RATANA SUTTA (SUTRA PERMATA) 1) Yanidha bhutani samagatni, bhummani va yani va antalikkhe; Sabbe va bhuta sumana bhavantu. Athopi sakkacca sunantu bhasitam. 2) Tasma hi bhuta nisametha sabbe, mettam karotha manusiya pajaya; Diva ca ratto ca haranti ye balim, tasma hi ne rakkhatha appamatta. 3) Yam kinci vittam idha va huram va, saggesu va yam ratanam panitam; Na no samam atthi Tathagatena, idampi Buddhe ratanam panitam, etena saccena suvatthi hotu 4) Khayam viragam amatam panitam, yad-ajjhaga Sakyamuni samahito; Na tena dhammena samatthi kinci, idampi Dhamme ratanam panitam, etena saccena suvatthi hotu. 5) Yem Buddhasettho parivannayi sucim, samadhim-anantarikannam-ahu, samadhim tena samo na vijjati; Idampi Dhamme ratanam panitam, etena saccena suvatthi hotu. 6) Ye puggala attha satam pasattha, cattari etani yugani honti, te dakkhineyya Sugatassa savaka, etesu dinnani mahapphalani; Idampi Sanghe ratanam panitam, etena saccena suvatthi hotu. 7) ye suppayutta manasa dalhena, nikkamino Gotamasasanamhi; te pattipatta amatam vigayha, laddha mudha nibbutim bhujamana; Idampi Sanghe ratanam panitam, etena saccena suvatthi hotu. 8) Yathindakhilo pathavissito siya, catubbhi vatehi asampakampiyo; Tathupamam sappurisam vadami, yo ariyasaccani avecca passati; Idampi Sanghe ratanam panitam, etena saccena suvatthi hotu. 9) Ye ariyasaccani vibhavayanti, gambhirapannena sudesitani; Kincapi te honti bhusam pamatta, na te bhavam atthamam-adiyanti; Idampi Sanghe ratanam panitam, etena saccena suvatthi hotu. 10) Saha-vassa dassanasampadaya, tayassu dhamma jahita bhavanti; Sakkaya-ditthi vicikicchitanca, silabbatam va pi yad-atthi kinci; Catuh-apayehi ca vippamutto, chaccabhithanani abhabba katum, idampi Sanghe ratanam panitam, etena saccena suvatthi hotu. 11) Kincapi so kammam karoti papakam, kayena vaca uda cetasa va; Abhabbo so tassa paticchadaya, abhhabbata ditthapadassa vutta; Idampi Sanghe ratana panitam, etena saccena suvatthi hotu. 12) Vanappagumbe yatha phussitagge, gimhina mise pathamasmim gimhe; Tathupamam dhammavaram adesayi, nibbinagamim paramam hitaya; Idampi Buddhe ratanam panitam, etena saccena suvatthi hotu. 13) Varo varannu varado varaharo, anuttaro dhammavaram adesayi; Idampi Buddhe ratanam panitam, etena saccena suvatthi hotu. 14) Khinam puranam, nava n'atthi sambhavam, virattacitta-yatike bhavasmim, te kninabija avirulnichanda nibbanti dnira yatnayam padipo; Idampi Sanghe ratanam panitam, etena saccena suvatthi hotu. 15) Yanidha bhutani samagatani, bhummani va yani va antaikkhe; Tathagatam deva-manussa-pujitam, Buddnam namassama suvatthi hotu. 16) Yanidha bhutani samagatini, bnummani va yani va antalikkhe; Tathagatam deva-manussa-pujitam, Dhammam namassama suvatthi hotu. 17) Yanidha bhutani samagatini, bhummani va yani va antalikkhe; Tathagatam deva-manussa-pujitam, Sangham namassama suvatthi hotu. 1) Makhluk apapun juga yang berkumpul di sini, baik dari dunia maupun ruang angkasa. Semoga semua mahluk berbahagia. Dengarkanlah dengan seksama kata-kata yang Saya sabdakan. 2) Duhai para makhluk, perhatikanlah. Tunjukkanlah cinta kasihmu kepada umat manusia yang mempersembahkan sesajian kepadamu siang dan malam. Karenanya, lindungilah mereka dengan tekun. 3) Harta apa pun juga yang terdapat di sini atau di alam lain; Atau permata tak ternilai apa pun juga di alam surga. Tiada yang menyamai Sang Tathagata Sesungguhnya, dalam Sang Buddha terdapat permata tak ternilai ini. Demi kebenaran ini, semoga semua mahluk berbahagia. 4) Sang Bijaksana Sakyamuni menemukan lenyapnya dukkha, terlepasnya keinginan, pembebasan dari kematian, yang luhur; Tiada apa pun yang dapat menyamai keagungannya. Susungguhnya, dalam Dhamma terdapat permata tak ternilai ini. Demi kebenaran ini, semoga semua mahluk berbahagia. 5) Kesucian yang dipuja oleh Sang Buddha, dinamakan samadhi dengan hasil segera --- tiada satu pun yang dapat menyamai tingkat samadhi ini. Sesungguhnya, dalam Dhamma terdapat permata tak ternilai ini. Demi kebenaran ini, semoga semua mahluk berbahagia. 6) Delapan orang yang dipuja oleh sang Budiman, Keempat pasangan ini adalah pengikut yang pantas mendapatkan pahala dari Sang Buddha --- Pahala yang berbuah berkah berlimpah. Sesungguhnya, dalam Sangha terdapat permata tak ternilai ini. Demi kebenaran ini, semoga semua mahluk berbahagia. 7) Dengan tekad teguh mereka melaksanakan ajaran Gautama, tiada nafsu, mereka menuai hasilnya; terbebaskan dari kematian, mereka menikmati kedamaian abadi. Sesungguhnya, dalam Sangha terdapat permata tak ternilai ini. Demi kebenaran ini, semoga semua mahluk berbahagia. 8) Bagai tertanam kokoh di dalam tanah, tak tergoyahkan oleh angin dari empat penjuru; demikianlah orang bijaksana; Saya namakan, orang bijaksana yang telah memahami Kesunyataan Mulia. Sesungguhnya, dalam Sangha terdapat permata tak ternilai ini. Demi kebenaran ini, semoga semua mahluk berbahagia. 