Zhuang and Thai: How similar are they? 壯語和泰語相似嗎?

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 12 ก.พ. 2014
  • vod.gxtv.cn/VodView-10-11647.html
    《大美廣西》泰语与壮话20140101
    《大美广西》反映的是广西经济社会发展、旅游资源和文化风土人情,重点展现广西的山水风光之美,民族文化之美、经济发展之美和社会和谐之美,是全方位展现广西新面貌的一个重要窗口。

ความคิดเห็น • 874

  • @skingkung8291
    @skingkung8291 7 ปีที่แล้ว +169

    Thailand, Laos, Shan State(Myanmar), Zhuang(China) ,Dali (Yunnan), Hai nan and Ahom(India) We are family.

    • @taveedake
      @taveedake 7 ปีที่แล้ว +18

      Yes, I'm thai from thailand ,and we are family.

    • @baqikenny
      @baqikenny 7 ปีที่แล้ว +14

      makes a lot of sense, i am from Hai nan, even though i don't know zhuang or thai, but I speak Hainanese, I can imitate the pronunciation of both language quite well

    • @MrGorgeousnature
      @MrGorgeousnature 6 ปีที่แล้ว +7

      I'm Lao, the major basic words are really similar to us, because the lao language haven't been changed much since the beginning.

    • @user-ur8nb9un2p
      @user-ur8nb9un2p 6 ปีที่แล้ว +8

      We are family~

    • @chickendinner5572
      @chickendinner5572 6 ปีที่แล้ว +8

      I'm 33 years old Lao-American and all I've been learning is American and European history. I'm so glad and happy that I know there are Lao or Tai people than just the ones in Laos. Before my father passed away he would tell me stories and history of the Lao people and he said we extended all the way to Burma and Asia but I didn't believe him. Its amazing to learn out true heritage and our ancestors. Greetings brother!!

  • @kholmsk20
    @kholmsk20 5 ปีที่แล้ว +63

    我是西双版纳傣族,现在在泰国工作,记得刚来泰国的时候,我的汉族同事一直听不懂泰语,我只花了2个月,就可以听说基本能听懂了,4个月,基本可以读写泰语。

    • @heaven9830
      @heaven9830 5 ปีที่แล้ว +6

      厉害了!

    • @heaven9830
      @heaven9830 5 ปีที่แล้ว +4

      如果能书写泰语的话,可以用泰语跟我聊。我是泰北楠府的,小时候去过老挝、西双版纳、德宏。德宏傣语略懂一二。

    • @dwang599
      @dwang599 5 ปีที่แล้ว +2

      Domino Sniper 傣族和泰国的民族是同个民族吗?很好奇!

    • @zackyoung8846
      @zackyoung8846 5 ปีที่แล้ว

      heaven9830 叫他写他不就暴露了?什么叫能写?学过一个星期泰语也能写,也能简单发音

    • @franzxaverflotze7096
      @franzxaverflotze7096 4 ปีที่แล้ว +2

      @@dwang599 泰老民族,东南亚跨境民族之一,分布在泰国、老挝、越南、缅甸、中国云南,在缅甸和越南称掸族、坎底傣(少数民族),在老挝称佬族(主体民族),和泰国称泰族(主体民族),在中国称傣族(少数民族)。中国傣族和泰国人在不系统学习对方语言的前提下可以有限交流,比东北话和粤语这两种不学习根本互相听不懂的方言差别小的多

  • @mr.cookie7308
    @mr.cookie7308 3 ปีที่แล้ว +25

    I am Hmong/Miao and I find the history, diaspora, and ethnography of Zhuang/Thai/Lao/Dai/Shan/Tai/Ahom most interesting. You have very isolated groups like the Tai Dam in Laos and Vietnam, to nation-states like Thailand and Laos. Much love and respect to all Tai peoples, nations, and tribes. Please love eachother and remember that all your peoples are brothers and sisters. Our two peoples have lived side by side for many thousands of years, and Tai peoples are always super peaceful and fair.

    • @pagongtagi6124
      @pagongtagi6124 ปีที่แล้ว +1

      I heard vietnamese government being not very friendly to the Hmong people.

    • @DungPhan-2002
      @DungPhan-2002 ปีที่แล้ว +1

      @@pagongtagi6124 đừng xuyên tạc về Việt Nam , thưa bạn

  • @taitungcmao9899
    @taitungcmao9899 7 ปีที่แล้ว +26

    I'm Dai living in Nam Kham, northern Tai State, northern Burma-China border, we also have mother tongue in the same Zhuang-Thai regional dialect, so well listening the words. Thanks!

  • @kawarinadu1527
    @kawarinadu1527 10 ปีที่แล้ว +14

    i would like to extend my appreciation and gratitude toward both scholars prof. fan hong jia范宏觉 ,prof.Rattanaporn ,both Thai exchang students 李智敏 Lhi zhi ming and 周永亮 Zhoa yong liang,all those zhuong people involved as well as Chaina Guangxi television for their distribution and sharing those wisdom and knowledge

  • @sunduncan1151
    @sunduncan1151 7 ปีที่แล้ว +17

    Both Thais generally speak standard Thai, sometimes mixed with Lanna or Northern Thai dialect. Central Thai is the most divergent Tai language highly influenced by Khmer, old Indian (Pali-Sanskrit) languages and dialects of Chinese overseas immigrants (especially Teochew Min). That makes difficulty in communicating between Thais and Zhuangs coz standard Thai contains a big set of foreign loanwords while standard Zhuang (Northern Zhuang) contains many Mandarin Chinese loanwords.

  • @dijviddijvid
    @dijviddijvid 9 ปีที่แล้ว +95

    The students in the clip are from the central part of Thailand and they speak standard Thai. But the people in Laos as well as the north-eastern and northern parts op Thailand speak a different dialect which is more similar to the language of Zhuang, Yunnan and Guangxi. This suggests that Zhuang and Thai-Lao people are very closely related, but the ruling elite and many Thai historians have been avoiding telling the truth and making up different stories to instil nationalism sentiment among Thai people. And there is now a fight between the ruling elite and common people to rewrite their new history and build up a new social structure. The political conflict that is going on in the country is a manifestation of the building up of such a new social and political structure.

    • @bountpathammavong9275
      @bountpathammavong9275 8 ปีที่แล้ว +6

      holland dave no matter what the true is Thai People will always have Their language and Their DNA related to Zhuang

    • @taksin4613
      @taksin4613 6 ปีที่แล้ว

      Thai people are Tai and Tai people moved from the Altay mountain
      I learn this from classroom all Thai students also know this

    • @Frenzybug
      @Frenzybug 6 ปีที่แล้ว +8

      What a lie... While the language is the same...The real story is that Thailand and Laos used to be a Khmer empire for so long, not until the Yuan Dynasty (Mongol) that the Tai people from S. China migrated to Laos and Thailand. That being said, the people who speaks Tai-Kradai that migrated to Thailand weren’t the majority of the population, nor did they killed all the Khmer people. You see dark Thai on the daily basis in Thailand... So no, DNA between the Zhuang and Thai people are different, only a portion of the Thai people have the same DNA as the Zhuang people. Don’t kid yourself, The real Thai are Khmer people. The ruling class (who were the minority) changed the language of Thailand from Khmer language to Tai-Kradai in the 13th century after stolen the royal crown, still they can’t erase all the real roots of Khmer and absorbed the culture and writing from the Khmer based on Indian culture.

    • @taksin4613
      @taksin4613 6 ปีที่แล้ว +5

      what are you talking about 13th century how do you know about that time
      i think all region of thailand on that time are forest and people moved from every side to live here not only from khmer

    • @Frenzybug
      @Frenzybug 6 ปีที่แล้ว

      Tak Sin Please read: bmcgenet.biomedcentral.com/articles/10.1186/1471-2156-12-56
      Khmer empire:
      en.m.wikipedia.org/wiki/Khmer_Empire

  • @mrion447
    @mrion447 9 ปีที่แล้ว +10

    สนุกดี คุยกันรู้เรื่องคุยไปได้เรื่อยๆเลย ชอบสารคดีแบบนี้

  • @anhtai-kadai7425
    @anhtai-kadai7425 9 ปีที่แล้ว +35

    Tai-Kadai languages family . My language....... i"m come from VietNam ( Cao Bang Province )

    • @sweetcutus
      @sweetcutus 8 ปีที่แล้ว +4

      +Nong Duong .. Let show on the map where is Cao Bang,maybe someday I'll visit our relatives all around Asia.

    • @hagongda123
      @hagongda123 3 ปีที่แล้ว +1

      vietnamese is mon-khmer

    • @NKzy3nx
      @NKzy3nx 3 ปีที่แล้ว +4

      @@hagongda123 it is true that Vietnamese as a language belongs to Mon- Khmer. However, Vietnam has 54 ethnic groups whose languages belong to different language families (including Tai-Kadai); each group speaks their own language and Vietnamese in daily life; and Vietnamese in official language. If we know their background, there is no surprise when a Vietnamese (nationality) says his or her language belongs to another language family.

