𑀲𑀩𑁆 𑀩𑁂 𑀩𑀼𑀤𑁆𑀥𑀲𑁆𑀲 𑀩𑀺𑀫𑁆 𑀩𑁂 𑀲𑀓𑀮𑀤𑀲𑀤𑀺𑀲𑁂 𑀓𑁂𑀲𑀮𑁄 𑀫𑀸 𑀤𑀺 𑀥𑀸𑀢𑀼𑀁 𑀯𑀁 𑀤𑁂 𑀲𑀩𑁆 𑀩𑁂𑀧𑀺 𑀩𑀼𑀤𑀥𑀁 𑀤𑀲𑀩𑀮𑀢𑀦𑀼𑀚𑀁 𑀩𑁄𑀥𑀺𑀘𑁂𑀢𑁆𑀢𑀺𑀬𑀁 𑀦𑀫𑀸𑀫𑀺 𑀯𑀁𑀤𑀸𑀫𑀺. 𑀘𑁂𑀢𑀺𑀬𑀁 𑀲𑀩𑁆𑀩𑀁 𑀲𑀩𑁆𑀩𑀝𑁆𑀞𑀸𑀦𑁂𑀲𑀼 𑀧𑀢𑀺𑀝𑁆𑀞𑀺𑀢𑀁 𑀲𑀸𑀭𑀻 𑀭𑀺𑀓 𑀥𑀸𑀢𑀼 𑀫𑀳𑀸𑀩𑁄𑀥𑀺 𑀩𑀼𑀤𑁆𑀥𑀭𑀼 𑀧𑀁 𑀲𑀓𑀮𑀁 𑀲𑀤𑀸 🙏🙏🙏 To all the images of Buddha, in all ten directions, to even hairs and other relics, I give honour. To the Ten Powers of the Buddha, to the Cairn of Bodhi, I give honour. Greetings every stupa, that may stand in any place, The relics, the Great Bodhi, and Buddha forms everywhere!🙏🙏🙏
JINAPAÑJARA The Buddha’s Mansion Jayāsana-gatā vīrā - jetvā māram savāhinim Catu saccāmata rasam - yepivimsu narāsabhā Tanhankarā-dayo Buddhā - attha vīsati nāyakā Sabbe patitthitā mayham/tuyham - matthake me/te munissarā Sire patitthitā Buddhā - Dhammo ca mama/tava locane Sangho patitthito mayham/tuyham - uresabba gunākaro Hadaye Anuruddho ca - Sāriputto ca dakkhine Kondañño pitthi bhāgasmim - Moggallānosi vāmake Dakkhine savane mayham/tuyham - āhum Ānanda Rāhulā Kassapo ca Mahānāmo - ubhosum vāmasotake Kesante pitthi bhāgasmim - suriyo viya pabhankaro Nisinno siri-sampanno - Sobhito muni pungavo Kumāra kassapo nāma - mahesī citra vādako So mayham/tuyham vadane niccam - patitthāsi gunākaro Punno Angulimālo ca - Upāli Nanda Sīvali Therā pañca ime jātā - lalāte tilakā mama/tava Sesāsiti mahātherā - vijitā jina sāvakā Jalantā sīla tejena - angamangesu santhitā Ratanam purato āsi - dakkhine metta suttakam Dhajaggam pacchato āsi - vāme angulimālakam Khanda Mora parittañca - Ātānātiya suttakam Ākāsaccha-danam āsi - sesā pākāra saññitā Jinānā bala samyutte - Dhamma pākāra lankate Vasato me/te catukiccena - sadā Sambuddha pañjare Vāta pittādi sañjātā - Bāhirajjhattu paddavā Asesā vilayam yantu - ananta gunatejasā Jina pañjara majjhattham - viharantam mahītale Sadā pālentu mam/tvam sabbe - te mahā purisā sabhā Icceva maccantakato surakkho Jinānu bhāvena jitū papaddavo Buddhānu bhāvena hatāri sangho Carāmi/carāhi saddhamma’nubhāva pālito Icceva maccantakato surakkho Jinānu bhāvena jitū papaddavo Dhammānu bhāvena hatāri sangho Carāmi/carāhi saddhamma’nubhāva pālito Icceva maccantakato surakkho Jinānu bhāvena jitū papaddavo Sanghānu bhāvena hatāri sangho Carāmi/carāhi saddhamma’nubhāva pālito Saddhamma pākāra parikkhito mi/si Atthāriyā attha disāsu honti Etthantare attha nāthā bhavanti Uddham vitānam va jinā thitā me/te Bhindanto mārasenam mama/tava sirasi thito bodhi māruyha satthā Moggallāno’si vāme vasati bhujathate dakkhine Sāriputto Dhammo majjhe urasmim viharati bhavato mokkhato morayonim Sampatto bodhisatto carana yugagato bhānu lokekanātho Sabbāva mangala mupaddava dunni-mittam Sabbīti roga gahadosa masesa nindā Sabban tarāya bhaya dussupinam akantam Buddhānu bhāva pavarena payātu nāsam Sabbāva mangala mupaddava dunni-mittam Sabbīti roga gahadosa masesa nindā Sabban tarāya bhaya dussupinam akantam Dhammānu bhāva pavarena payātu nāsam Sabbāva mangala mupaddava dunni-mittam Sabbīti roga gahadosa masesa nindā Sabban tarāya bhaya dussupinam akantam Sanghānu bhāva pavarena payātu nāsam English Translation: The Heroes, having defeated the Evil One together with his army, mounted the seat of victory. These leaders of men have drunk the nectar of the Four Truths. May all the twenty-eight chief Buddhas, such as Buddha Tanhankarā and all the other