9) Mereka yang telah memahami Kesunyataan Mulia yang dibabarkan dengan jelas olehNya dengan kebijaksanaan hakiki. Sekalipun mereka lalai, mereka tidak akan terlahir di delapan alam utama. Sesungguhnya, dalam Sangha terdapat permata tak ternilai ini. Demi kebenaran ini, semoga semua mahluk berbahagia. 10) Seseorang yang telah memahami Pandangan Benar, tiga belenggu terlepaskan serentak, --- Sakkya-ditthi (keyakinan adanya diri yang kekal), Vicikiccha (keragu-raguan) dan Silabbataparamassa (percaya pada takhyul) ---. Terbebaskan dari empat alam menyedihkan. Ia tak dapat melakukan enam kejahatan berat. Sesungguhnya, dalam Sangha terdapat permata tak ternilai ini. Demi kebenaran ini, semoga semua mahluk berbahagia. 11) Walaupun Ia bisa melakukan beberapa kesalahan dengan perbuatan, perkataan dan pikiran, Ia tak dapat menyembunyikannya; Adalah keniscayaan bagi seseorang yang telah memahami jalan mulia. Sesungguhnya, dalam Sangha terdapat permata tak ternilai ini. Demi kebenaran ini, semoga semua mahluk berbahagia. 12) Bagaikan hutan belukar bermekaran bunga pada awal musim panas, demikian agunglah Dhamma menuju Nibbana yang Ia ajarkan, suatu kebajikan sejati. Sesungguhnya, dalam Buddha terdapat permata tak ternilai ini. Demi kebenaran ini, semoga semua mahluk berbahagia. 13) Ia, Yang Maha Agung, Maha Tahu, Maha Pemberi, Pembawa Keagungan, yang mengajarkan Keagungan Dhamma. Sesungguhnya, dalam Buddha terdapat permata tak ternilai ini. Demi kebenaran ini, semoga semua mahluk berbahagia. 14) Karma mereka sirna, tiada muncul karma baru, pikiran mereka telah terbebaskan dari kelahiran kembali, benih-benih lampau dimusnahkan. Keinginan tiada timbul kembali, kebijaksanaan muncul bagaikan terang pelita ini. Sesungguhnya, dalam Sangha terdapat permata tak ternilai ini. Demi kebenaran ini, semua mahluk berbahagia. 15) Makluk apapun juga yang berada disini, baik dari dunia maupun ruang angkasa. Marilah bersama-sama kita menghormati Sang Buddha, yang dipuja dan dipuji oleh para Dewa dan Manusia. Semoga kita berbahagia. 16) Makluk apapun juga yang berada disini, baik dari dunia maupun ruang angkasa. Marilah bersama-sama kita menghormati Dhamma, yang dipuja dan dipuji oleh para Dewa dan Manusia. Semoga kita berbahagia. 17)Makluk apapun juga yang berada disini, baik dari dunia maupun ruang angkasa. Marilah bersama-sama kita menghormati Sangha, yang dipuja dan dipuji oleh para Dewa dan Manusia. Semoga kita berbahagia
Ratana Sutta Yânîdha bhûtâni samâgatâni - bhummâni vâ yâ niva antalikkhê Sabbêva bhûtâ sumanâ bhavantû - athôpi sakkacca sunantu bhâsitam. Tasmâhi bhûtâni sâmêtha sabbê - mettam karôtha mânusiya pajâya, Divâ ca rattô ca haranti yê balim - tasmâhi nê rakkhatha appamattâ. Yam kinci vittam idha vâ huram vâ - saggêsu vâ yam ratanam panitam, Nano samam atthi tathâgatena - idampi buddhê ratanam panîtam, Êtêna saccêna suvatthi hôtu. Khayam virâgam amatam panîtam - yadajjhagâ sakkyamunî samâhito, Na têna dhammena samatthi kinci - idampi dhammê ratanam panîtam Êtêna saccêna suvatthi hôtu. Yambuddha settho parivannayî sucim - samâdhi mânam tarikañña mâhu Samâdhinâ têna samô na vijjati - idampi dhammê ratanam panîtam Êtêna saccêna suvatthi hôtu. Ye puggalâ attha satam pasatthâ - cattâri êtâni yugâni honti, Te dakkhineyyâ sugatassa sâvakâ - êtêsu dinnâni mahapphalâni, Idampi sanghê ratanam panîtam - êtêna saccêna suvatthi hôtu. Ye suppa yuttâ manasâ dalhêna - nikkamino gôtama sâsanamhi Te patti pattâ amatam vigayha - laddhâ mudhâ nibbutim bhunjamânâ Idampi sanghê ratanam panîtam - êtêna saccêna suvatthi hôtu. Yathinda khîlo pathavim sito siyâ - catubbhi vâtêbhi asampa kampiyo, Tathûpamam sappurisam vadâmi -- yô ariya saccâni avecca passati, Idampi sanghê ratanam panîtam - êtêna saccêna suvatthi hôtu. Yê ariya saccâni vibhâvayanti - gambhira paññnêna sudêsitâni, Kincâpi tê honti bhusappamattâ - na te bhavam attamam âdiyanti, Idampi sanghê ratanam panîtam - êtêna saccêna suvatthi hôtu. Sahâvassa dassana sampadâya - tayassu dhammâ jahitâ bhavanti, Sakkâya ditthi vicikicchitam ca -- silabbatam vâpi yadatthi kinci, Catûhapâye hi ca vippamutto - Chacâbhi thânâni abhabbo kâtum, Idampi sanghê ratanam panîtam - êtêna saccêna suvatthi hôtu. Kincâpi sô kammam karôti pâpakam - kâyêna vâcâ udacêtasâ vâ, Abhabbo sô tassa paticchâdâya - abhabbatâ ditta padassa vuttâ, Idampi sanghê ratanam panîtam - êtêna saccêna suvatthi hôtu. Vanappagumbê yathâ phussitaggê - gimhâna mâsê pathamasmin gimhe, Tathûpamam dhamma varam adêsayi -- nibbânagâmin paramam hitâya, Idampi buddhê ratanam panîtam - êtêna saccêna suvatthi hôtu. Varô varaññû varadô varâharo - anuttarô dhamma varam adêsayi, Idampi buddhê ratanam panîtam - êtêna saccêna suvatthi hôtu. Khinam purânam navam netthi sambhavam - viratta cittâ âyatike bhavasmim, Te khina bijâ avirulhicchandâ - nibbanti dhirâ yathâ yam padipo Idampi sanghê ratanam panîtam - êtêna saccêna suvatthi hôtu. Yânîdha bhûtâni samâgatani -- bhummani vâ yâniva antalikkhe, Tathâgatam dêva manussa pûjitam- Buddham namasâma suvatthi hotu. Yânîdha bhûtâni samâgatani -- bhummani vâ yâniva antalikkhe, Tathâgatam dêva manussa pûjitam - Dhammam namassâma suvatthi hotu. Yânîdha bhûtâni samâgatani -- bhummani vâ yâniva antalikkhe, Tathâgatam dêva manussa pûjitam - Sangham namassâma suvatthi hotu. Translation - The Jewel Discourse This Discourse was delivered by the Buddha in the city of Vesali whose citizens appealed to the Buddha for help, being afflicted by famine, pestilenee and disturbances from evil spirits. As a mark of protection for the people of Vesali, the Buddha delivered this discourse after which the evil spirits were exorcised and the pestilence subsided. Whatever beings are here assembled, whether terrestrial or celestial, may they all be happy! Moreover may they attentively listen to my words! Accordingly give good heed, all ye beings! Show your love to the human beings who, day and night, bring offerings to you. Wherefore guard them zealously. Whatever treasure there be either here or in the world beyond, or whatever precious jewel in the precious jewel. By this truth may there be happiness! The tranquil Sage of the Sakyas realised that Cessation, Passion-free, Immortality Supreme. There is nought comparable with the Dhamma. Verily, in the Dhamma is this precious jewel. By this truth may there be happiness! That Sanctity praised by the Buddha Supreme is described as "concentration without interruption. There is nought like that Concentration. Verily, in the Dhamma is this precious jewel. By this truth may there be happiness! Those Eight Individuals, praised by the virtuous, constitute four pairs. They, the worthy of offerings, the disciples of the Welcome One, - to these gifts given yield abundant fruit. Verily, in the Sangha is this precious jewel. By this truth may there be happiness! With steadfast mind, applying themselves thoroughly in the Dispensation of Gotama, exempt (from passion), they have attained to "that which should be attained", and, plunging into the Deathless, they enjoy Peace obtained without price. Verily, in the Sangha is this precious jewel. By this truth may there be happiness! Just as a firm post, sunk in the earth, cannot be shaken by the four winds; even so do I declare him to be a righteous person who thoroughly perceives the Noble Truths. Verily, in the Sangha is the precious jewel. By this truth may there be happiness! Those who comprehend clearly the Noble Truths, well taught by Him of wisdom deep, do not, however exceeding heedless they may be, undergo an eighth birth. Verily, in the Sangha is this precious jewel. By this truth may there be happiness! For him with the acquisition of Insight, three conditions come to nought - namely, self-illusion, doubt, and indulgence in (wrongful) rites and ceremonies, should there be any. From the four states of misery, he is absolutely freed, and is incapable of committing the six heinous crimes. Verily, in the Sangha is this precious jewel. By this truth may there be happiness! Whatever evil deed he does, whether by deed, word or thought, he is incapable of hiding it; for it hath been said that such an act is impossible for one who has seen the Path. Verily, in the Sangha is this precious jewel. By this truth may there be happiness! Like unto the woodland groves with blossomed tree tops in the first heat of the summer season, hath the sublime doctrine, that leads to Nibbana, been taught for the Highest Good. Verily, in the Buddha is this precious jewel. By this truth may there be happiness. The unrivalled Excellent One, the Knower, the Giver, and the Bringer of the Excellent has expounded the excellent Doctrine. Verily, in the Buddha is this precious jewel. By this truth may there be happiness! Their past is extinct, a fresh becoming there is not, their minds are not attached to a future birth, their desires grow not - those wise ones go out even as this lamp. Verily, in the Sangha is this precious jewel. By this truth may there be happiness! We beings here assembled, whether terrestrial or celestial, salute the Accomplished Buddha, honoured by gods and men. May there be happiness! We beings here assembled, whether terrestrial or celestial, salute the Accomplished Dhamma, honoured by gods and men. May there be happiness! We beings here assembled, whether terrestrial or celestial, salute the Accomplished Sangha, by gods and men. May there be happiness!
𑀲𑀩𑁆 𑀩𑁂 𑀩𑀼𑀤𑁆𑀥𑀲𑁆𑀲 𑀩𑀺𑀫𑁆 𑀩𑁂 𑀲𑀓𑀮𑀤𑀲𑀤𑀺𑀲𑁂 𑀓𑁂𑀲𑀮𑁄 𑀫𑀸 𑀤𑀺 𑀥𑀸𑀢𑀼𑀁 𑀯𑀁 𑀤𑁂 𑀲𑀩𑁆 𑀩𑁂𑀧𑀺 𑀩𑀼𑀤𑀥𑀁 𑀤𑀲𑀩𑀮𑀢𑀦𑀼𑀚𑀁 𑀩𑁄𑀥𑀺𑀘𑁂𑀢𑁆𑀢𑀺𑀬𑀁 𑀦𑀫𑀸𑀫𑀺 𑀯𑀁𑀤𑀸𑀫𑀺. 𑀘𑁂𑀢𑀺𑀬𑀁 𑀲𑀩𑁆𑀩𑀁 𑀲𑀩𑁆𑀩𑀝𑁆𑀞𑀸𑀦𑁂𑀲𑀼 𑀧𑀢𑀺𑀝𑁆𑀞𑀺𑀢𑀁 𑀲𑀸𑀭𑀻 𑀭𑀺𑀓 𑀥𑀸𑀢𑀼 𑀫𑀳𑀸𑀩𑁄𑀥𑀺 𑀩𑀼𑀤𑁆𑀥𑀭𑀼 𑀧𑀁 𑀲𑀓𑀮𑀁 𑀲𑀤𑀸 🙏🙏🙏 To all the images of Buddha, in all ten directions, to even hairs and other relics, I give honour. To the Ten Powers of the Buddha, to the Cairn of Bodhi, I give honour. Greetings every stupa, that may stand in any place, The relics, the Great Bodhi, and Buddha forms everywhere!🙏🙏🙏
Khinam purânam navam netthi sambhavam - viratta cittâ âyatike bhavasmim, Te khina bijâ avirulhicchandâ - nibbanti dhirâ yathâ yam padipo. In English: Their past is extinct, a fresh becoming there is not, their minds are not attached to a future birth, their desires grow not - those wise ones go out even as this lamp.