    • @heaven9830
      @heaven9830 3 ปีที่แล้ว +2

      ​@@NKzy3nx Incredible! I believe in you, brother.

    • @chaoho-kham-phaburagohain8623
      @chaoho-kham-phaburagohain8623 3 ปีที่แล้ว +3

      @@NKzy3nx Tai Ahom from India. Tai kadai language family. Pe ong le.

  • @taihoang1326
    @taihoang1326 6 ปีที่แล้ว +47

    I am Tai from north Vietnam who can understand almost they speak. I very interesting in it.

    • @chartomonchart6569
      @chartomonchart6569 5 ปีที่แล้ว +2

      Thai Language is Mixed with Thai, Pali- Sanskrit(Buddism and Brahmin),lao mon-Kmer,Malaya then look like Thai modern Language, becuase of changing some word to improving or making perfect nowadays whyThai language is seem deference from Tai Tribes and other

    • @made-in-thailand99
      @made-in-thailand99 5 ปีที่แล้ว +2

      @Da Phetdala ลาวเดี๋ยวนี้พูดตามไทยละนะขำๆ555

    • @loogkaoneo2580
      @loogkaoneo2580 4 ปีที่แล้ว +1

      Thai is just a name made up by the Sino Mon Chakri Dynasty that rule Siam/Thailand. The Chakri are not related to Tai or Lao.

    • @jeerachartblueplanet
      @jeerachartblueplanet 4 ปีที่แล้ว +2

      ... Tôi là người Thái đến từ Thái Lan và rất quan tâm đến người Tài, Tại dam, Tại Daeng ở miền Bắc Việt Nam

    • @lancesay
      @lancesay 4 ปีที่แล้ว +2

      i am lao and can understand what they are saying... now, i will need to visit this place beside yunan.

  • @parthamohan5891
    @parthamohan5891 3 ปีที่แล้ว +5

    Lots of love from tai-Ahom,Assam,India🙂🙏🏼❤️

  • @user-ir8jp4oz7o
    @user-ir8jp4oz7o 8 ปีที่แล้ว +59

    哈哈哈,反正泰国人讲普通话的音调,跟我们广西人一模一样

    • @pitakt9219
      @pitakt9219 4 ปีที่แล้ว +3

      南一梦 ใช้แล้ว 是的

    • @dehualiu1831
      @dehualiu1831 4 ปีที่แล้ว +2

      听了菊花一紧

    • @user-gc9sf5ez5q
      @user-gc9sf5ez5q 4 ปีที่แล้ว

      Thai music.( Isan ) 東北
      welcome to Thailand.
      th-cam.com/video/Ek8itihPQgE/w-d-xo.html

    • @yujicunghvaz3374
      @yujicunghvaz3374 3 ปีที่แล้ว

      差不多是一摸一样了

    • @user-wc4bw4yp6j
      @user-wc4bw4yp6j 2 ปีที่แล้ว

      泰國南部的北大年人,他們聽北方語言,泰國人聽清邁和清萊的北方語言時看起來像中國人。 你能解釋一下這部分嗎? 是什麼原因 他不由自主地聽著。 但是當我轉身的時候,感覺就像是有點中國的聲音

  • @sarban1653
    @sarban1653 8 ปีที่แล้ว +24

    There are two types of Zhuang languages, one is Northern Zhuang (Northern Tai) and the other is Southern Zhuang (Central Tai). Southern Zhuang is very close to Thai (Dai), it is even closer to Thai than it is to Northern Zhuang. Southern Zhuang is mostly spoken in Southern Guangxi and Northern Vietnam. It is also called "Nung/Nong" sometimes because of their hero Nong Zhigao (Nung Tri Cao in Vietnamese).

    • @CuenghZhuang
      @CuenghZhuang 8 ปีที่แล้ว +2

      +Sarbaṇī Paṣtun you can find Zhuang language groups in this map .
      joshuaproject.net/assets/media/profiles/maps/m19685.pdf

    • @CuenghZhuang
      @CuenghZhuang 8 ปีที่แล้ว +3

      ***** wish you can learn well.

    • @landamontmonape3030
      @landamontmonape3030 ปีที่แล้ว

      How do you say “ Nose “ and “ Forehead “ in Southern Zhuang then compare with the word “ Nose “ and “ Forehead “ in Thai would you please ?

  • @Richard-dd3mm
    @Richard-dd3mm 6 ปีที่แล้ว +4

    wow amazing 太厉害了 文化真是博大精深

  • @seven-sixteen802
    @seven-sixteen802 5 ปีที่แล้ว +1

    นังดูคลิปนี้แล้ว ชื่นใจครับ.

  • @xingliu2452
    @xingliu2452 4 ปีที่แล้ว +8

    壮族和泰族同根文化,经历千百年迁徙,不同兼容还是有差别的,但又有相似性,挺神奇的,靖西本地就有好多种音异壮族

  • @user-rd4iz9ut6b
    @user-rd4iz9ut6b 8 ปีที่แล้ว +2

    真不错

  • @user-se9bo1vu8b
    @user-se9bo1vu8b 5 ปีที่แล้ว +15

    對衣服還價的老婦說壯語 貴了Peng LAI,標準泰語說 peng LEU,所以 片中的泰國人是抓Peng 貴,這個音; 而這個「了」過去語尾其實就是漢語的 le 了。
    後來她又說了 不行 MiDai,泰語是 Mai Dai,其實 就是漢字這個「未得」,較傳統式的台式閩南語表禁止時會說 「M Diek」唔得,不得 ,不行,不可以; 粵語會說,寫成 唔得 M Dak,  客家話說「不可以作」講成 「作不得」Tso M Diek   其實都是這二個漢字「未得」 ; 許多港人口語式手寫粵字「嘜」Mai 不要,否定,英語的Don't 其實都是這個字,都是泰語/漢語這個「嘜 Mai 」
    片尾講的「酒」Lao (四聲),這個泰語也可用典雅古式罕用漢字表示出來,這是還原了泰語的真正起源 就是這個字「
    醪」(汁渣混合的酒,日本人稱的濁
    酒) 
     泰民族起源於廣西,所以,二戰時的日本煽弄泰國民族情緒,想北吞廣西省

    • @profoundmemory
      @profoundmemory 4 ปีที่แล้ว +1

      天哪,你懂好多!

    • @malagebide
      @malagebide 3 ปีที่แล้ว

      到现在陕西把米酒还叫:醪糟

    • @PrincessUnikittyy
      @PrincessUnikittyy 3 ปีที่แล้ว +1

      一言惊醒梦中人!我广西柳州人 不会说壮族 只听到奶奶说过 我奶奶还会说苗语 因为我爷爷是苗族人 我本身会一点粤语 也听过很多台语歌 在美国住的地方平时可以接触到很多越南人 听你这样横向比较感觉恍然大悟!顿时everything makes so much sense now! 感谢!

    • @ifyouchingchongmeiwillding9395
      @ifyouchingchongmeiwillding9395 2 ปีที่แล้ว

      可以

    • @bensonblack6308
      @bensonblack6308 ปีที่แล้ว

      醪糟我们这里好像特指米酒的酒酿来着。

  • @somsaksompong689
    @somsaksompong689 ปีที่แล้ว

    What is this city ? I want to visit.

  • @bigbowl5044
    @bigbowl5044 6 ปีที่แล้ว

    有知道这视频最初部分的哥儿叫什么吗?

  • @chengchanglin7745
    @chengchanglin7745 8 หลายเดือนก่อน

    請問傣族呢?謝謝!

  • @birdybirdy1251
    @birdybirdy1251 4 ปีที่แล้ว +9

    我是東北地區的泰國人,我聽他講了大約50%。 但是,泰國中部地區曼谷的泰國人由於他們改變了語言,因此會較難理解,因為他們藉用了巴利語和高棉語。ฉันเป็นคนไทยในภาคตะวันออกเฉียงเหนือฉันฟังเขารู้เรื่อง50เปอเซ็น แต่คนไทยในกรุงเทพหรือภาคกลางของประเทศไทยจะฟังออกน้อยเพราะภาษาเขาเปลี่ยนยืมคำมาจากบาลีและเขมร

    • @landamontmonape3030
      @landamontmonape3030 ปีที่แล้ว

      สลิ่มไทยแท้คลั่งชาติฟังภาษาจ้วงออกและเข้าใจหมดนะคุณ เผลอๆอีกหน่อยก็จะมีคนไทยไปพูดว่าคนจ้วงมาจากคนไทยประเทศไทยนะ คอยดูสิ

    • @shagara.9138
      @shagara.9138 ปีที่แล้ว

      เอ้ย นี่เป็นคนภาคกลาง พอฟังออกอยู่นะ แบบเดาๆได้เลยอ่ะ มากกว่า 50% แน่นอน แต่ไม่ 100%

    • @shagara.9138
      @shagara.9138 ปีที่แล้ว

      เอ้ย นี่เป็นคนภาคกลาง พอฟังออกอยู่นะ แบบเดาๆได้เลยอ่ะ มากกว่า 50% แน่นอน แต่ไม่ 100%

    • @tonfolkstudio8500
      @tonfolkstudio8500 ปีที่แล้ว

      @@shagara.9138 ให้คนเหนือกับคนอีอีสานไปฟังจ้วงจะเข้าใจมากกว่าอีกมีเเต่คําศัพท์เก่าๆทั้งนั้น

  • @Anti-Kaoli
    @Anti-Kaoli 2 ปีที่แล้ว +2

    The student are from Central region of Thailand, that speak slightly different to people from the North where I live, some words I could clearly understand but the student not, such as Dang in Zhaung is Nose and in the Thai Northern we speak = Hu-Dang but Thai Central speak = Ja-mook in the clip.