noble sages, rest on my/your head. May the Buddhas rest on my/your head, the Dhamma on my/your eyes, and the Sangha, the abode of all virtues, on my/your shoulders. May Anuruddha rest on my/your heart, Sāriputta on my/your right, Kondañña on my/your back and Moggallāna on my/your left. On my/your right ear are Ānanda and Rāhulā, On my/your left ear are Kassapa and Mahānāma. On my/your back at the end of my/your hair sits the glorious sage Sobhita who is radiant like the sun. The fluent speaker Venerable Kumāra Kassapa, the abode of virtues, ever rest in my/your mouth. The five Noble Elders: Punna, Angulimāla, Upāli, Nanda and Sīvali rest on my/your forehead like tilakas. The other eighty Noble Elders, the victorious disciples of the Conqueror, shinning in the glory of their virtues, rest on the other parts of my/your body. The Jewel Discourse is in my/your front, on my/your right us the Discourse of Loving-kindness, The Dhajagga (Banner Discourse) is on my/your back, on my/your left us the Angulimāla Discourse. The protective Discourses Khanda, Mora and Ātānātiya are like the heavenly vault. The others are like a rampart around me/you. Fortified with the commanding power of the Buddha, and decked by the wall of the Dhamma, ever engaged in four duties do I/you dwell in the Buddha Mansion. By the power of their infinite virtues, may all internal and external troubles caused by wind, bile, etc. come to naught without exception. May I/you who are dwelling in the centre of the Buddha Mansion on this earth be protected by all those great personages. Protecting myself/yourself thus in every way, overcoming all troubles by the power of the Conqueror. By the grace of the Buddha may I/you always live guarded by the sublime Dhamma! Protecting myself/yourself thus in every way, overcoming all troubles by the power of the Conqueror. By the grace of the Dhamma, May I/you always live guarded by the sublime Dhamma! Protecting myself/yourself thus in every way, overcoming all troubles by the power of the Conqueror. By the grace of the Sangha, May I/you always live guarded by the sublime Dhamma! I am/ You are surrounded by the rampart of the sublime Dhamma. The eight Ariyans are in the eight directions. The eight benefactors are in the intermediate directions. The Buddhas stand like a canopy above me/you. The Buddha who defeated the army of the Evil One at the foot of the Bodhi Tree stands on my/your head. The Venerable Moggallāna is on my/your left shoulder and the Venerable Sāriputta is on my/your right shoulder. The Dhamma dwells in my/your heart’s core. The Bodhisatta, who was born a peacock and who shines as the sole Benefactor of the world, shields my/your feet. All ill-luck, misfortunes, ill-omens, diseases, evil planetary influences, blame, dangers, fears, undesirable dreams - May they all come to naught by the power of the noble Buddha. All ill-luck, misfortunes, ill-omens, diseases, evil planetary influences, blame, dangers, fears, undesirable dreams - May they all come to naught by the power of the noble Dhamma. All ill-luck, misfortunes, ill-omens, diseases, evil planetary influences, blame, dangers, fears, undesirable dreams - May they all come to naught by the power of the noble Sangha. Sādhu! Sādhu! Sādhu!