I think the chanting is not enough, the real magic is to purify your mind by practicing the Dhamma with energy, joy, awareness, investigation, tranquility, concentration and ecuanimity. May you be well and safe!
Lovely love from Kathmandu
Love from Bihar😇😇
Yānīdha bhūtāni samāgatāni
Bhummāni vā yāni va antalikkhe
Sabbeva bhūtā sumanā bhavantu
Atho pi sakkacca sunantu bhāsitam
Tasmā hi bhūtā nisāmetha sabbe
Mettam karotha mānusiyā pajāya
Divā ca ratto ca haranti ye balim
Tasmā hi ne rakkhatha appamattā
Yam kiñci vittam idha vā huram vā
Saggesu vā yam ratanam panītam
Na no samam atthi tathāgatena
Idam pi Buddhe ratanam panītam
Etena saccena suvatthi hotu
Khayam virāgam amatam panītam
Yadajjhagā sakyamuni samāhito
Na tena dhammena sam’atthi kiñci
Idam pi dhamme ratanam panītam
Etena saccena suvatthi hotu
Yam buddhasettho parivannayi sucim
Samādhi-mānantari-kañña-māhu
Samādhinā tena samo na vijjati
Idam pi dhamme ratanam panītam
Etena saccena suvatthi hotu
Ye puggalā attha satam pasatthā
Cattāri etāni yugāni honti
Te dakkhineyyā sugatassa sāvakā
Etesu dinnāni mahapphalāni
Idam pi sanghe ratanam panītam
Etena saccena suvatthi hotu
Ye suppayuttā manasā dalhena
Nikkāmino gotama sāsanamhi
Te pattipattā amatam vigayha
Laddhā mudhā nibbutim bhuñjamānā
Idam pi sanghe ratanam panītam
Etena saccena suvatthi hotu
Yathindakhīlo pathavim sito siyā
Catubbhi vātehi asampakampiyo
Tathūpamam sappurisam vadāmi
Yo ariyasaccāni avecca passati
Idam pi sanghe ratanam panītam
Etena saccena suvatthi hotu
Ye ariyasaccāni vibhāvayanti
Gambhīrapaññena sudesitāni
Kiñcāpi te honti bhusappamattā
Na te bhavam atthamam ādiyanti
Idam pi sanghe ratanam panītam
Etena saccena suvatthi hotu
Sahāvassa dassana sampadāya
Tayassu dhammā jahitā bhavanti
Sakkāyaditthi vicikicchitañ ca
Sīlabbatam vāpi yadatthi kiñci
Catūhapāyehi ca vippamuto
Cha cābhithānāni abhabbo kātum
Idam pi sanghe ratanam panītam
Etena saccena suvatti hotu
Kiñcāpi so kammam karoti pāpakam
Kāyena vācā uda cetasā vā
Abhabbo so tassa paticchādāya
Abhabbatā ditthapadassa vuttā
Idam pi sanghe ratanam panītam
Etena saccena suvatthi hotu
Vanappagumbe yathā phussitagge
Gimhānamāse pathamasmim gimhe
Tathūpamam dhammavaram adesayi
Nibbānagāmim paramam hitāya
Idam pi Buddhe ratanam panītam
Etena saccena suvatthi hotu
Varo varaññū varado varāharo
Anuttaro dhammavaram adesayi
Idam pi Buddhe ratanam panītam
Etena saccena suvatthi hotu
Khīnam purānam
navam natthi sambhavam
Viratta cittā āyatike bhavasmim
Te khīnabījā avirūlhicchandā
Nibbanti dhīrā yathā’yam padīpo
Idam pi sanghe ratanam panītam
Etena saccena suvatthi hotu
Yānīdha bhūtāni samāgatāni
Bhummāni vā yāni va antalikkhe
Tathāgatam devamanussa-pūjitam
Buddham namassāma suvatthi hotu
Yānīdha bhūtāni samāgatāni
Bhummāni vā yāni va antalikkhe
Tathāgatam devamanussa-pūjitam
Dhammam namassāma suvatthi hotu
Yānīdha bhūtāni samāgatāni
Bhummāni vā yāni va antalikkhe
Tathāgatam devamanussa-pūjitam
Sangham namassāma suvatthi hotu
RATANA SUTTA (SUTRA PERMATA)
1) Yanidha bhutani samagatni, bhummani va yani va antalikkhe; Sabbe va bhuta sumana bhavantu. Athopi sakkacca sunantu bhasitam.
2) Tasma hi bhuta nisametha sabbe, mettam karotha manusiya pajaya; Diva ca ratto ca haranti ye balim, tasma hi ne rakkhatha appamatta.
3) Yam kinci vittam idha va huram va, saggesu va yam ratanam panitam; Na no samam atthi Tathagatena, idampi Buddhe ratanam panitam, etena saccena suvatthi hotu
4) Khayam viragam amatam panitam, yad-ajjhaga Sakyamuni samahito; Na tena dhammena samatthi kinci, idampi Dhamme ratanam panitam, etena saccena suvatthi hotu.
5) Yem Buddhasettho parivannayi sucim, samadhim-anantarikannam-ahu, samadhim tena samo na vijjati; Idampi Dhamme ratanam panitam, etena saccena suvatthi hotu.
6) Ye puggala attha satam pasattha, cattari etani yugani honti, te dakkhineyya Sugatassa savaka, etesu dinnani mahapphalani; Idampi Sanghe ratanam panitam, etena saccena suvatthi hotu.
7) ye suppayutta manasa dalhena, nikkamino Gotamasasanamhi; te pattipatta amatam vigayha, laddha mudha nibbutim bhujamana; Idampi Sanghe ratanam panitam, etena saccena suvatthi hotu.
8) Yathindakhilo pathavissito siya, catubbhi vatehi asampakampiyo; Tathupamam sappurisam vadami, yo ariyasaccani avecca passati; Idampi Sanghe ratanam panitam, etena saccena suvatthi hotu.
9) Ye ariyasaccani vibhavayanti, gambhirapannena sudesitani; Kincapi te honti bhusam pamatta, na te bhavam atthamam-adiyanti; Idampi Sanghe ratanam panitam, etena saccena suvatthi hotu.
10) Saha-vassa dassanasampadaya, tayassu dhamma jahita bhavanti; Sakkaya-ditthi vicikicchitanca, silabbatam va pi yad-atthi kinci; Catuh-apayehi ca vippamutto, chaccabhithanani abhabba katum, idampi Sanghe ratanam panitam, etena saccena suvatthi hotu.