  • @weiwei740
    @weiwei740 2 ปีที่แล้ว +7

    泰语有很多词发音像广西壮语,估计在三千年前或者几百年前是在同一个区域共同生活交流,因为以前没有边界线可以随便流动。

    • @admincn
      @admincn 7 หลายเดือนก่อน

      本来就是一个民族,壮傣人,3000年前的长江以南土著全是壮傣人,也就是百越人,越王勾践吴王夫差都是音译,越王攀附大禹,吴王攀附泰伯,这些百越人断发文身,跟华夏人不是一个人种,语言也跟华夏人不一样,更接近现代的泰语壮语,3000年前越人歌,语言学家郑张尚芳用现代泰语给翻译过来了
      北方华夏人南下,服从王化的百越人汉化了,不服从王化的被赶走了,迁到西南华南等地方,形成了当代壮族傣族,又有一批壮傣人继续往南去了中南半岛,征服了当地土著高棉人,他们反客为主成了东南亚主体居民,
      现在的长江以南居民壮傣成分也不少,长江流域少点,大约只剩50%,两广壮傣成分高达90%,导致两广人跟东南亚人长得差不多,华夏人最早的地盘也就黄河流域,长江以南是人家壮傣人的老家,
      为什么南方人和北方人长得完全不一样,不是一个人种,长得能一样吗?南人身份证写的汉,实际只是汉化的百越人,不愿意汉化的百越人赶到西南山区和东南亚了

    • @TAIWAN_PROVINCE_CHINA
      @TAIWAN_PROVINCE_CHINA 4 หลายเดือนก่อน

      乱说,两广有相当部分是宋朝末年南迁的。

    • @user-iz7mv9wn3l
      @user-iz7mv9wn3l 20 วันที่ผ่านมา

      ชาวจ้างถือว่า หนงจื้อเกา เป็นวีระบุรุษของชาวจ้วง ....แต่..ให้ลองเข้าไปอ่าน "สมมติฐานว่าด้วยหนงจื้อเกากับประวัติศาสตร์ล้านนา (1)".... เมื่อผมได้ไปอ่านมาแล้ว ..แต่ งงมาก สรุป ขุนเจือง(บุคคลที่ถูกกล่าวถึง)ในตำนาน12ปันนาจะมีจริงหรือเปล่านี้ ...แต่ หนัง จื้อเกา ..อันนี้มีจริงในประวัติศาสตร์ของจีน

  • @AnhDuong-bs2wc
    @AnhDuong-bs2wc 9 ปีที่แล้ว +37

    I come from Vietnam but I understand what they say.thai in Thailand or in Vietnam's Tay and Nung one

    • @niwatduangsungnern1747
      @niwatduangsungnern1747 9 ปีที่แล้ว

      Where do you live?

    • @user-wc4bw4yp6j
      @user-wc4bw4yp6j 9 ปีที่แล้ว +8

      ผมชอบวิดิโอพวกนี้ใน TH-cam มันทำให้เห็นความสำคัญของพวกเรา อย่างน้อน วันหนึ่งได้ไปเยียมเยือน ไปมาหาสู่ พี่น้อง ที่เวียดนาม และจีน พูดคุย กัน สนุกกว่าไปเที่ยว ไกลๆ เพราะ นิสัยและ ความเป็นมิตร ที่คล้ายกัน

    • @AnhDuong-bs2wc
      @AnhDuong-bs2wc 9 ปีที่แล้ว

      Niwat Duangsungnern bắc giang province

    • @tienleati8536
      @tienleati8536 8 ปีที่แล้ว +5

      +บอมบ์ ปิ่นทอง จริงครับ ได้รู้ได้เห็นแล้วอบอุ่นมาก..อย่าแยกคนไทยภาคกลางออกจากกลุ่มคนไตเลย เราต่างพวกเดียวกันส่วนภาษาสำเนียงจะต่างไปบ้างก็เพราะสิ่งแวดล้อม..คุณไปดุคนไทยที่ไปอยู่อเมริกาสิครับ..พูดไทยแต่ละครับผมแทบจะต้องเปิดดิคชันนารีกันเลยที่เดียว

    • @karhallhui1901
      @karhallhui1901 8 ปีที่แล้ว +1

      +Anh Duong The culture of Vietnam is more similar to China's.For example,I found that ancient Vietnamese use Chinese character and Nam character,Zhuang did that to.

  • @Tiger-lj9zy
    @Tiger-lj9zy 4 ปีที่แล้ว +3

    I was very shocked. Thai and Zhuang are very similar. I am very happy.

  • @kawarinadu1527
    @kawarinadu1527 10 ปีที่แล้ว +28

    The two young It seems to come from central Thailand. If they come from the north. Northeast Thailand or Laos, he and she must understand zhuang more., I agree the Term nose is as '" Dang" with the northern zhuang. while some could say "Hoo Dang"两位年轻它似乎来自泰国中部。如果他们来自北方或东北部,老挝,他或她必须明

    • @145cvb
      @145cvb 9 ปีที่แล้ว

      xueyun zhao
      Dang is also the word for nose in Lao. Bo mi, is the same as Lao for 'I don't have.'

    • @bountpathammavong9275
      @bountpathammavong9275 8 ปีที่แล้ว +7

      ***** 50% close Thai might( mee) and Lao ball( mee) It does not matter Dang or Jamook but Lao and Thai still related and came from same ancestors in China

    • @mlsi
      @mlsi 8 ปีที่แล้ว

      +King The Great. Salavan Chinese names can be adopted. They're Chinese students so I won't be surprised if they adopted Chinese names. Many Westerns in Hong Kong and Macau do the same. This said, there is of course a chance that they are Chinese.

    • @bounpathamm1304
      @bounpathamm1304 7 ปีที่แล้ว

      Most and majority peoples know that Siamese are not race, you can not trace back the root where they came from or original language of Siamese but if you try it will come back to Taikadai(Tais) and Tai/Lao and Khmer and Mon and including Malayu that is how Thai language use most Tais and Lao language mixed with Khmer and Mon words. (Siam language do not exist period- Siam is Khmer word it used during Khmer kingdom probably stuck with it when Tais and Lao came to replaced Khmer King until they changed it to Thailand for ever reason that is Thailand business nobody out, don't like too bad

    • @trapongx
      @trapongx 6 ปีที่แล้ว +1

      145cvb Dang in nowaday central Thai language also mean upper part (the bone) of nose. See ดั้ง.

  • @SQ9Pegasus-ww33vc
    @SQ9Pegasus-ww33vc 6 ปีที่แล้ว +1

    很好 兄弟姐妹情

  • @jiranuwats.3070
    @jiranuwats.3070 4 ปีที่แล้ว +8

    我是泰北人 泰北方言比较接近壮族语,曼谷普通话就差很多了!