Friends th-cam.com/video/-nO6-3_AOKw/w-d-xo.html Dhammacakkappavattana Sutta- Setting in Motion of the Wheel of Dhamma - [Dhamma · cakka · pavattana] na Classical Igbo, Klassískt Igbo Nke a bụ n'ezie sutta ama ama na Pali litterature. Buda na-akọwa anọ ariya · saccas maka oge mbụ. Buddha nke pụtara na onye edemede akpọbara anya Bhagavā etinyela ụkwụ nke Dhamma kachasị elu, nke ndị samaṇas ma ọ bụ brahmins, devas, Māras, Brahmā ma ọ bụ onye ọ bụla nọ n'ụwa enweghị ike ịkwụsị. ' Biko kesaa nke a na ndị ezi-na-ụlọ gị, ndị ikwu na ndị enyi maka obi-ụtọ, ọdịmma, udo ma nweta Ọ Blụ Ebighi-ebi dị ka Mgbaru Ọgwụgwụ. www.buddha-vacana.org/.../samy.../maha/sn56-011.html Malite >> Sutta Piṭaka >> Saṃyutta Nikāya >> Sacca Saṃyutta SN 56.11 (S v 420) N'otu oge, Bhagavā nọ na Varanasi na Deer Grove na Isipatana. N'ebe ahụ, ọ gwara ìgwè nke ise bhikkhus: Ihe abuo abuo a, bhikkhus, ekwesighi ka onye si na ndu nke ulo doo ya. Olee nke abụọ? N'aka nke ozo, ntinye uche na hedonism n'ebe kāma di, nke di ala, nke ojoo, ihe ndi mmadu, an · ariya, enweghi uru, na n'aka nke ozo ntinye onwe ya aru, nke bu dukkha, an · ariya, enweghi uru . Na-agabeghị oke abụọ a, bhikkhus, Tathāgata akpọlitela kpamkpam na majjhima paṭipada, nke na-ewepụta ọhụụ, nke na-emepụta ,āṇa, ma na-eduga n'inwe obi ụtọ, na abhiñña, na sambodhi, na Nibbāna. Na gịnị, bhikkhus, bụ majjhima paṭipada nke Tathāgata teterela nke ọma, nke na-ewepụta ọhụụ, nke na-emepụta ,āṇa, ma na-eduga n'inwe obi ụtọ, na abhiñña, na sambodhi, na Nibbāna? Ọ bụ, bhikkhus, ariya aṭṭhaṅgika magga, nke ahụ bụ: sammā · diṭṭhi sammā · saṅkappa sammā · vācā sammā · kammanta sammā · ājīva sammā · vāyāma sammā · sati sammā · samādhi. Nke a, bhikkhus, bụ majjhima paṭipada nke Tathāgata tetara, nke na-ewepụta ọhụụ, na -emepụta ñāṇa, na-eduga n'inwe obi ụtọ, na abhiñña, na sambodhi, na Nibbāna. Ọzọkwa, bhikkhus, nke a bụ dukkha ariya · sacca: jāti bụ dukkha, jarā bụ dukkha (ọrịa bụ dukkha) maraṇa bụ dukkha, mkpakọrịta na ihe anaghị amasị bụ dukkha, ịhapụ ihe dị mma bụ dukkha, ọ bụghị iji nweta ihe mmadụ chọrọ bụ dukkha; na nkenke, upādāna'k'khandhas ise bụ dukkha. Ọzọkwa, bhikkhus, nke a bụ dukkha · samudaya ariya · sacca: nke a taṇhā na-eduga n'ịlọ ụwa, jikọtara ya na agụụ na ọ enjoyụ, na-atọ ụtọ ebe a ma ọ bụ ebe ahụ, ya bụ: kāma-taṇhā, bhava-taṇhā