11) Kincapi so kammam karoti papakam, kayena vaca uda cetasa va; Abhabbo so tassa paticchadaya, abhhabbata ditthapadassa vutta; Idampi Sanghe ratana panitam, etena saccena suvatthi hotu.
12) Vanappagumbe yatha phussitagge, gimhina mise pathamasmim gimhe; Tathupamam dhammavaram adesayi, nibbinagamim paramam hitaya; Idampi Buddhe ratanam panitam, etena saccena suvatthi hotu.
13) Varo varannu varado varaharo, anuttaro dhammavaram adesayi; Idampi Buddhe ratanam panitam, etena saccena suvatthi hotu.
14) Khinam puranam, nava n'atthi sambhavam, virattacitta-yatike bhavasmim, te kninabija avirulnichanda nibbanti dnira yatnayam padipo; Idampi Sanghe ratanam panitam, etena saccena suvatthi hotu.
15) Yanidha bhutani samagatani, bhummani va yani va antaikkhe; Tathagatam deva-manussa-pujitam, Buddnam namassama suvatthi hotu.
16) Yanidha bhutani samagatini, bnummani va yani va antalikkhe; Tathagatam deva-manussa-pujitam, Dhammam namassama suvatthi hotu.
17) Yanidha bhutani samagatini, bhummani va yani va antalikkhe; Tathagatam deva-manussa-pujitam, Sangham namassama suvatthi hotu.
1) Makhluk apapun juga yang berkumpul di sini, baik dari dunia maupun ruang angkasa. Semoga semua mahluk berbahagia. Dengarkanlah dengan seksama kata-kata yang Saya sabdakan.
2) Duhai para makhluk, perhatikanlah. Tunjukkanlah cinta kasihmu kepada umat manusia yang mempersembahkan sesajian kepadamu siang dan malam. Karenanya, lindungilah mereka dengan tekun.
3) Harta apa pun juga yang terdapat di sini atau di alam lain; Atau permata tak ternilai apa pun juga di alam surga. Tiada yang menyamai Sang Tathagata Sesungguhnya, dalam Sang Buddha terdapat permata tak ternilai ini. Demi kebenaran ini, semoga semua mahluk berbahagia.
4) Sang Bijaksana Sakyamuni menemukan lenyapnya dukkha, terlepasnya keinginan, pembebasan dari kematian, yang luhur; Tiada apa pun yang dapat menyamai keagungannya. Susungguhnya, dalam Dhamma terdapat permata tak ternilai ini. Demi kebenaran ini, semoga semua mahluk berbahagia.
5) Kesucian yang dipuja oleh Sang Buddha, dinamakan samadhi dengan hasil segera --- tiada satu pun yang dapat menyamai tingkat samadhi ini. Sesungguhnya, dalam Dhamma terdapat permata tak ternilai ini. Demi kebenaran ini, semoga semua mahluk berbahagia.
6) Delapan orang yang dipuja oleh sang Budiman, Keempat pasangan ini adalah pengikut yang pantas mendapatkan pahala dari Sang Buddha --- Pahala yang berbuah berkah berlimpah. Sesungguhnya, dalam Sangha terdapat permata tak ternilai ini. Demi kebenaran ini, semoga semua mahluk berbahagia.
7) Dengan tekad teguh mereka melaksanakan ajaran Gautama, tiada nafsu, mereka menuai hasilnya; terbebaskan dari kematian, mereka menikmati kedamaian abadi. Sesungguhnya, dalam Sangha terdapat permata tak ternilai ini. Demi kebenaran ini, semoga semua mahluk berbahagia.
8) Bagai tertanam kokoh di dalam tanah, tak tergoyahkan oleh angin dari empat penjuru; demikianlah orang bijaksana; Saya namakan, orang bijaksana yang telah memahami Kesunyataan Mulia. Sesungguhnya, dalam Sangha terdapat permata tak ternilai ini. Demi kebenaran ini, semoga semua mahluk berbahagia.
9) Mereka yang telah memahami Kesunyataan Mulia yang dibabarkan dengan jelas olehNya dengan kebijaksanaan hakiki. Sekalipun mereka lalai, mereka tidak akan terlahir di delapan alam utama. Sesungguhnya, dalam Sangha terdapat permata tak ternilai ini. Demi kebenaran ini, semoga semua mahluk berbahagia.
10) Seseorang yang telah memahami Pandangan Benar, tiga belenggu terlepaskan serentak, --- Sakkya-ditthi (keyakinan adanya diri yang kekal), Vicikiccha (keragu-raguan) dan Silabbataparamassa (percaya pada takhyul) ---. Terbebaskan dari empat alam menyedihkan. Ia tak dapat melakukan enam kejahatan berat. Sesungguhnya, dalam Sangha terdapat permata tak ternilai ini. Demi kebenaran ini, semoga semua mahluk berbahagia.
11) Walaupun Ia bisa melakukan beberapa kesalahan dengan perbuatan, perkataan dan pikiran, Ia tak dapat menyembunyikannya; Adalah keniscayaan bagi seseorang yang telah memahami jalan mulia. Sesungguhnya, dalam Sangha terdapat permata tak ternilai ini. Demi kebenaran ini, semoga semua mahluk berbahagia.
12) Bagaikan hutan belukar bermekaran bunga pada awal musim panas, demikian agunglah Dhamma menuju Nibbana yang Ia ajarkan, suatu kebajikan sejati. Sesungguhnya, dalam Buddha terdapat permata tak ternilai ini. Demi kebenaran ini, semoga semua mahluk berbahagia.
13) Ia, Yang Maha Agung, Maha Tahu, Maha Pemberi, Pembawa Keagungan, yang mengajarkan Keagungan Dhamma. Sesungguhnya, dalam Buddha terdapat permata tak ternilai ini. Demi kebenaran ini, semoga semua mahluk berbahagia.
14) Karma mereka sirna, tiada muncul karma baru, pikiran mereka telah terbebaskan dari kelahiran kembali, benih-benih lampau dimusnahkan. Keinginan tiada timbul kembali, kebijaksanaan muncul bagaikan terang pelita ini. Sesungguhnya, dalam Sangha terdapat permata tak ternilai ini. Demi kebenaran ini, semua mahluk berbahagia.
