Bibelgedanken
Bibelgedanken
  • 32
  • 81 809
Vorstellung | La Biblia, Bibelliga
Es gibt viele Gesellschaften, die sich der Verbreitung der Bibel verschrieben haben.
Einer dieser Organisationen ist die Internationale Bibelliga. Sie verteilt Bibeln u.a. in vielen ärmeren Ländern. Eine dieser Verteilbibeln wollen wir uns hier anschauen.
Der erwähnte Kratzer auf dem Cover war schon darauf, als mich die Bibel erreichte. Dennoch macht das Cover einen, wie erwähnt, ziemlich robusten Eindruck.
มุมมอง: 790

วีดีโอ

Die perfekte Bibel
มุมมอง 3K3 ปีที่แล้ว
Endlich gefunden: die perfekte Bibel!
Blicke zurück | Lutherbibel 1912
มุมมอง 1.9K3 ปีที่แล้ว
Zwar war früher nicht unbedingt Alles besser, manches allerdings doch. Wir schauen uns hier eine Groß-Oktav-Ausgabe der Lutherbibel von 1912 an, wie sie bis in die 50er und 60er Jahre hinein gedruckt wurden, und betrachten einige Aspekte, die uns bei gegenwärtigen Bibelausgaben weitestgehend verloren gegangen sind. Und damit ist nicht nur der wunderschöne formvollendete Rotschnitt gemeint. Inte...
Kritik | Neue Genfer Übersetzung
มุมมอง 4.2K3 ปีที่แล้ว
Auch wenn die Neue Genfer Übersetzung (NGÜ) der Genfer Bibelgesellschaft ein schönes kommunikatives Neues Testament vorgelegt hat, das durch seine zahlreichen Anmerkung zu Übersetzungsvarianten auch für das Bibelstudium interessant ist, so ist sie doch vor Fehlgriffen nicht gefeit. Ein besonders grober Schnitzer ist mir in der ersten Veröffentlichung zum Alten Testament (Genesis und Exodus) auf...
Vorstellung | Die Einheitsübersetzung 2016 | Frauentexte
มุมมอง 1.2K3 ปีที่แล้ว
In einer Zeitschrift zur neuen Einheitsübersetzung von 2016 findet sich ein Artikel über "Frauentexte". Hier werfen wir einen kurzen Blick auf diese Texte.
Vorstellung | Das Neue Testament
มุมมอง 7803 ปีที่แล้ว
Dieses Neue Testament vom Verlag Der Strom bietet eine reichlich wörtliche Wiedergabe des Urtextes. Das Büchlein kommt außer mit zwei Lesebändchen ohne viel Schnickschnack daher und ist vielleicht interessant neben eine Elberfelder Bibel zu legen. Hier eine kurze Vorstellung.
Welche ist die beste Bibel?
มุมมอง 3K3 ปีที่แล้ว
Viele stellen sich die Frage, welche Bibel wohl die beste ist. Dabei ist die Frage falsch gestellt, denn sie müsste lauten: "Welche ist die beste Bibel FÜR MICH?" Ein paar Aspekte dieser Frage wollen wir im Video betrachten. Warum die beste Bibel jene ist, die man liest, hat an anderer Stelle jemand schon umfassender beleuchtet: th-cam.com/video/oeWw_UiGKPY/w-d-xo.html Der Bibelserver bietet de...
Vorstellung | Die Einheitsübersetzung 2016
มุมมอง 3.9K3 ปีที่แล้ว
Nahezu zeitgleich mit der Luther 2017 erschien ruhig und bescheiden auch die neue Revision der katholischen Einheitsübersetzung 2016. Nun eine gänzlich katholisch erarbeitete Bibel, da sich die EKD aus der vormaligen Zusammenarbeit im Neuen Testament zurückgezogen hatte, geht die EÜ in der Vielfalt ihrer Ausgaben auf die Bedürfnisse der Gemeinde ein. In ein paar Exemplare wollen wir hier einen ...
Gedanken zum Seitenlayout von Bibeln
มุมมอง 1.2K3 ปีที่แล้ว
Die meisten Bibeln weisen ein typisches zweispaltiges Seitenlayout auf. Dass das nicht so sein muss, und dass man auch bei einem zweispaltigen Layout noch Gestaltungsmöglichkeiten hat, wollen wir uns hier - nach einem kurzen Blick in die Vergangenheit - an ein paar aktuellen Beispielen anschauen. Wir vergleichen dazu jeweils die Gestaltung von Ps 119 sowie den Bereich um Lk 2.29 .
Gedanken zum Textus Receptus | kurzer Nachtrag
มุมมอง 1.5K3 ปีที่แล้ว
Noch ein paar kleinere Ergänzungen, u.a. - wie kann es eigentlich zu Textvarianten kommen? - und auf welcher Grundlage basiert nun die Schlachter 2000?
Vorstellung und Kritik | Die BasisBibel
มุมมอง 7K3 ปีที่แล้ว