  • @Chungizuho
    @Chungizuho 8 ปีที่แล้ว +36

    ภาษาภาคกกลางนี่ (ภาษากทม.) ส่วนใหญ่ได้รับอิทธิพลภาษาอื่นมากมายเกินไป
    ทั้งจีน
    เขมร
    มาเลย์
    มอญ
    อินเดีย
    หรือแม้แต่ชวาก็ยังมาครบ
    แล้วก็มีคำให้ใช้เยอะเสียจนเราลืมภาษารากเหง้าแท้ๆของเราไป

    • @sweetcutus
      @sweetcutus 8 ปีที่แล้ว +15

      +Stephen lee .. คนจ้วงบางกลุ่มก็มีภาษาจีนมาผสมมากเหมือนกัน ชนเผ่าไตในอินเดียก็มีภาษาอินเดียมาผสมมาก ชาวจ้วงในเวียดนามก็มีภาษาเวียดนามมาผสม .. เป็นไปตามธรรมชาติแหละอยู่ใกล้ชิดกับชนกลุ่มไหนก็ได้รับอิทธิพลจากกลุ่มนั้น

    • @surinchakreeyawat9700
      @surinchakreeyawat9700 8 ปีที่แล้ว

      +Stephen lee ฝรั่งด้วย เช่น คำว่า สถิติ

    • @bluedragonexp
      @bluedragonexp 8 ปีที่แล้ว +7

      +surin chakreeyawat สถิติ เป็นภาษาสันสกฤษครับ ไม่ใช่ อังกฤษ แต่คำนี้เราบัญญัติแทนคำว่า statistics ครับ

    • @llth2409
      @llth2409 5 ปีที่แล้ว +2

      Stephen lee ภาษากทม.ก็คือภาษาราชการ ภาษากลางหลายคำก็พูดไม่เหมือน กทม.อย่างคพว่าวัวภาษาในแบบเรียนเรียกวัวแต่ภาคกลางบ้านนอกเรียกงัวครูบอกเรียกงัวผิดต้องเรียกวัวทังๆที่เรียกแบบนี้กันทั้งหมู่บ้านแต่ตอนหลังต้องเปลียนมาเรียกวัวแต่คนแก่ยังเรียกงัวอยู่ภาษาสมัยอยุธยากับปัจจุบันก็ไม่เหมือนกันถ้าคนกรุงเทพสมัยนี้สามารถย้อนอดีตไปในสมัยอยุธยาได้เชื่อว่าคุยกันไม่รู้เรื่องแน่มีฝรั่งบันทึกไว้ว่าภาษาคนอยุธยาก่อนกรุงแตกพูดเหมือนคนลาวลาวนี่น่าจะหมายถึงคนล้านนาล้านช้าง

    • @ElonMusk-dk6bq
      @ElonMusk-dk6bq 5 ปีที่แล้ว +1

      @@llth2409 ไอ้เจ๊กอพยพเข้ามากรุงเทพ ทำให้ทุกอย่างเข้าใจกันผิดหมด

  • @bundithsungkompa9821
    @bundithsungkompa9821 5 ปีที่แล้ว +1

    We Love you พี่น้องไทยจ้วง เฮาฮักกันเด้อ

  • @weicrack2809
    @weicrack2809 ปีที่แล้ว +2

    很多年前吧,因为战乱或者别的原因,部分壮族西迁进入了泰国,成为了泰国的主体民族,但是后来越南的主体民族崛起,往北迁移,从而把壮族西迁之路堵死了,这就解释了为什么广西和泰国隔了个越南,但是壮语却和泰语非常相近的原因。
    语言有一个不断分化演变的过程,到了今日,且不说壮话已经演变成北壮南壮,甚至同一支系都已经是10里不同音了。上高中的时候同桌是隔壁县的(我都安,他大化),听到他说壮话,兴匆匆地就和他交流了,结果发现相互之间最多只能理解对方90%的话,后面就都改用桂柳话交流了。

  • @hongvanvit
    @hongvanvit 4 ปีที่แล้ว

    Alot of words in Zhuang I need to help. I'm an Zhuang in Vietnam, but I don't know how can say: "hello, bye, country, 1000.000.000". Please help.

  • @user-fg2mx2jw8e
    @user-fg2mx2jw8e 4 ปีที่แล้ว +7

    中泰友谊永存

  • @taveedake
    @taveedake 7 ปีที่แล้ว +5

    I really want to know sub thai. I come from thailand.

  • @sarunyu2008
    @sarunyu2008 9 ปีที่แล้ว +8

    Similar word 80 percent. I understand it.

  • @user-iz7mv9wn3l
    @user-iz7mv9wn3l ปีที่แล้ว

    # มาดูข้อมูลนี้ครับ # นิทานเรื่องปลาบู่ทองเป็นนิทานที่ชาวจ้วง - ลาว - ไท เล่าถ่ายทอดกันมาแต่ดึกดำบรรพ์ ชาวไทยเรียก “ปลาบู่ทอง” ชาวล้านนาและไทใหญ่เรียก “เต่าน้อย อองคำ” หรือ “นางยีแสงก่อ” (คือนางเอื้อย) หรือ “นางอุทธรา” (คือนางเอื้อย) ทางลาวเรียก “เต่าคำ” ทางจ้วงเรียก “ตาเจี้ย”

  • @tanapatninsawhang9376
    @tanapatninsawhang9376 5 ปีที่แล้ว +12

    คำว่าจมูกไม่ใช่ภาษาไทยแท้แต่เป็นคำมาจากภาษาเขมร มอญ เขมรเรียกว่าจะเมาะ ภาษาไทยแท้เรียกว่าดั่ง ส่วนที่คนไทยเรียกดั่งต้องเรียกว่าสันดั่งจึงจะถูก

    • @user-tb1sy3vf7n
      @user-tb1sy3vf7n 4 ปีที่แล้ว

      ทุกวันนี้​ ก้ยังเรียก​ ดั้งบ้าง​ แต่เปนภาษาบ้านๆเรา​ เช่น​ ไปทำดั้ง​ มาเท่ากี่บาท​ หมอไหนทำ

    • @rangsinankeeratitrakoon9453
      @rangsinankeeratitrakoon9453 3 ปีที่แล้ว +1

      ดั่ง แปลตรงตัวเป๊ะ ตามภาษาอีสาน ว่า จมูกนั่นแหละ ไม่ต้องแปลกลับเป็นภาษาจ้วงเลยล่ะ

    • @user-iz7mv9wn3l
      @user-iz7mv9wn3l 20 วันที่ผ่านมา

      ชาวจ้างถือว่า หนงจื้อเกา เป็นวีระบุรุษของชาวจ้วง ....แต่..ให้ลองเข้าไปอ่าน "สมมติฐานว่าด้วยหนงจื้อเกากับประวัติศาสตร์ล้านนา (1)".... เมื่อผมได้ไปอ่านมาแล้ว ..แต่ งงมาก สรุป ขุนเจือง(บุคคลที่ถูกกล่าวถึง)ในตำนาน12ปันนาจะมีจริงหรือเปล่านี้ ...แต่ หนัง จื้อเกา ..อันนี้มีจริงในประวัติศาสตร์ของจีน

  • @hainong925
    @hainong925 5 ปีที่แล้ว +2

    Tiếng này cũng giống tiếng Nùng của mình, mấy người nói mình nghe dược gần hết

  • @charliechan2837
    @charliechan2837 3 ปีที่แล้ว +2

    Very similar to northeast of Thai language. Possible original Thai language are those used by Zhang and Thai people living in northeast region.

  • @haoshanduan6314
    @haoshanduan6314 19 วันที่ผ่านมา

    可以做基因检测

  • @sunji558
    @sunji558 ปีที่แล้ว +2

    Choang ethnic group China, Thailand, Tay Nung North Vietnam they all have the same language. We are brothers. Our people are so gentle that the Han people took over the land.

    • @zhoushou863
      @zhoushou863 11 หลายเดือนก่อน

      I agreed

    • @sunji558
      @sunji558 11 หลายเดือนก่อน

      @@zhoushou863 你也是chang china?有些人不了解自己的根源。

    • @zhoushou863
      @zhoushou863 11 หลายเดือนก่อน

      @@sunji558 不是

    • @zhoushou863
      @zhoushou863 11 หลายเดือนก่อน

      @@sunji558 你呢?

  • @ietamuay
    @ietamuay  6 ปีที่แล้ว +4

    Hat then, Music of Southern Zhuang (Tay-Nung), Ningming Country, Chongzuo City, Guangxi, China
    th-cam.com/video/dMOTslgjTkk/w-d-xo.html

  • @taidaimaisoong5043
    @taidaimaisoong5043 5 ปีที่แล้ว +4

    I'm tai from thailand/understand70%

  • @Richard-dd3mm
    @Richard-dd3mm 6 ปีที่แล้ว +15

    强烈支持国家 保留各地方言

    • @user-vl8dy1os6r
      @user-vl8dy1os6r 5 ปีที่แล้ว +8

      学习普通话的同时,保留各地方言才是正确之道!