15) Makluk apapun juga yang berada disini, baik dari dunia maupun ruang angkasa. Marilah bersama-sama kita menghormati Sang Buddha, yang dipuja dan dipuji oleh para Dewa dan Manusia. Semoga kita berbahagia.
16) Makluk apapun juga yang berada disini, baik dari dunia maupun ruang angkasa. Marilah bersama-sama kita menghormati Dhamma, yang dipuja dan dipuji oleh para Dewa dan Manusia. Semoga kita berbahagia.
17)Makluk apapun juga yang berada disini, baik dari dunia maupun ruang angkasa. Marilah bersama-sama kita menghormati Sangha, yang dipuja dan dipuji oleh para Dewa dan Manusia. Semoga kita berbahagia
Yānīdha bhūtāni samāgatāni
Bhummāni vā yāni va antalikkhe
Sabbeva bhūtā sumanā bhavantu
Atho pi sakkacca sunantu bhāsitam
Tasmā hi bhūtā nisāmetha sabbe
Mettam karotha mānusiyā pajāya
Divā ca ratto ca haranti ye balim
Tasmā hi ne rakkhatha appamattā
Yam kiñci vittam idha vā huram vā
Saggesu vā yam ratanam panītam
Na no samam atthi tathāgatena
Idam pi Buddhe ratanam panītam
Etena saccena suvatthi hotu
Khayam virāgam amatam panītam
Yadajjhagā sakyamuni samāhito
Na tena dhammena sam’atthi kiñci
Idam pi dhamme ratanam panītam
Etena saccena suvatthi hotu
Yam buddhasettho parivannayi sucim
Samādhi-mānantari-kañña-māhu
Samādhinā tena samo na vijjati
Idam pi dhamme ratanam panītam
Etena saccena suvatthi hotu
Ye puggalā attha satam pasatthā
Cattāri etāni yugāni honti
Te dakkhineyyā sugatassa sāvakā
Etesu dinnāni mahapphalāni
Idam pi sanghe ratanam panītam
Etena saccena suvatthi hotu
Ye suppayuttā manasā dalhena
Nikkāmino gotama sāsanamhi
Te pattipattā amatam vigayha
Laddhā mudhā nibbutim bhuñjamānā
Idam pi sanghe ratanam panītam
Etena saccena suvatthi hotu
Yathindakhīlo pathavim sito siyā
Catubbhi vātehi asampakampiyo
Tathūpamam sappurisam vadāmi
Yo ariyasaccāni avecca passati
Idam pi sanghe ratanam panītam
Etena saccena suvatthi hotu
Ye ariyasaccāni vibhāvayanti
Gambhīrapaññena sudesitāni
Kiñcāpi te honti bhusappamattā
Na te bhavam atthamam ādiyanti
Idam pi sanghe ratanam panītam
Etena saccena suvatthi hotu
Sahāvassa dassana sampadāya
Tayassu dhammā jahitā bhavanti
Sakkāyaditthi vicikicchitañ ca
Sīlabbatam vāpi yadatthi kiñci
Catūhapāyehi ca vippamuto
Cha cābhithānāni abhabbo kātum
Idam pi sanghe ratanam panītam
Etena saccena suvatti hotu
Kiñcāpi so kammam karoti pāpakam
Kāyena vācā uda cetasā vā
Abhabbo so tassa paticchādāya
Abhabbatā ditthapadassa vuttā
Idam pi sanghe ratanam panītam
Etena saccena suvatthi hotu
Vanappagumbe yathā phussitagge
Gimhānamāse pathamasmim gimhe
Tathūpamam dhammavaram adesayi
Nibbānagāmim paramam hitāya
Idam pi Buddhe ratanam panītam
Etena saccena suvatthi hotu
Varo varaññū varado varāharo
Anuttaro dhammavaram adesayi
Idam pi Buddhe ratanam panītam
Etena saccena suvatthi hotu
Khīnam purānam
navam natthi sambhavam
Viratta cittā āyatike bhavasmim
Te khīnabījā avirūlhicchandā
Nibbanti dhīrā yathā’yam padīpo
Idam pi sanghe ratanam panītam
Etena saccena suvatthi hotu
Yānīdha bhūtāni samāgatāni
Bhummāni vā yāni va antalikkhe
Tathāgatam devamanussa-pūjitam
Buddham namassāma suvatthi hotu
Yānīdha bhūtāni samāgatāni
Bhummāni vā yāni va antalikkhe
Tathāgatam devamanussa-pūjitam
Dhammam namassāma suvatthi hotu
Yānīdha bhūtāni samāgatāni
Bhummāni vā yāni va antalikkhe
Tathāgatam devamanussa-pūjitam
Sangham namassāma suvatthi hotu
I too did a Ratana Sutta recital, as it is such a powerful Sutta on the Ultimate Treasures that worldly beings should ideally pursue.
Namo Buddhay 🙏🐲 Namo Shakiamuny 👑🙏🙌 Wonderful and Auspicious Wesak Much blessings 🐲💥💫💛
🙏නමෝ බුද්ධාය🪷
සාධු සාධු සාධු
සුනාථ ධාරේථ චරාථ ධම්මේ
🙏 නමෝ විත්තියෙන් නිවනෙහි නිවෙන්න☸
사두~사두~사두
Om! Sabbe Satta Bhavantu Sukhi Tata! May all beings be happy! MANGALAM!
Lord bhuddha bless all people in this world.
God and goddess protect all peope
The Giver Is Radiant In His Giving.
Ratana Sutta
Yânîdha bhûtâni samâgatâni - bhummâni vâ yâ niva antalikkhê
Sabbêva bhûtâ sumanâ bhavantû - athôpi sakkacca sunantu bhâsitam.
Tasmâhi bhûtâni sâmêtha sabbê - mettam karôtha mânusiya pajâya,
Divâ ca rattô ca haranti yê balim - tasmâhi nê rakkhatha appamattâ.
Yam kinci vittam idha vâ huram vâ - saggêsu vâ yam ratanam panitam,
Nano samam atthi tathâgatena - idampi buddhê ratanam panîtam,
Êtêna saccêna suvatthi hôtu.
Khayam virâgam amatam panîtam - yadajjhagâ sakkyamunî samâhito,
Na têna dhammena samatthi kinci - idampi dhammê ratanam panîtam
Êtêna saccêna suvatthi hôtu.
Yambuddha settho parivannayî sucim - samâdhi mânam tarikañña mâhu
Samâdhinâ têna samô na vijjati - idampi dhammê ratanam panîtam
Êtêna saccêna suvatthi hôtu.