na vibhava-taṇhā. Ọzọkwa, bhikkhus, nke a bụ dukkha · nirodha ariya · sacca: virāga zuru ezu, nirodha, ịhapụ, ịhapụ, nnwere onwe na nnwere onwe site na nke ahụ taṇhā. Ọzọkwa, bhikkhus, nke a bụ dukkha · nirodha · gāminī paṭipada ariya · sacca: dị nnọọ ariya aṭṭhaṅgika magga, ya bụ ịsị: sammā · diṭṭhi, sammā · saṅkappa, sammā · vācā sammā · kammanta, sammā · ājīva, sammā · vā , sammā · sati na sammā · samādhi. 'Nke a bụ dukkha ariyasacca': n'ime m, bhikkhus, n'ihe gbasara ihe a na-anụbeghị mbụ, anya biliri, ñāṇa bilitere, paññā bilitere, vijjā bilitere, ọkụ ahụ bilitere. 'Ugbu a, a ga-ama dukkha ariyasacca a zuru oke': n'ime m, bhikkhus, n'ihe gbasara ihe a na-anụbeghị mbụ, anya biliri, ñāṇa bilitere, paññā bilitere, vijjā bilitere, ọkụ wee pụta. 'Ugbu a, amatala dukkha ariyasacca nke ọma': n'ime m, bhikkhus, n'ihe gbasara ihe a na-anụbeghị mbụ, anya biliri, ñāṇa bilitere, paññā bilitere, vijjā bilitere, ọkụ pụtara. 'Nke a bụ dukkha · samudaya ariyasacca': n'ime m, bhikkhus, n'ihe gbasara ihe a na-anụbeghị mbụ, anya biliri, ṇāṇa bilitere, paññā bilitere, vijjā bilitere, ọkụ wee pụta. 'Ugbu a, a ga-ahapụ dukkha · samudaya ariyasacca ahụ': n'ime m, bhikkhus, n'ihe gbasara ihe a na-anụbeghị mbụ, anya biliri, ṇāṇa bilitere, paññā bilitere, vijjā bilitere, ọkụ ahụ wee bilie. 'Ugbu a, agbahapụla dukkha · samudaya ariyasacca': n'ime m, bhikkhus, n'ihe gbasara ihe a na-anụbeghị mbụ, anya biliri, ṇāṇa bilitere, paññā bilitere, vijjā bilitere, ọkụ wee pụta. 'Nke a bụ dukkha · nirodha ariyasacca': n'ime m, bhikkhus, n'ihe gbasara ihe a na-anụbeghị mbụ, anya biliri, ṇāṇa bilitere, paññā bilitere, vijjā bilitere, ọkụ wee pụta. 'Ugbu a, a ga-ahụ dukkha · nirodha ariyasacca a n'onwe': n'ime m, bhikkhus, n'ihe gbasara ihe a na-anụbeghị mbụ, anya biliri, ñāṇa bilitere, paññā bilitere, vijjā bilitere, ọkụ wee pụta. 'Ugbu a, dukkha · nirodha ariyasacca a enwetala onwe ya': n'ime m, bhikkhus, n'ihe gbasara ihe a na-anụbeghị mbụ, anya biliri, ṇāṇa bilitere, paññā bilitere, vijjā bilitere, ọkụ ahụ bilitere. Pali Chanting - Jinapanjara Dhammadhara Y 5.45K subscribers The Buddha's Mansion Pali Chanting - Jinapanjara youtube.com Pali Chanting - Jinapanjara The Buddha's Mansion
This is what I was looking for! Buddhist chanting in Indian style!
🙏 Sadhu..!
🙏 Sadhu..!!
🙏 Sadhu..!!!