    • @bensonblack6308
      @bensonblack6308 2 ปีที่แล้ว +1

      很难,我的家乡属于官话方言,但现在出生的小孩,都不怎么说了。

    • @olivierxu2716
      @olivierxu2716 6 หลายเดือนก่อน

      领导不会想到这个层面

  • @babyxixili
    @babyxixili 9 ปีที่แล้ว +1

    Thai versus Zhuang「泰國語」和「壯族語」對比 (EN)

  • @sarunyu2008
    @sarunyu2008 9 ปีที่แล้ว +14

    ตอนเทียบภาษา คำว่า"นัง"ก็คือ"ดัง"หรือ"ดั้ง"ที่แปลว่าจมูก คนภาคอีสาน-เหนือ-ลาวจะใช้คำนี้เหมือนกัน ยกเว้นคนภาคกลางลงไปที่ใช้่คำว่า"จมูก"ซึ่งได้รับอิทธิพลคำศัพท์จากเขมรและบาลีเข้ามามาก

    • @gerrard4084
      @gerrard4084 9 ปีที่แล้ว +1

      ไช่ครับ ผมก็คนอิสานเรียก ดังเหมือนกัน ถ้าให้คนอิสานไปน่าจะคุยกันรู้เรื่องกว่านี้

    • @sarunyu2008
      @sarunyu2008 9 ปีที่แล้ว +2

      ใช่ครับผมก็ว่างั้น คนอีสานยังรักษารากศัพท์ไว้ได้มากอีกทั้งสำเนียงก็ไกล้เคียงกัน หน้าตาผิวพรรณคนจ้วงไม่ต่างจากคนอีสานเลย พูดแล้วก็อยากไปเที่ยวบ้าง ฮ่าๆๆๆๆ

    • @gerrard4084
      @gerrard4084 9 ปีที่แล้ว +3

      Suriya Maharattana อยากไปเที่ยวบริเวณที่มี ผู้คนพูด ตระกูล ไท กะได ซักครั้งหนึ่ง

    • @heaven9830
      @heaven9830 9 ปีที่แล้ว +4

      ในภาษาไทยภาคกลางก็มีคำว่า"ดั้งจมูก"ครับ.....แต่เผอิญน้องทั้งสองยังอ่อนพรรษา อาจนึกไม่ถึงในวินาทีนั้น

    • @sarunyu2008
      @sarunyu2008 9 ปีที่แล้ว +4

      ครับ ผมว่าคนภาคกลางคงใช้คำว่าจมูกจนเคยชินไปแล้ว แต่ลาวอีสานยังใช้คำว่าดังไม่เคยเปลี่ยนครับ แต่น้อง ผช ก็เป็นคนล้านนานะทำไมคิดไม่ออก อันนี้ก็เป็นข้อสังเกตุของอิทธิพลทางด้านภาษาที่มีต่อบุคคล

  • @saintholylovepurifyteachin6656
    @saintholylovepurifyteachin6656 3 หลายเดือนก่อน

    Thai language may has many branch, Thai whereby nearby yunnan guangxi, sure similar with zhuang

  • @user-pz8iz9ie9r
    @user-pz8iz9ie9r หลายเดือนก่อน

    這研究真的好酷

  • @aiam2312
    @aiam2312 5 ปีที่แล้ว +2

    Hey Man! Jamook (์Nose) is Khmeric not Tai. Tai, Northern Thai, Notrh eastern Thai(I-san) and Laos called "Dung" (ดั้ง)

  • @hoangmanh2829
    @hoangmanh2829 2 ปีที่แล้ว +2

    将来疫情结束后,一定要去泰国旅游一趟!

    • @user-pc2lc6up9k
      @user-pc2lc6up9k ปีที่แล้ว

      สวัสดีครับ😁

  • @debian8234
    @debian8234 4 ปีที่แล้ว

    Wow😯

  • @kongjakkrapan3378
    @kongjakkrapan3378 5 ปีที่แล้ว +3

    คนใต้ไทยยังใช้คำว่าดั้งเลย ภาษาไทยกลางเป็นภาษาที่เพี้ยนมาก คำว่า แล่น ภาคเหนือ ภาคอีสาน และภาคใต้ เขาใช้กันแต่ทำไม่คนภาคกลางใช้คำว่าวิ่ง

    • @nsasoneG
      @nsasoneG 4 ปีที่แล้ว

      กลางรับภาษาขอมเขมรมาเยอะ

  • @user-bf5ln9yg6h
    @user-bf5ln9yg6h 4 ปีที่แล้ว

    nose ดัง dung ภาษาเหนือครับ

  • @user-kt6rg3gr9l
    @user-kt6rg3gr9l 7 ปีที่แล้ว +11

    ทิ้งพี่น้องไว้เยอะ หนองแส ตาลีฟู คือ ต้าหลี่

  • @datgaiyong8846
    @datgaiyong8846 6 ปีที่แล้ว +5

    I just know that, when Thai people try to speak Cantonese or Mandarin, Their accents will be more similar to the Guangxi people. English subtitles plz

  • @sawaiatm4597
    @sawaiatm4597 9 หลายเดือนก่อน +1

    เหมือนภาษาอีสาน/ลาว มากว่า ภาษาไทยภาคกลาง เช่น คำว่าแก้ออก(ถอดออก),ดัง(จมูก),สบ(ริมฝีปาก),แข่ว(ฟัน) ภาษาไทยอาจคล้ายบ้าง แต่ที่แน่ ๆ คล้ายภาษาอีสานหรือลาวมากกว่า

    • @somsaksompong689
      @somsaksompong689 7 หลายเดือนก่อน

      ค้นหาคำว่า learning Zhaung (Ceung) ภาษามาตรฐานของจ้วงใช้คำว่าฟันหมายถึงฟัน(tooth)

  • @likelulu5689
    @likelulu5689 3 ปีที่แล้ว +8

    我能说我广西南宁壮族的,我听懂了他们泰语了😲

  • @loogkaoneo2580
    @loogkaoneo2580 5 ปีที่แล้ว +6

    Zhuang and Lao never called themselves Tai. Lao migrated to Indochina prior to the 7th century and established Muang Sawa which is modern day Luang Prabang. Tai is a 13th century influx of migration due to tge Mongol invasion. Same people but different migration time frame and origin.

    • @phambinhan17
      @phambinhan17 10 หลายเดือนก่อน +1

      Zhuang in Vietnam call themselves Tày

    • @zhoushou863
      @zhoushou863 9 หลายเดือนก่อน

      ​​@@phambinhan17lao, lau, or rao calleed zhuang.

  • @user-rf2rn1eu6q
    @user-rf2rn1eu6q 5 ปีที่แล้ว +1

    那個泰國教授說動物的名字都一樣耶 就是口音不太一樣

  • @hannabeit0316
    @hannabeit0316 2 ปีที่แล้ว +1

    13:26 鼻子👃不一樣會不會是因為泰文用了高棉文的ច្រមុះ ?

  • @csywashington
    @csywashington 8 ปีที่แล้ว +1

    “风”壮语和泰语不会是从上古汉语借词吧!“风”上古汉语是plum,是一个复辅音,上古汉语复辅音演化会分裂成不同的单辅音(如“各”字旁的字发音就分大大系,一个是g、k,另一个就是l,这两大系其实就是从kl分化,如“落”"洛"发l,而“格”"阁"发k.而如"铬",在粤语中此字标准音是gok,但平常人只会发lok),而plum分化,现代汉语就继承了p这个音,p双唇音在中古时演化出唇齿音f,而音尾m鼻音化成ng音,而借词于上古汉语的壮泰语明显就是继承了l音。而“风”这字连朝鲜语一样是从汉语借词!

  • @Ericfangbc
    @Ericfangbc ปีที่แล้ว

    👍

  • @hoangtruongminh332
    @hoangtruongminh332 4 ปีที่แล้ว +1

    Mình tày Cao Bằng và k nghe được hết cái đoạn nói chuyện của 4 người đó ạ

    • @sunji558
      @sunji558 ปีที่แล้ว

      Bạn đã bị việt hoá. Mình ở lạng sơn nè

  • @admincn
    @admincn 7 หลายเดือนก่อน +1

    壮傣和泰国的泰族本来就是同一个民族,壮傣人,3000年前的长江以南土著全是壮傣人,也就是百越人,越王勾践吴王夫差都是音译,越王攀附大禹,吴王攀附泰伯,这些百越人断发文身,跟华夏人不是一个人种,语言也跟华夏人不一样,更接近现代的泰语壮语,3000年前越人歌,语言学家郑张尚芳用现代泰语给翻译过来了
    北方华夏人南下,服从王化的百越人汉化了,不服从王化的被赶走了,迁到西南华南等地方,形成了当代壮族傣族,又有一批壮傣人继续往南去了中南半岛,征服了当地土著高棉人,他们反客为主成了东南亚主体居民,
    现在的长江以南居民壮傣成分也不少,长江流域少点,大约只剩50%,两广壮傣成分高达90%,导致两广人跟东南亚人长得差不多,华夏人最早的地盘也就黄河流域,长江以南是人家壮傣人的老家,
    为什么南方人和北方人长得完全不一样,不是一个人种,长得能一样吗?南人身份证写的汉,实际只是汉化的百越人,不愿意汉化的百越人赶到西南山区和东南亚了
    当然中共不会在任何教科书上讲这些,对外相当于告诉东南亚人,你们老家在长江以南,被华夏人侵略后逃过去的,对内不利于大一统,中共的政权合法性建立在大一统上
    其实壮傣人也不吃亏,壮傣人战斗力太差了,被华夏人降维打击,主动汉化还能保存实力,反正壮傣人那么会生,历朝历代南人的北上,导致当代北方人也有20%的壮傣成分,5000年前的黄河流域壮傣成分约等于零,现在南人那么会生,北方也就黄泛区爱生,跟南人也没法比,马来代汉真不是说的玩的

  • @funtalkman
    @funtalkman 8 ปีที่แล้ว

    Observed very close relation between Thailand people & China (Dai people):
    New Year Song of Dai people (South China)傣族歌曲 蒸蒸日上 西双版纳德宏傣语联唱
    th-cam.com/video/4C9l6KkDgxk/w-d-xo.html

  • @rock078901
    @rock078901 3 ปีที่แล้ว +2

    會不會泰北話更像壯語?

