอาศัยอยู่ที่ ตำบล เจิ้นหลง (จินหลง) มณฑลกวางสี

    • @วุฒิศักดิ์007
      @วุฒิศักดิ์007 ปีที่แล้ว

      ชาวจ้วงที่เข้ามาประเทศไทยมีสองสาย สายที่1(สายภาคเหนือ)สายไตลื้อ,ไทยใหญ่,ไทยวน สายที่สอง(สายภาคอีสาน)ผู้ไท,ไทดำ.....บางที่กลุ่มของผู้ไทก็ถูกเรียกว่าลื้อดำหรือลาวลื้อด้วยครับ ........

    • @วุฒิศักดิ์007
      @วุฒิศักดิ์007 ปีที่แล้ว

      # มาดูข้อมูลนี้ครับ # นิทานเรื่องปลาบู่ทองเป็นนิทานที่ชาวจ้วง - ลาว - ไท เล่าถ่ายทอดกันมาแต่ดึกดำบรรพ์ ชาวไทยเรียก “ปลาบู่ทอง” ชาวล้านนาและไทใหญ่เรียก “เต่าน้อย อองคำ” หรือ “นางยีแสงก่อ” (คือนางเอื้อย) หรือ “นางอุทธรา” (คือนางเอื้อย) ทางลาวเรียก “เต่าคำ” ทางจ้วงเรียก “ตาเจี้ย”

    • @วุฒิศักดิ์007
      @วุฒิศักดิ์007 ปีที่แล้ว

      เหตุผลที่ว่าคนภาคเหนือและคนภาคอีสานบางส่วน สืบเชื้อสายมาจากชาวจ้วงเพราะ ทั้งชาวจัวงและชาวล้านนาและลาว..เขามีวีระบุรุษยอดนักรบที่ชื่อขุนเจือง(เจ้าของตำนานทุ่งไหหิน) .......ขุนเจือง ชาวจัวงเรียกว่า "หนง จื้อเกา" (Nong Zhigao) วีรบุรุษ กล่าวขานเป็นตำนานมาหลายชั่วอายุคน อาจจะมีการกล่าวซ้ำกับวีรบุรุษในกาลต่อ ๆ หรือเป็นในนามว่า "ขุนเจือง" วีรชนผู้ยิ่งใหญ่ของชาวไทนุง(จัวง) ตลอดจนไทยวน(ล้านนา) และชนเผ่าไทต่าง...

  • @บียอน-ล4ง
    @บียอน-ล4ง ปีที่แล้ว

    สิบสองปันนาเมื่อก่อนคือดินแดนของไทยดังนั้นสิบสองปันนาคือคนไทยล้านนาทางภาคเหนือของประเทศไทย
    ส่วนไทยจ้วงไทยอาหมไทยลื้อในจีนก็คือคนไหยครับ
    ส่วนภาษาไทยจ้วงคือภาษาภาคเหนือและภาคอิสานของไทย

    • @uilp
      @uilp ปีที่แล้ว +1

      สิบสองปันนาไม่เคยเป็นของไทยอัพเดทหน่อย

    • @fahmraktnul4279
      @fahmraktnul4279 7 หลายเดือนก่อน

      อันนี้ไม่ใช่สิบสองปันนาค่ะ คนละมณฑล นี่อยู่แถวชายเแดนเวียดนาม อันนี้คนจ้วง อันนั้นคนจีนเรียกคนไต และสิบสองปันนาไม่เคยเป็นของไทยค่ะ เป็นบ้านพี่เมืองน้องกับล้านนา แต่ไทยไม่เคยมายึดได้ค่ะ

  • @huathanh7788
    @huathanh7788 7 ปีที่แล้ว

    I'm tai from vietnams

  • @sugarblackgold4164
    @sugarblackgold4164 ปีที่แล้ว

    20บาท yeesib bath 😮🙏

  • @Thaai-t7i
    @Thaai-t7i 8 ปีที่แล้ว

    May be Tai is originated in Sundaland and migrated from Philippines to Taiwan to Guangxi and then to Thailand in South-east is Asia.

    • @Phantom-fo5zn
      @Phantom-fo5zn 6 ปีที่แล้ว +1

      Ariya Skunvogn they really come from china. Mix blood with native sundaland mon-khmer

    • @vassanab4243
      @vassanab4243 2 ปีที่แล้ว +1

      @@Phantom-fo5znat that time , it’s not part of China. The Tai are different people from the Han (Chinese)

    • @jackjackyphantom8854
      @jackjackyphantom8854 2 ปีที่แล้ว +1

      @@vassanab4243 It doesn't matter, modern day Southern Chinese are related to Indochinese.

  • @SoYouSow.SoYouReap
    @SoYouSow.SoYouReap 2 ปีที่แล้ว +1

    55555 ขายแพงหลาย! ไม่แพง!! รู้เรื่องเฉย

  • @longchangwei6379
    @longchangwei6379 9 ปีที่แล้ว +3

    古老词汇80/100一样