☺️ Be Happy..! 💝
💮🌼🏵️🌷🌸🌻🌹🌺💐
Sadhu ! 🙏 Sadhu !! 🙏 Sadhu !!! 🙏
Thank you so very much🙏🙏🙏🙏🙇♀️🙇♀️🙇♀️
Namo Buddhay
Sadhuuuuuuuuuuuu sadhuuuuuuuuuuuu sadhuuuuuuuuuuuu sadhuuuuuuuuuuuu sadhuuuuuuuuuuuu sadhuuuuuuuuuuuu Anumodami 🌹🙏🌹
Sadhuwad 🌹🌹🌹🌹🌹🙏🙏😇☸️🙏🙏🙏
Sadhu sadhu sadhu...🙏🇮🇳🙏
Sadu sadu sadu 🙏🙏🙏🙏
Namo buddhay
Sadhu sadhu sadhu
𑀲𑀩𑁆 𑀩𑁂 𑀩𑀼𑀤𑁆𑀥𑀲𑁆𑀲 𑀩𑀺𑀫𑁆 𑀩𑁂 𑀲𑀓𑀮𑀤𑀲𑀤𑀺𑀲𑁂 𑀓𑁂𑀲𑀮𑁄 𑀫𑀸 𑀤𑀺 𑀥𑀸𑀢𑀼𑀁 𑀯𑀁 𑀤𑁂
𑀲𑀩𑁆 𑀩𑁂𑀧𑀺 𑀩𑀼𑀤𑀥𑀁 𑀤𑀲𑀩𑀮𑀢𑀦𑀼𑀚𑀁 𑀩𑁄𑀥𑀺𑀘𑁂𑀢𑁆𑀢𑀺𑀬𑀁 𑀦𑀫𑀸𑀫𑀺
𑀯𑀁𑀤𑀸𑀫𑀺. 𑀘𑁂𑀢𑀺𑀬𑀁 𑀲𑀩𑁆𑀩𑀁 𑀲𑀩𑁆𑀩𑀝𑁆𑀞𑀸𑀦𑁂𑀲𑀼 𑀧𑀢𑀺𑀝𑁆𑀞𑀺𑀢𑀁
𑀲𑀸𑀭𑀻 𑀭𑀺𑀓 𑀥𑀸𑀢𑀼 𑀫𑀳𑀸𑀩𑁄𑀥𑀺 𑀩𑀼𑀤𑁆𑀥𑀭𑀼 𑀧𑀁 𑀲𑀓𑀮𑀁 𑀲𑀤𑀸 🙏🙏🙏
To all the images of Buddha, in all ten directions,
to even hairs and other relics, I give honour.
To the Ten Powers of the Buddha,
to the Cairn of Bodhi, I give honour.
Greetings every stupa, that may stand in any place,
The relics, the Great Bodhi, and Buddha forms everywhere!🙏🙏🙏
@Random 123 𑀲𑀸𑀥𑀼 𑀲𑀸𑀥𑀼 𑀲𑀸𑀥𑀼 🙏🙏🙏
@Random 123 𑀇𑀬𑀁 𑀥𑀫𑁆𑀫𑀮𑀺 𑀧𑀻
This is Dhammalipi sir Not Bramhi . Asoka himself called it Dhammalipi.
Sadhuwad 🌹🌹🌹🙏🙏😇🌹☸️🙏😇🌹
JINAPAÑJARA
The Buddha’s Mansion
Jayāsana-gatā vīrā - jetvā māram savāhinim
Catu saccāmata rasam - yepivimsu narāsabhā
Tanhankarā-dayo Buddhā - attha vīsati nāyakā
Sabbe patitthitā mayham/tuyham - matthake me/te munissarā
Sire patitthitā Buddhā - Dhammo ca mama/tava locane
Sangho patitthito mayham/tuyham - uresabba gunākaro
Hadaye Anuruddho ca - Sāriputto ca dakkhine
Kondañño pitthi bhāgasmim - Moggallānosi vāmake
Dakkhine savane mayham/tuyham - āhum Ānanda Rāhulā
Kassapo ca Mahānāmo - ubhosum vāmasotake
Kesante pitthi bhāgasmim - suriyo viya pabhankaro
Nisinno siri-sampanno - Sobhito muni pungavo
Kumāra kassapo nāma - mahesī citra vādako
So mayham/tuyham vadane niccam - patitthāsi gunākaro
Punno Angulimālo ca - Upāli Nanda Sīvali
Therā pañca ime jātā - lalāte tilakā mama/tava
Sesāsiti mahātherā - vijitā jina sāvakā
Jalantā sīla tejena - angamangesu santhitā
Ratanam purato āsi - dakkhine metta suttakam
Dhajaggam pacchato āsi - vāme angulimālakam
Khanda Mora parittañca - Ātānātiya suttakam
Ākāsaccha-danam āsi - sesā pākāra saññitā
Jinānā bala samyutte - Dhamma pākāra lankate
Vasato me/te catukiccena - sadā Sambuddha pañjare
Vāta pittādi sañjātā - Bāhirajjhattu paddavā
Asesā vilayam yantu - ananta gunatejasā
Jina pañjara majjhattham - viharantam mahītale
Sadā pālentu mam/tvam sabbe - te mahā purisā sabhā
Icceva maccantakato surakkho
Jinānu bhāvena jitū papaddavo
Buddhānu bhāvena hatāri sangho
Carāmi/carāhi saddhamma’nubhāva pālito
Icceva maccantakato surakkho
Jinānu bhāvena jitū papaddavo
Dhammānu bhāvena hatāri sangho
Carāmi/carāhi saddhamma’nubhāva pālito
Icceva maccantakato surakkho
Jinānu bhāvena jitū papaddavo
Sanghānu bhāvena hatāri sangho
Carāmi/carāhi saddhamma’nubhāva pālito
Saddhamma pākāra parikkhito mi/si
Atthāriyā attha disāsu honti
Etthantare attha nāthā bhavanti
Uddham vitānam va jinā thitā me/te
Bhindanto mārasenam mama/tava sirasi thito
bodhi māruyha satthā
Moggallāno’si vāme vasati bhujathate
dakkhine Sāriputto
Dhammo majjhe urasmim viharati bhavato
mokkhato morayonim
Sampatto bodhisatto carana yugagato
bhānu lokekanātho
Sabbāva mangala mupaddava dunni-mittam
Sabbīti roga gahadosa masesa nindā
Sabban tarāya bhaya dussupinam akantam
Buddhānu bhāva pavarena payātu nāsam
Sabbāva mangala mupaddava dunni-mittam