    • @lekn5345
      @lekn5345 2 ปีที่แล้ว +1

      是的

  • @alisa1741
    @alisa1741 6 ปีที่แล้ว +4

    Even if the Thai’s did come from these people many thousand years ago, the Thai’s people of thailand are a mixture of all country that surrounds them. I know this cuz I have mons blood, Chinese blood, Indian blood, and Malays blood according to my genetic testing! I look like real Thai’s with big eyes and lightly tannish skin, but will turned light skin when I don’t spend much time in the sun. But I’m sure some people in thailand looks more Chinese due to recent newly migration of Chinese to thailand. Even now, some Chinese continues to moved to thailand! But overall in conclusion the Thai’s people have a mixtures of many bloodline!

    • @nung1910
      @nung1910 5 ปีที่แล้ว +3

      I did genetic tests too and found out that my Thai side mostly come from this group (Tai), second being Chinese. It was not surprising since my grandmother is from Chiang Rai and her mother is Tai dam. Then my grandfather is from central Thailand and is half Chinese, but even I had a small amount of kmer or mon and Northwest indian. It is believed that the mon-kmer had kingdoms in what is now called Thailand then a thousand years ago the Tai people came down from southern China and absorbed these native groups, but obviously there are still alot of people in Thailand who are majority mon-kmer. It's easy to tell by looking at people. And there are many malay is southern Thailand.

    • @Saassassin2345
      @Saassassin2345 3 ปีที่แล้ว

      Mon are original Thai yet they like only about Tai- kadai. They people have problems!

    • @shagara.9138
      @shagara.9138 ปีที่แล้ว

      @@Saassassin2345 Mon are not Original Thai. Mon and Khmer lived here before ‘Tai’ people migrate downward and they meet. I’d say there is no such things as ‘Original/Pure’ Thai since the beginning. It just that the Tai people at that time can made their language and culture survived until today despite living near the two native kingdom, for me it is quite a miracle, they can even build a state which the ‘Tai’ language (in most part) is official.

  • @sweetcutus
    @sweetcutus 8 ปีที่แล้ว +3

    เหน่อสุพรรณมาจากไหน ? คนจ้วงมณฑลกวางสีในประเทศจีนพูดภาษาจ้วงใกล้เคียงกับสำเนียงนครศรีธรรมราช ( วินาทีที่ 6:58 ) .. คนไทยลาวจากลุ่มแม่น้ำสาละวินขึ้นฝั่งที่เชียงแสนก่อตั้งเมืองทางภาคเหนือและสุโขทัย คนจากลุ่มน้ำโขงตั้งแต่หลวงพระบาง เชียงคานมาถึงสุพรรณบุรี ราชบุรี ถึงนครศรีธรรมราช พูดสำเนียงเหน่อเหมือนกัน ( 30:17 ) ... th-cam.com/video/CQTGKJj9hxI/w-d-xo.html

    • @user-vo1oi3bi3s
      @user-vo1oi3bi3s 4 ปีที่แล้ว

      ใช่ ผมไปหลวงพระบางเมื่อสิบปีก่อน ตกใจนึกว่าเค้าพูดภาษาใต้ สำเนียงเหมือนกันเลย แต่คำศัพย์คล้ายกัน บางคำเป็นคำเก่าๆ ที่คนแก่ใช้ที่ภาคใต้ เด็กรุ่นไหม่ไม่ใช้แล้ว ... เช่นใคร (ตะใคร้น้ำ) เป็นต้น

  • @user-rk7ou3pc4v
    @user-rk7ou3pc4v 5 ปีที่แล้ว +3

    พูดเหมือนคนที่ประเทศไทยภาคกลางผสมเหนือและผสมอีสานของไทย แน่นอนเป็นชนชาติเดียวกัน เพราะตอนนี้คนไทยเอาภาษาขอมมาผสมเลยมีคำพูดเยอะกว่าภาษาดั้งเดิมของไทยและจ้วง

    • @ElonMusk-dk6bq
      @ElonMusk-dk6bq 5 ปีที่แล้ว +1

      นักวิชาการไทยส่วนมากเป็นคนไทยเชื้อสายจีน ไม่แปลกที่เขาพยายามดึงเอาชาวจ้วงที่จีนมาเป็นบรรพบุรุษของตน...

    • @nagarnsiamthai6477
      @nagarnsiamthai6477 4 ปีที่แล้ว +1

      @@ElonMusk-dk6bq
      ตั้งใจฟังคลิปให้จบ
      นักวิชาการ มีทั้งคนไทย และคนไทยเชื้อสายจีน

    • @lekn5345
      @lekn5345 ปีที่แล้ว

      @@ElonMusk-dk6bq คนจีนเค้าบรรพบุรุษเป็นจีนฮั่นไม่ใช่พวกจ้วงที่เป็นชนกลุ่มน้อย

  • @csywashington
    @csywashington 8 ปีที่แล้ว +1

    底层词汇估计与壮语中部分是一样,但其他部分要么语言本身演变,二对外来文化的借鉴不同也产生差异,壮语很多词汇是从不同时期古汉语借词,这跟泰语就存在明显差异了!

  • @treeslee5368
    @treeslee5368 7 ปีที่แล้ว +16

    很奇怪吗?忽略了中间大部分民族,直接连到泰国当然会觉得有点奇怪。中国南部和泰国之间有大量的傣泰语族的民族,比如侗族,比如傣族,把这些民族连上,自然就不奇怪了。

    • @ahozg7096
      @ahozg7096 5 ปีที่แล้ว

      还有老挝

    • @jiagengliu
      @jiagengliu 5 ปีที่แล้ว +1

      视频中间提到了,侗族和壮族的语言差得很多

    • @ifyouchingchongmeiwillding9395
      @ifyouchingchongmeiwillding9395 3 ปีที่แล้ว +1

      老挝以及越南北部的高平省Cao bang. province.

    • @hoangmanh2829
      @hoangmanh2829 2 ปีที่แล้ว

      还有越南北部山区的侬族

    • @lazmush3846
      @lazmush3846 2 ปีที่แล้ว

      这个视频就是说侗族壮族差异,比壮族泰国的差异还大

  • @kevenak4708
    @kevenak4708 5 ปีที่แล้ว

    廣西太美了

  • @thelionasia
    @thelionasia 7 ปีที่แล้ว +2

    chữ con vịt, gà, mèo,giống tiếng Việt quá trời.

  • @YummYakitori
    @YummYakitori 8 ปีที่แล้ว

    怎麼沒有人做出漢語各個方言,藏語和緬甸語的對比??

    • @GyacoYu
      @GyacoYu 7 ปีที่แล้ว +1

      YummYakitori 汉藏语系的分化程度远高于壮傣语,不要异想天开。

    • @GyacoYu
      @GyacoYu 7 ปีที่แล้ว

      YummYakitori 先去看看上古汉语读音的那些视频,然后你就明白为何不做对比了

  • @user-wx4ej4oc3p
    @user-wx4ej4oc3p 4 ปีที่แล้ว +1

    ดีใจครับที่มาเห็นคลิปนี้ ผมเป็นไทยทางใต้ มาจากอาณาจักรศรีวิชัย สมัยพระเจ้าศรีธรรมโศกราช ชนเผ่าไท หากรวมกันได้ พวกเราต้องเป็นมหาอำนาจของโลกอย่างแน่นอน

    • @taiisan5669
      @taiisan5669 2 ปีที่แล้ว +2

      บรรพบุรุษนายก็ไปจากทางเหนือนี่แหละ คนใต้น่าจะเป็นไทกลุ่มแรกด้วยซ้ำที่อพยพลงไปไกลสุด ก่อนจะไปเป็นดองกับคนพื้นเมืองทางมาลายู ไม่งั้นภาษาใต้บางคำไม่เหมือนภาษาอีสาน-เหนือได้หรอก