Selbstbezahlte Bibel und definitiv keine Werbung. Am 21. Januar ist nun die BasisBibel der Deutschen Bibelgesellschaft als Vollbibel erscheinen, und vielleicht gehört sie zu diesen Sachen, die man entweder nur mögen oder nur ablehnen kann. Als ich hörte, dass die BasisBibel als Vollbibel erscheinen sollte, war ich neugierig darauf. Und ich habe mich bemüht, dieser Bibel unvoreingenommen und obj...
Böse Bibeln | The Passion Translation
มุมมอง 3.2K3 ปีที่แล้ว
The Passion Translation (TPT) ist eine englische Übertragung der Bibel durch Brian Simmons. An diesem Beispiel wird in besonderer Weise deutlich, weshalb eine Bibelübersetzung oder -übertragung durch eine Einzelperson immer kritisch zu betrachten ist, denn Brian Simmons verfälscht hier das Wort Gottes. Leider hat The Passion im amerikanischen Raum weite Verbreitung gefunden. Hier spreche ich de...
Gedanken zum Textus Receptus | langer Nachtrag
มุมมอง 2.1K3 ปีที่แล้ว
Dass die Texti Recepti untereinander so stark von einander abweichen, hatte ich offen gesagt nicht erwartet. Im Laufe meiner Recherche bin ich dann zu folgendem Schluss gelangt: - Den Einen Textus Receptus gibt es nicht. - Objektiv betrachtet sind die Ausgaben des Griechischen Neuen Testaments, die man gemeinhin als Textus Receptus bezeichnet, nichts anderes als die textkritischen Ausgaben ihre...
Gedanken zum Textus Receptus
มุมมอง 3.4K3 ปีที่แล้ว
Zugegebenerweise eine etwas kontroverse Thematik. In Deutschland stellen sich wenige die Frage nach dem korrekten Urtext des Neuen Testamentes, und vielleicht ist das auch gar nicht so schlimm. In diesem Video möchte ich zeigen, dass die Unterschiede zwischen Textus Receptus und Nestle-Aland eigentlich nicht so groß sind, wie man vielleicht meint, und dass es Den Einen Textus Receptus nicht gib...
Blicke zurück | Schlachter Miniaturbibel
มุมมอง 8973 ปีที่แล้ว
1905 veröffentlicht Franz Eugen Schlachter seine Bibelübersetzung in Form der Miniaturbibel, die auch aufgrund ihres Formates sehr beliebt ist. Hier werfen wir einen Blick in die 14te Auflage von 1918, seinerzeit herausgegeben von der Privilegierten Württembergischen Bibelanstalt. Eine Bibel ohne Schnickschnack, dafür mit einem gestochen scharfen Schriftbild.
Vorstellung | Schlachter 2000 Bibel
มุมมอง 7K3 ปีที่แล้ว
Vorstellung | Schlachter 2000 Bibel
Kritik | Luther21 Bibel
มุมมอง 7K3 ปีที่แล้ว
Kritik | Luther21 Bibel
Vorstellung | NKJV Premier Collection limited edition
มุมมอง 5483 ปีที่แล้ว
Vorstellung | NKJV Premier Collection limited edition
Gedanken zu Luxus-Bibeln
มุมมอง 1.5K3 ปีที่แล้ว
Gedanken zu Luxus-Bibeln
Vorstellung | Westminster Reference Bible
มุมมอง 4284 ปีที่แล้ว
Vorstellung | Westminster Reference Bible
Kritik | Elberfelder Bibel 2006
มุมมอง 7K4 ปีที่แล้ว
Kritik | Elberfelder Bibel 2006
Der Montags-Gedanke #7 | NT | 1.Joh 3.20
มุมมอง 2194 ปีที่แล้ว
Der Montags-Gedanke #7 | NT | 1.Joh 3.20
Der Montags-Gedanke #6 | NLB | Mi 6.8
มุมมอง 4234 ปีที่แล้ว
Der Montags-Gedanke #6 | NLB | Mi 6.8
Vorstellung | Menge-Bibel 2020
มุมมอง 3.8K4 ปีที่แล้ว
Vorstellung | Menge-Bibel 2020
Die kuriose gegenwärtige Situation der Lutherbibel
มุมมอง 8K4 ปีที่แล้ว
Die kuriose gegenwärtige Situation der Lutherbibel
Vorstellung | neue Zürcher Bibel 2007
มุมมอง 2K4 ปีที่แล้ว
Vorstellung | neue Zürcher Bibel 2007
Der Montags-Gedanke #5 | NGÜ | Röm 2.3+4
มุมมอง 5014 ปีที่แล้ว
Der Montags-Gedanke #5 | NGÜ | Röm 2.3 4
Kritik | Lutherbibel 2017
มุมมอง 4K4 ปีที่แล้ว
Kritik | Lutherbibel 2017
Der Montags-Gedanke #4 | NeueLuther 2009 | Ps 51.17-19
มุมมอง 4784 ปีที่แล้ว
Der Montags-Gedanke #4 | NeueLuther 2009 | Ps 51.17-19
Der Montags-Gedanke #3 | Schlachter 2000 | 1.Pet 1.14-16
มุมมอง 7044 ปีที่แล้ว
Der Montags-Gedanke #3 | Schlachter 2000 | 1.Pet 1.14-16