Sabbīti roga gahadosa masesa nindā
Sabban tarāya bhaya dussupinam akantam
Dhammānu bhāva pavarena payātu nāsam
Sabbāva mangala mupaddava dunni-mittam
Sabbīti roga gahadosa masesa nindā
Sabban tarāya bhaya dussupinam akantam
Sanghānu bhāva pavarena payātu nāsam
English Translation:
The Heroes, having defeated the Evil One together with his army, mounted the seat of victory.
These leaders of men have drunk the nectar of the Four Truths.
May all the twenty-eight chief Buddhas, such as Buddha Tanhankarā
and all the other noble sages, rest on my/your head.
May the Buddhas rest on my/your head, the Dhamma on my/your eyes,
and the Sangha, the abode of all virtues, on my/your shoulders.
May Anuruddha rest on my/your heart, Sāriputta on my/your right,
Kondañña on my/your back and Moggallāna on my/your left.
On my/your right ear are Ānanda and Rāhulā,
On my/your left ear are Kassapa and Mahānāma.
On my/your back at the end of my/your hair
sits the glorious sage Sobhita who is radiant like the sun.
The fluent speaker Venerable Kumāra Kassapa,
the abode of virtues, ever rest in my/your mouth.
The five Noble Elders: Punna, Angulimāla, Upāli, Nanda and Sīvali
rest on my/your forehead like tilakas.
The other eighty Noble Elders, the victorious disciples of the Conqueror,
shinning in the glory of their virtues, rest on the other parts of my/your body.
The Jewel Discourse is in my/your front,
on my/your right us the Discourse of Loving-kindness,
The Dhajagga (Banner Discourse) is on my/your back,
on my/your left us the Angulimāla Discourse.
The protective Discourses Khanda, Mora and Ātānātiya
are like the heavenly vault. The others are like a rampart around me/you.
Fortified with the commanding power of the Buddha,
and decked by the wall of the Dhamma,
ever engaged in four duties do I/you dwell in the Buddha Mansion.
By the power of their infinite virtues, may all internal and external troubles
caused by wind, bile, etc. come to naught without exception.
May I/you who are dwelling in the centre of the Buddha Mansion
on this earth be protected by all those great personages.
Protecting myself/yourself thus in every way,
overcoming all troubles by the power of the Conqueror.
By the grace of the Buddha
may I/you always live guarded by the sublime Dhamma!
Protecting myself/yourself thus in every way,
overcoming all troubles by the power of the Conqueror.
By the grace of the Dhamma,
May I/you always live guarded by the sublime Dhamma!
Protecting myself/yourself thus in every way,
overcoming all troubles by the power of the Conqueror.
By the grace of the Sangha,
May I/you always live guarded by the sublime Dhamma!
I am/ You are surrounded by the rampart of the sublime Dhamma.
The eight Ariyans are in the eight directions.
The eight benefactors are in the intermediate directions.
The Buddhas stand like a canopy above me/you.
The Buddha who defeated the army of the Evil One
at the foot of the Bodhi Tree stands on my/your head.
The Venerable Moggallāna is on my/your left shoulder
and the Venerable Sāriputta is on my/your right shoulder.
The Dhamma dwells in my/your heart’s core.
The Bodhisatta, who was born a peacock
and who shines as the sole Benefactor
of the world, shields my/your feet.