    • @somsaksompong689
      @somsaksompong689 ปีที่แล้ว +1

      ​@@taiisan5669 จอก=แก้วน้ำ บ่าว=หนุ่ม

    • @taiisan5669
      @taiisan5669 ปีที่แล้ว

      @@somsaksompong689 ใช่คับ เหมือนกัน

    • @sunji558
      @sunji558 ปีที่แล้ว +3

      ฉันเป็นชนกลุ่มน้อยชาวเตยทางตอนเหนือของเวียดนาม เราคือกลุ่มคนเวียดนามที่ถูกชาวฮั่นข่มเหงให้อพยพมาจากมณฑลยูนนาน กวางสี ประเทศจีน ผู้คนของเราอ่อนโยนเกินไปและถูกยึดครองดินแดนที่ฉันอาศัยอยู่ในจังหวัด .ชายแดนจีน. เพิ่งรู้ที่มาของตัวเอง ภาษาที่เราใช้ มีคนพูดมากกว่าหนึ่งร้อยยี่สิบล้านคน มากกว่ากษัตริย์ในเวียดนาม ผมสนับสนุนฟุตบอลเสมอ ประเทศไทยแทนที่จะเป็นประเทศบ้านเกิด

  • @winxxx3526
    @winxxx3526 5 ปีที่แล้ว +2

    จมูก Not Tai-ka-Dai จมูก (Nose) Tai-ka-Dai is Dung ( Nose -ดัง- Dung in Laos, Esan Thailand) จมูก Jamuke is Khmer

  • @josephstratti52
    @josephstratti52 4 ปีที่แล้ว

    Sounds close to the Thai language(not the Chinese commentators)

  • @user-gf9by2qy4b
    @user-gf9by2qy4b 5 ปีที่แล้ว +1

    我發覺中國南方的民族跟中南半島的民族語言還是有聯繫.客家話媽媽(阿妹)泰語(妹) 客家話雞(該)泰語(該).

  • @blackthunderstormy2468
    @blackthunderstormy2468 8 ปีที่แล้ว +6

    I am Lao Viengtiene, Zhuang language is 90 percent close to my language, young lady from Thailand understand about 70%. Of course Thai could understand 90 to 100 percent of Zhuang if EGO is not in the way, folks from Bankkok is most narrow. I can speak Thai or read thai with no effort, to me is same languange, for Bankok people it is very very different. Only if you said bad words to them in Lao, they can understand clearly.

    • @heaven9830
      @heaven9830 8 ปีที่แล้ว

      +Black Thunder Stormy ສະບາຢດີ ຍິນດີຕ້ອນຮັບອ້າຢນ້ອງຊາວລາວ

    • @CuenghZhuang
      @CuenghZhuang 8 ปีที่แล้ว +2

      +Black Thunder Stormy I am Cuangh (Zhuang), I wish one day I can visit Laos .

    • @pongpon98988
      @pongpon98988 8 ปีที่แล้ว +1

      +Black Thunder Stormy เชื่อกูเหอะ ถึงมึงจะแถจะอ้างว่าให้กูกับมึง ไม่ใช่เผ่าพันธ์พวกเดียวกัน แต่เวลากูด่ามึงภาษาสยาม แล้วมึงด่ากูคืน กูก็เข้าใจมึง 80 เปอเซ็นแน่นอน55

    • @pongpon98988
      @pongpon98988 8 ปีที่แล้ว +1

      +Black Thunder Stormy พี่น้อง เขาเรียก ไป้น้อง แต่พวกเอ็งเรียก อ้ายแกวน้องลาวไม่ใช่หรา 555

    • @tangmoprincess102
      @tangmoprincess102 8 ปีที่แล้ว +1

      +pongpon98988 ประเทศลาวไม่น่าติดกับประเทศไทยเลย คอมมิวนิสขายชาติ

  • @ringfang8795
    @ringfang8795 5 ปีที่แล้ว +1

    我们钦州贵台壮语的动物叫法一样

  • @tommigerman5108
    @tommigerman5108 9 ปีที่แล้ว +5

    ฟังแล้วหงุดหงิด ผู้ชายและหญิง 2 คนนั้น มาจากภาคอีสานแน่นอน แต่กระแดะไม่ยอมพูดอีสานเพื่อสื่อสารกับคนจ้วงได้ง่ายขึ้น
    1) 2คนนั้น พูดไทยกลางไม่ธรรมชาติ เรื่องแบบนี้ถ้าคุณสังเกตดีๆคุณจะรู้แน่นอนว่า คนที่พูดไทยกลางมาแต่กำเนิด กับ คนที่มาพูดไทยกลางทีหลังนั้น มันจะมีความแตกต่างกันพอสมควร ในความเป็นธรรมชาติในการสื่อสาร
    2) มหาวิทยาลัยชนชาติกว่างซี Guangxi University for Nationalities นั้นเขาจะเชื่อมโยงกับมหาวิทยาลัยทางภาคอีสานและเหนือ มากกว่าภาคกลาง มหาวิทยาลัยในภาคอีสานและเหนือเขาจะส่งนักเรียนเอกจีนไปเรียนต่อที่ มหาวิทยาลัยชนชาติกว่างซี แทบทั้งนั้น
    และนักศึกษาจีนที่มาจากกวางซี จะมาเรียนต่อที่ภาคอีสานและเหนือเป็นส่วนใหญ่ ไปดูได้เลยครับ
    ส่วนนักศึกษาภาคกลางของไทย จะนิยมไปเรียนแถบ ปักปิ่ง เซี่ยงไฮ้ อะไรทำนองนั้น
    รายการนี้เป็นรายการที่ดี แต่ผู้ชายและหญิง 2 คนนั้น ถ้าสื่อสารภาษาบ้านเกิดของตัวเองจะทำให้รายการนี้น่าสนใจยิ่งขึ้น
    เอาตรงๆนะ ผู้ชายและหญิง 2 คนนั้น คุณน่าจะรู้จุดหมายหรือสิ่งที่รายการต้องการนำเสนอ แต่คุณยังติดพูดภาษากลางอยู่แบบนี้ แสดงว่าคุณไม่รู้ห่าอะไร

    • @user-tt4em6ol4i
      @user-tt4em6ol4i 9 ปีที่แล้ว +7

      ไม่น่าใช่อีสานเพราะผู้ชายพูดว่า มีปี้ มีน้อง เมื่อถูกชาวบ้านจ้วงถามเรื่องพี่น้อง ปี้ เป็นเหนือแปลว่าพี่ ในภาษาอีสานจะพูดว่า อ้าย (พี่ผู้ชาย) หรือ เอื้อย (พี่ผู้หญิง)

    • @sweetcutus
      @sweetcutus 8 ปีที่แล้ว +4

      +Tommi German .. น้องผู้ชายน่าจะเป็นคนภาคเหนือมากกว่า

    • @VinCenZoXzX
      @VinCenZoXzX 6 ปีที่แล้ว +1

      โชว์โง่ให้คนอื่นรู้ น่าอายจริงๆ แถมออกตัวแรงอีก ไอ้ควาย รายการเขาต้องให้สคริปและบทกับน้องสองคนนั้น น้องสองคนนั้นเขาก็ถ่ายไปตามที่ผู้กำกับรายการสั่งว่าอยากให้ทำอะไร พูดอะไร ถามอะไร ไม่ใช่ว่าน้องสองคนนี้จะเป็นโปรดิวเซอร์หรือผู้กำกับรายการ รายการนี้เป็นของจีน มึงไปสั่งโปรดิวเซอร์จีนนู่นไอ้ควาย

    • @user-nl8gp5hh9o
      @user-nl8gp5hh9o 5 ปีที่แล้ว +1

      เป็นภาษาเดียวกับภูไทบ้านผม ผมฟังออกทุกคำ มีเผอ และ ระเบ๋อด้วย

  • @elevenbabys
    @elevenbabys 9 ปีที่แล้ว +10

    我是壮族的,壮语本身就有很多分支

    • @heaven9830
      @heaven9830 9 ปีที่แล้ว +1

      在历史上没有统一过的族群,当然会有许多分支。即便是秦朝前的汉族也一样,每个诸侯国都有各自的文字、方言和习俗文化。

    • @xuwang576
      @xuwang576 9 ปีที่แล้ว

      elevenbabys 我广西百色的也有很多的口音不一样的啊

    • @csywashington
      @csywashington 8 ปีที่แล้ว +1

      南壮北壮就不一样了,南北壮内部又分,估计南北壮都有部分音与泰语相通,不过也是影片中说是比较底层的部分!

    • @haterno7827
      @haterno7827 7 ปีที่แล้ว

      elevenbabys 同意你的观点,但是他们说的好几句我居然听懂了

    • @MultiNova100
      @MultiNova100 5 ปีที่แล้ว +1

      一概而论的人都是耍流氓

  • @siddhisdharmatva3069
    @siddhisdharmatva3069 8 ปีที่แล้ว +10

    我一个壮族朋友看泰剧,没有汉语字幕,也能懂大部分,真的两个民族有关系。

    • @bowlingcen522
      @bowlingcen522 6 ปีที่แล้ว +6

      请把你这位朋友介绍给我,我想问问他是怎么听懂的。为什么我一个从小说壮话的壮族人完全听不懂泰国人讲话。被再说什么广西人都能听懂越南语,泰语,你去问问广西人再来发表评论吧。

    • @datgaiyong8846
      @datgaiyong8846 6 ปีที่แล้ว

      +bowling cen 我對語言學習很感興趣,我聽說到,南方壯語是非常不同於北方壯語,南方壯語聯繫泰語

    • @bowlingcen522
      @bowlingcen522 6 ปีที่แล้ว

      Tatgai Yrong 哪里的南方?