Ye puggalâ attha satam pasatthâ - cattâri êtâni yugâni honti,
Te dakkhineyyâ sugatassa sâvakâ - êtêsu dinnâni mahapphalâni,
Idampi sanghê ratanam panîtam - êtêna saccêna suvatthi hôtu.
Ye suppa yuttâ manasâ dalhêna - nikkamino gôtama sâsanamhi
Te patti pattâ amatam vigayha - laddhâ mudhâ nibbutim bhunjamânâ
Idampi sanghê ratanam panîtam - êtêna saccêna suvatthi hôtu.
Yathinda khîlo pathavim sito siyâ - catubbhi vâtêbhi asampa kampiyo,
Tathûpamam sappurisam vadâmi -- yô ariya saccâni avecca passati,
Idampi sanghê ratanam panîtam - êtêna saccêna suvatthi hôtu.
Yê ariya saccâni vibhâvayanti - gambhira paññnêna sudêsitâni,
Kincâpi tê honti bhusappamattâ - na te bhavam attamam âdiyanti,
Idampi sanghê ratanam panîtam - êtêna saccêna suvatthi hôtu.
Sahâvassa dassana sampadâya - tayassu dhammâ jahitâ bhavanti,
Sakkâya ditthi vicikicchitam ca -- silabbatam vâpi yadatthi kinci,
Catûhapâye hi ca vippamutto - Chacâbhi thânâni abhabbo kâtum,
Idampi sanghê ratanam panîtam - êtêna saccêna suvatthi hôtu.
Kincâpi sô kammam karôti pâpakam - kâyêna vâcâ udacêtasâ vâ,
Abhabbo sô tassa paticchâdâya - abhabbatâ ditta padassa vuttâ,
Idampi sanghê ratanam panîtam - êtêna saccêna suvatthi hôtu.
Vanappagumbê yathâ phussitaggê - gimhâna mâsê pathamasmin gimhe,
Tathûpamam dhamma varam adêsayi -- nibbânagâmin paramam hitâya,
Idampi buddhê ratanam panîtam - êtêna saccêna suvatthi hôtu.
Varô varaññû varadô varâharo - anuttarô dhamma varam adêsayi,
Idampi buddhê ratanam panîtam - êtêna saccêna suvatthi hôtu.
Khinam purânam navam netthi sambhavam - viratta cittâ âyatike bhavasmim,
Te khina bijâ avirulhicchandâ - nibbanti dhirâ yathâ yam padipo
Idampi sanghê ratanam panîtam - êtêna saccêna suvatthi hôtu.
Yânîdha bhûtâni samâgatani -- bhummani vâ yâniva antalikkhe,
Tathâgatam dêva manussa pûjitam- Buddham namasâma suvatthi hotu.
Yânîdha bhûtâni samâgatani -- bhummani vâ yâniva antalikkhe,
Tathâgatam dêva manussa pûjitam - Dhammam namassâma suvatthi hotu.
Yânîdha bhûtâni samâgatani -- bhummani vâ yâniva antalikkhe,
Tathâgatam dêva manussa pûjitam - Sangham namassâma suvatthi hotu.
Translation - The Jewel Discourse
This Discourse was delivered by the Buddha in the city of Vesali whose citizens appealed to the Buddha for help, being afflicted by famine, pestilenee and disturbances from evil spirits. As a mark of protection for the people of Vesali, the Buddha delivered this discourse after which the evil spirits were exorcised and the pestilence subsided.
Whatever beings are here assembled, whether terrestrial or celestial, may they all be happy!
Moreover may they attentively listen to my words!
Accordingly give good heed, all ye beings! Show your love to the human beings who, day and night, bring offerings to you. Wherefore guard them zealously.
Whatever treasure there be either here or in the world beyond, or whatever precious jewel in the precious jewel. By this truth may there be happiness!
The tranquil Sage of the Sakyas realised that Cessation, Passion-free, Immortality Supreme.
There is nought comparable with the Dhamma. Verily, in the Dhamma is this precious jewel.
By this truth may there be happiness!
That Sanctity praised by the Buddha Supreme is described as "concentration without interruption. There is nought like that Concentration. Verily, in the Dhamma is this precious jewel. By this truth may there be happiness!
Those Eight Individuals, praised by the virtuous, constitute four pairs. They, the worthy of offerings, the disciples of the Welcome One, - to these gifts given yield abundant fruit.
Verily, in the Sangha is this precious jewel.
By this truth may there be happiness!
With steadfast mind, applying themselves thoroughly in the Dispensation of Gotama, exempt (from passion), they have attained to "that which should be attained", and, plunging into the Deathless, they enjoy Peace obtained without price.
Verily, in the Sangha is this precious jewel.
By this truth may there be happiness!
Just as a firm post, sunk in the earth, cannot be shaken by the four winds; even so do I declare him to be a righteous person who thoroughly perceives the Noble Truths.
Verily, in the Sangha is the precious jewel.
By this truth may there be happiness!
Those who comprehend clearly the Noble Truths, well taught by Him of wisdom deep, do not, however exceeding heedless they may be, undergo an eighth birth.
Verily, in the Sangha is this precious jewel.
By this truth may there be happiness!
For him with the acquisition of Insight, three conditions come to nought - namely, self-illusion, doubt, and indulgence in (wrongful) rites and ceremonies, should there be any. From the four states of misery, he is absolutely freed, and is incapable of committing the six heinous crimes.
Verily, in the Sangha is this precious jewel.
By this truth may there be happiness!
Whatever evil deed he does, whether by deed, word or thought, he is incapable of hiding it; for it hath been said that such an act is impossible for one who has seen the Path.
Verily, in the Sangha is this precious jewel.
By this truth may there be happiness!
Like unto the woodland groves with blossomed tree tops in the first heat of the summer season, hath the sublime doctrine, that leads to Nibbana, been taught for the Highest Good.
Verily, in the Buddha is this precious jewel.
By this truth may there be happiness.
The unrivalled Excellent One, the Knower, the Giver, and the Bringer of the Excellent has expounded the excellent Doctrine.
Verily, in the Buddha is this precious jewel.
By this truth may there be happiness!
Their past is extinct, a fresh becoming there is not, their minds are not attached to a future birth, their desires grow not - those wise ones go out even as this lamp.
Verily, in the Sangha is this precious jewel.