All ill-luck, misfortunes, ill-omens,
diseases, evil planetary influences, blame, dangers,
fears, undesirable dreams -
May they all come to naught by the power of the noble Buddha.
All ill-luck, misfortunes, ill-omens,
diseases, evil planetary influences, blame, dangers,
fears, undesirable dreams -
May they all come to naught by the power of the noble Dhamma.
All ill-luck, misfortunes, ill-omens,
diseases, evil planetary influences, blame, dangers,
fears, undesirable dreams -
May they all come to naught by the power of the noble Sangha.
Sādhu! Sādhu! Sādhu!
Sadhu Sadhu Sadhu
সাধু সাধু সাধু
සාදු සාදු සාදු ...
🙏🙏🙏 Thank you for posting this.
My gratitude for your effort to upload this marvellous chanting. This will be downloaded for my daily chanting. Sadhu.
Sadhuwad 🙏🙏🙏😇🌹
Sadhu! Sadhu! Sadhu!
Stupa/pagodanya beautifull amazing banget...
sadhu sadhu sadhu
SADHU. SADHU. SADHU. 😇
Shadu Shadu Shadu.
Friends
th-cam.com/video/-nO6-3_AOKw/w-d-xo.html
Dhammacakkappavattana Sutta- Setting in Motion of the Wheel of Dhamma - [Dhamma · cakka · pavattana] na Classical Igbo, Klassískt Igbo
Nke a bụ n'ezie sutta ama ama na Pali litterature.
Buda na-akọwa anọ ariya · saccas maka oge mbụ. Buddha nke pụtara na onye edemede akpọbara anya Bhagavā etinyela ụkwụ nke Dhamma kachasị elu, nke ndị samaṇas ma ọ bụ brahmins, devas, Māras, Brahmā ma ọ bụ onye ọ bụla nọ n'ụwa enweghị ike ịkwụsị. '
Biko kesaa nke a na ndị ezi-na-ụlọ gị, ndị ikwu na ndị enyi maka obi-ụtọ, ọdịmma, udo ma nweta Ọ Blụ Ebighi-ebi dị ka Mgbaru Ọgwụgwụ.
www.buddha-vacana.org/.../samy.../maha/sn56-011.html
Malite >> Sutta Piṭaka >> Saṃyutta Nikāya >> Sacca Saṃyutta
SN 56.11 (S v 420)
N'otu oge, Bhagavā nọ na Varanasi na Deer Grove na Isipatana.
N'ebe ahụ, ọ gwara ìgwè nke ise bhikkhus:
Ihe abuo abuo a, bhikkhus, ekwesighi ka onye si na ndu nke ulo doo ya. Olee nke abụọ? N'aka nke ozo, ntinye uche na hedonism n'ebe kāma di, nke di ala, nke ojoo, ihe ndi mmadu, an · ariya, enweghi uru, na n'aka nke ozo ntinye onwe ya aru, nke bu dukkha, an · ariya, enweghi uru . Na-agabeghị oke abụọ a, bhikkhus, Tathāgata akpọlitela kpamkpam na majjhima paṭipada, nke na-ewepụta ọhụụ, nke na-emepụta ,āṇa, ma na-eduga n'inwe obi ụtọ, na abhiñña, na sambodhi, na Nibbāna.
Na gịnị, bhikkhus, bụ majjhima paṭipada nke Tathāgata teterela nke ọma, nke na-ewepụta ọhụụ, nke na-emepụta ,āṇa, ma na-eduga n'inwe obi ụtọ, na abhiñña, na sambodhi, na Nibbāna? Ọ bụ, bhikkhus, ariya aṭṭhaṅgika magga, nke ahụ bụ: sammā · diṭṭhi sammā · saṅkappa sammā · vācā sammā · kammanta sammā · ājīva sammā · vāyāma sammā · sati sammā · samādhi. Nke a, bhikkhus, bụ majjhima paṭipada nke Tathāgata tetara, nke na-ewepụta ọhụụ, na -emepụta ñāṇa, na-eduga n'inwe obi ụtọ, na abhiñña, na sambodhi, na Nibbāna.
Ọzọkwa, bhikkhus, nke a bụ dukkha ariya · sacca: jāti bụ dukkha, jarā bụ dukkha (ọrịa bụ dukkha) maraṇa bụ dukkha, mkpakọrịta na ihe anaghị amasị bụ dukkha, ịhapụ ihe dị mma bụ dukkha, ọ bụghị iji nweta ihe mmadụ chọrọ bụ dukkha; na nkenke, upādāna'k'khandhas ise bụ dukkha.