    • @wenwenhuang4081
      @wenwenhuang4081 6 ปีที่แล้ว +1

      哈哈哈啊哈 你听不懂正常啊 说壮话的人都不一定听的懂对方的壮话,正如视频说的,靖西南北壮话都不一样

    • @sliang1336
      @sliang1336 6 ปีที่แล้ว +5

      这很正常,广西的壮话隔个县都有人听不懂

  • @joehomsjourneys6301
    @joehomsjourneys6301 8 ปีที่แล้ว +6

    The Lao-Thai or Thai-Lao people share the similar history with Chinese (Han) in China for 5000 years. It began in North China (Gansu Province and Inner Mongolia). Back then they were just Lao or "Ai Lao". As for thousands of year they moved to central and south China and current locations. About 2000 years ago, they started to call themselves "Tai or Thai" , meaning free, freedom, and to be free from the Han (Chinese). Eventually, most of them left China about 1000 years ago (current central and south China), to Laos, Thailand, Vietnam and Myanmar. The current Thailand got the most of them because it was always been a larger and prosper region of Khmer Empire; thus, the people tended to speak like Khmers or Cambodians. I am a Lao American who has been living and working in China for four years now. Some Lao words are similar to Chinese (Han) and mostly to minorities' languages here in the south and central China.

    • @peakarach7051
      @peakarach7051 8 ปีที่แล้ว +5

      Agreed, only the Ai Lao part. The word Thai was a Lao word it mean human, or people. There were no such thing as Thai prior to 1949, back then they were called Siamese, or R Siam by Lao, Khmer, Burmese, etc. Some say that Thais are actually lao peoples mixing with Mon - Khmer peoples, that's why theirs languages are mixture of mostly Lao and Mon - Khmer languages.

    • @bounpathamm1304
      @bounpathamm1304 7 ปีที่แล้ว +3

      Nothing wrong with that peoples changed country name all the time in past history especially thousands and thousands of year ago, British, Chinese, American, Mexico every countries does it, so why would it be any different. You can not call Thailand second Lao even if Tai/Lao are majority because Thailand and Lao are separated country and even separated Kingdom in the old days so Tailand or Thailand are appropriate name for it and peoples know they are many race in Thailand

  • @Noname-iz9uo
    @Noname-iz9uo 5 ปีที่แล้ว

    看看泰语和东北话能不能互通🧝🏻‍♂️

  • @mennaja2535
    @mennaja2535 5 ปีที่แล้ว +1

    I was surprised how similar Thai and Zhuang languages are.Can you all guys that see my profile pictures guess my ethnic?please.I wanna know your answer so badly.

  • @kroosm1874
    @kroosm1874 5 ปีที่แล้ว +1

    有百分之五的词汇相似都不错了。。。

    • @zackyoung8846
      @zackyoung8846 5 ปีที่แล้ว

      KROOS M 泰语专业路过...百分之一都达不到,极个别最基础的词汇发音相似而已

    • @hoangmanh2829
      @hoangmanh2829 2 ปีที่แล้ว

      @@zackyoung8846 你是壮族吗?

  • @gerrard4084
    @gerrard4084 9 ปีที่แล้ว +20

    we are thai kadai

    • @sweetcutus
      @sweetcutus 8 ปีที่แล้ว

      +Ger Rard .. Yes, ใช่แล้ว

    • @sweetcutus
      @sweetcutus 5 ปีที่แล้ว +1

      @Da Phetdala .. Tai kadai from Zang in China is not Lao my dear.

    • @sweetcutus
      @sweetcutus 5 ปีที่แล้ว +1

      @Da Phetdala Whatever all Tai group never call themselves Laos,only Laotain people.

    • @made-in-thailand99
      @made-in-thailand99 5 ปีที่แล้ว

      @Da Phetdala มึงมันลาวมโนว่าตัวเองยิ่งใหญ่

    • @user-dn2pe4pq4u
      @user-dn2pe4pq4u 4 ปีที่แล้ว

      @Da Phetdala Hey Khmer don't claim.hmm...You know that Tai are group language but why act like don't get it. And u not tai kadai why u claim laos dress. Is this Khmer dress really?
      uppic.cc/d/5s5J
      uppic.cc/d/5sJQ

  • @yathieng3818
    @yathieng3818 6 ปีที่แล้ว +1

    Tai language comes to culture.
    Tai language that culture for thousands of years.

  • @arthitchanaummao1129
    @arthitchanaummao1129 5 ปีที่แล้ว +4

    ผมคนอิสานฟังออกทุกคำ..เเปลกพี่น้องจ้วงคือเชื่อสายของเรา..เราคือต้นตะกุลเดียวกันกับคนไทย

    • @user-mj8fr4nf3p
      @user-mj8fr4nf3p 5 ปีที่แล้ว +1

      ใช่ๆ อีสานฟีงออกทุกคำจริงๆ

    • @arthitchanaummao1129
      @arthitchanaummao1129 5 ปีที่แล้ว +1

      @@user-mj8fr4nf3p ผมอยู่บึงกาฬคุณละ

    • @user-mj8fr4nf3p
      @user-mj8fr4nf3p 5 ปีที่แล้ว

      อยู่แถบๆ อีสานใต้ แต่เป็นไทกะได ไม่ใช่ตะกูล ไทกูยส่วยเยอเขมร

    • @arthitchanaummao1129
      @arthitchanaummao1129 5 ปีที่แล้ว

      @@user-mj8fr4nf3p มีเฟสมัยอยากติดต่อเที่ยว

    • @sadloy5615
      @sadloy5615 4 ปีที่แล้ว

      อีสานใช้คำว่าแปงแทนคำว่าแพงไหม

  • @user-mi9fe8zc8u
    @user-mi9fe8zc8u 7 ปีที่แล้ว +3

    他泰国话更像 百色地区 田阳 田东的壮话

  • @chunyangli9889
    @chunyangli9889 7 ปีที่แล้ว +5

    我是广西的白话人,对广西壮族人有天然好感,也就是文化上的舅舅的感觉。

    • @jackjackyphantom8854
      @jackjackyphantom8854 3 ปีที่แล้ว +3

      所以你是汉人?广东和广西的汉人跟泰国人和老挝人基本上扯不上什么关系,至少文化和语言是不同的。但是在广东和广西,汉人和土著通婚的案例很多,使得很多那些地区的汉人都有土著血统。

  • @fandyhy3314
    @fandyhy3314 5 ปีที่แล้ว

    很明显啊,肯定是同根的。

  • @lovelove-df9xl
    @lovelove-df9xl 3 ปีที่แล้ว

    สวัสดีครับบรรพบุรุษของคนไทย

  • @taiwanhoney267
    @taiwanhoney267 3 ปีที่แล้ว +2

    泰國話是改良過的。寮國話和泰北話比較近

    • @heaven9830
      @heaven9830 3 ปีที่แล้ว +1

      嗯嗯!正解

  • @minhhaudang1010
    @minhhaudang1010 6 ปีที่แล้ว +10

    Thai,shuang and Tày Nùng in Vietnam,Lao they are the same ancestor !they used to have their private country thousand years ago before being taken over by chiness empero from bejing!

    • @user-iz7mv9wn3l
      @user-iz7mv9wn3l 11 หลายเดือนก่อน

      Thai people, This is the true story of one of those Zhuang families.The Phutai people in Guangxi Province, China, call 布傣 budai , ปู้ไต่ , Phutay , ,ผู้ไท ,หรือ 布傣人 ปู้ไต่ เหริน the Phutai people are a minority ethnic group of Zhuang people(ZSub-Zhuang people) in China. The Phutai in China(布傣 _budai) lives in Zhenlong Sub-district (Jinlong) 金龍鎮 _Jinlong)Guangxi Province.

  •  3 ปีที่แล้ว +1

    i am tai in Vietnam

    • @heaven9830
      @heaven9830 3 ปีที่แล้ว +1

      Welcome all Tai brothers in Vietnam

  • @landamontmonape3030
    @landamontmonape3030 ปีที่แล้ว +1

    How similar are they ?
    Like “ Eat rice “ and “ Drink water “.

  • @user-kt6rg3gr9l
    @user-kt6rg3gr9l 7 ปีที่แล้ว +10

    เราแตกย่อยแยกหลังอาณาจักรน่านเจ้าล่มสลายไม่เคยเรียนกันหรือ

    • @somsaksompong689
      @somsaksompong689 2 ปีที่แล้ว

      จ้วงเก่ากว่าน่านเจ้า น่านเจ้าเป็นอาณาจักรของชาวไป่