By this truth may there be happiness!
We beings here assembled, whether terrestrial or celestial, salute the Accomplished Buddha, honoured by gods and men. May there be happiness!
We beings here assembled, whether terrestrial or celestial, salute the Accomplished Dhamma, honoured by gods and men. May there be happiness!
We beings here assembled, whether terrestrial or celestial, salute the Accomplished Sangha,
by gods and men. May there be happiness!
Sadhu sadhu sadhu. Namo buddhaya dhammaya sanghaya 🙏🙏🙏
𑀲𑀩𑁆 𑀩𑁂 𑀩𑀼𑀤𑁆𑀥𑀲𑁆𑀲 𑀩𑀺𑀫𑁆 𑀩𑁂 𑀲𑀓𑀮𑀤𑀲𑀤𑀺𑀲𑁂 𑀓𑁂𑀲𑀮𑁄 𑀫𑀸 𑀤𑀺 𑀥𑀸𑀢𑀼𑀁 𑀯𑀁 𑀤𑁂
𑀲𑀩𑁆 𑀩𑁂𑀧𑀺 𑀩𑀼𑀤𑀥𑀁 𑀤𑀲𑀩𑀮𑀢𑀦𑀼𑀚𑀁 𑀩𑁄𑀥𑀺𑀘𑁂𑀢𑁆𑀢𑀺𑀬𑀁 𑀦𑀫𑀸𑀫𑀺
𑀯𑀁𑀤𑀸𑀫𑀺. 𑀘𑁂𑀢𑀺𑀬𑀁 𑀲𑀩𑁆𑀩𑀁 𑀲𑀩𑁆𑀩𑀝𑁆𑀞𑀸𑀦𑁂𑀲𑀼 𑀧𑀢𑀺𑀝𑁆𑀞𑀺𑀢𑀁
𑀲𑀸𑀭𑀻 𑀭𑀺𑀓 𑀥𑀸𑀢𑀼 𑀫𑀳𑀸𑀩𑁄𑀥𑀺 𑀩𑀼𑀤𑁆𑀥𑀭𑀼 𑀧𑀁 𑀲𑀓𑀮𑀁 𑀲𑀤𑀸 🙏🙏🙏
To all the images of Buddha, in all ten directions,
to even hairs and other relics, I give honour.
To the Ten Powers of the Buddha,
to the Cairn of Bodhi, I give honour.
Greetings every stupa, that may stand in any place,
The relics, the Great Bodhi, and Buddha forms everywhere!🙏🙏🙏
Semoga wabah convid 19 segera berlalu...
නමෝ බුද්ධාය.....!සාදු!!...සාදු!! ...සාදු!!...
Sadhu3...All living being Be happy with PEACEFUL
👏👏👏
NAMO BUDDHAY
🌹🌹🌹
🙏🏻🙏🏻🙏🏻
साधु साधु साधु
Sadhu,Sadhu,Sadhu 🙏🙏🙏 Sabbe Satta Bhavantu Sukhitatta.❤
Sadhu ! 🙏 Sadhu !! 🙏 Sadhu !!! 🙏
All beings be happy 🇳🇵
Sadhu sadhu sadhu! Bhava tu sabba mangalam
🌷 Sadhu..!
🌷 Sadhu..!!
🌷 Sadhu..!!!
☺️ Be Happy..! 💝
🏵️🌹🌺💐🌻🌼💮
🙏🙏🙏Sadhu Sadhu Sadhu !🌼🌻🌲🍀🌸🌹
Shadhu Shadhu Shadhu
2020
Nepal
Bramha putr Buddh~~~Satyam Shivam Sundarm
Nice
Nama Buddha Ratan,Dhamma Ratan and Sangha Ratan.
sadhu sadhu sadhu
may all be well and happy.
Namo Tassa Bhagavatto Arahatto Samma SamBuddhassa 3x
Sadhu sadhu sadhu....
Sadhu..Sadhu..Sadhu..
🙏🙏🙏
Khinam purânam navam netthi sambhavam - viratta cittâ âyatike bhavasmim,
Te khina bijâ avirulhicchandâ - nibbanti dhirâ yathâ yam padipo. In English: Their past is extinct, a fresh becoming there is not, their minds are not attached to a future birth, their desires grow not - those wise ones go out even as this lamp.
Sadhu sadhu sadhu🙏🙏🙏
Me budda gayawa wedhagenimata deka genimata Amarukam thiyana me Rate baudda janathawata sahanayak washayen api obathumalagen ellasitinne ema siyalu sthana wala ekin ekata sinhalen visthara videos mema wepsaite osse evanna..... obathumanlata loku pinak eyin lebenawa......sathyayi........!!!!!!!
साधु साधु साधु
Sadhu Sadhu Sadhu.
Thanks
Sadhu.... sadhu...sadhu...
Thank you
May all beings happily
Wandana wandana wandana sadhu sadhu sadhu.
Sadhu Sadhu Sadhu
Sadhu sadhu sadhu
Sadhu Sadhu Sadhu 🙏🙏🙏
semoga semua mahkluk berbahagia
So holy
can some one tell me whether this chant cast out evil eye?
Karthik Muthusamy
Karthik Muthusamy yes. But faith in Buddha is a must.
I think the chanting is not enough,
the real magic is to purify your mind by practicing the Dhamma
with energy, joy, awareness, investigation, tranquility, concentration and ecuanimity. May you be well and safe!
sadhu ~sadhu ~sadhu~
Sadhu! Sadhu! Sadhu!
🙏🙏🙏🌻🌸🌼❤️
sādhu! sādhu! sādhu!
Is near my house
Oh i see
hadhu Shadhu Shadhu
Where is this place 🙏
Vaishali
🙏
Shadu Shadu Shadu.
43초 이후부터
Sadhu Sadhu Sadhu.
👏👏👏
NAMO BUDDHAY
🌹🌹🌹
🙏🏻🙏🏻🙏🏻
साधु साधु साधु
Sadhu Sadhu Sadhu 🙏🙏🙏
Sadhu! Sadhu! Sadhu!
sadhu sadhu sadhu
Thanks
Sadhu sadhu sadhu
Sadhu! Sadhu! Sadhu!
sadhu sadhu sadhu
Sadhu! Sadhu ! Sadhu!
sadhu sadhu sadhu
Sadhu! Sadhu! Sadhu!
Sadhu! Sadhu! Sadhu!
Sadhu sadhu sadhu