Ọzọkwa, bhikkhus, nke a bụ dukkha · samudaya ariya · sacca: nke a taṇhā na-eduga n'ịlọ ụwa, jikọtara ya na agụụ na ọ enjoyụ, na-atọ ụtọ ebe a ma ọ bụ ebe ahụ, ya bụ: kāma-taṇhā, bhava-taṇhā na vibhava-taṇhā.
Ọzọkwa, bhikkhus, nke a bụ dukkha · nirodha ariya · sacca: virāga zuru ezu, nirodha, ịhapụ, ịhapụ, nnwere onwe na nnwere onwe site na nke ahụ taṇhā.
Ọzọkwa, bhikkhus, nke a bụ dukkha · nirodha · gāminī paṭipada ariya · sacca: dị nnọọ ariya aṭṭhaṅgika magga, ya bụ ịsị: sammā · diṭṭhi, sammā · saṅkappa, sammā · vācā sammā · kammanta, sammā · ājīva, sammā · vā , sammā · sati na sammā · samādhi.
'Nke a bụ dukkha ariyasacca': n'ime m, bhikkhus, n'ihe gbasara ihe a na-anụbeghị mbụ, anya biliri, ñāṇa bilitere, paññā bilitere, vijjā bilitere, ọkụ ahụ bilitere. 'Ugbu a, a ga-ama dukkha ariyasacca a zuru oke': n'ime m, bhikkhus, n'ihe gbasara ihe a na-anụbeghị mbụ, anya biliri, ñāṇa bilitere, paññā bilitere, vijjā bilitere, ọkụ wee pụta. 'Ugbu a, amatala dukkha ariyasacca nke ọma': n'ime m, bhikkhus, n'ihe gbasara ihe a na-anụbeghị mbụ, anya biliri, ñāṇa bilitere, paññā bilitere, vijjā bilitere, ọkụ pụtara.
'Nke a bụ dukkha · samudaya ariyasacca': n'ime m, bhikkhus, n'ihe gbasara ihe a na-anụbeghị mbụ, anya biliri, ṇāṇa bilitere, paññā bilitere, vijjā bilitere, ọkụ wee pụta. 'Ugbu a, a ga-ahapụ dukkha · samudaya ariyasacca ahụ': n'ime m, bhikkhus, n'ihe gbasara ihe a na-anụbeghị mbụ, anya biliri, ṇāṇa bilitere, paññā bilitere, vijjā bilitere, ọkụ ahụ wee bilie. 'Ugbu a, agbahapụla dukkha · samudaya ariyasacca': n'ime m, bhikkhus, n'ihe gbasara ihe a na-anụbeghị mbụ, anya biliri, ṇāṇa bilitere, paññā bilitere, vijjā bilitere, ọkụ wee pụta.
'Nke a bụ dukkha · nirodha ariyasacca': n'ime m, bhikkhus, n'ihe gbasara ihe a na-anụbeghị mbụ, anya biliri, ṇāṇa bilitere, paññā bilitere, vijjā bilitere, ọkụ wee pụta. 'Ugbu a, a ga-ahụ dukkha · nirodha ariyasacca a n'onwe': n'ime m, bhikkhus, n'ihe gbasara ihe a na-anụbeghị mbụ, anya biliri, ñāṇa bilitere, paññā bilitere, vijjā bilitere, ọkụ wee pụta. 'Ugbu a, dukkha · nirodha ariyasacca a enwetala onwe ya': n'ime m, bhikkhus, n'ihe gbasara ihe a na-anụbeghị mbụ, anya biliri, ṇāṇa bilitere, paññā bilitere, vijjā bilitere, ọkụ ahụ bilitere.
Pali Chanting - Jinapanjara
Dhammadhara Y
5.45K subscribers
The Buddha's Mansion
Pali Chanting - Jinapanjara
youtube.com
Pali Chanting - Jinapanjara
The Buddha's Mansion
Sadhu sadhu sadhu
Sadhu! Sadhu! Sadhu!
Shadu Shadu Shadu.
Sadhu! Sadhu! Sadhu!
Sadhu! Sadhu! Sadhu!
Sadhu! Sadhu! Sadhu!
Sadhu! Sadhu! Sadhu!