ความคิดเห็น

  • @cyrill5451
    @cyrill5451 10 วันที่ผ่านมา

    Ich finde das schon genau. Was was damals geschrieben wurde, würde man heutzutage auf deutsch nicht im Plural sagen. Es ist natürlich auch eine gabzbandefe Interpretation. Da man aber davon ausgeht das der Himmel gemeint ist und nicht mehrere, finde ich das okay

  • @uncreatedlogos
    @uncreatedlogos 23 วันที่ผ่านมา

    Reformierte Tradition Unter "reformatorisch" könnte man doch auch Luther einordnen, oder?

  • @enemanozzle
    @enemanozzle หลายเดือนก่อน

    Das Grundproblem der Lutherbibel besteht darin, daß Martin Luther im Gegensatz zu Jean Calvin den auf Hebräisch vorliegenden Urtext des AT nicht korrekt übersetzt hat, was sich vor allem darin erweist, daß Calvin im Gegensatz zu Luther bezüglich der Texte des AT nicht das Schema Verheißung/Erfüllung angewandt hat, was sich besonders bei der Übersetzung der Psalmen zeigt. In diesem Zusammenhang sei darauf hingewiesen, daß Ambrosius Lobwasser seine erstmals im Jahre 1576 veröffentlichte Übertragung des Genfer Psalters ins Deutsche deutlich sorgfältiger verwirklicht hat als Matthias Jorissen nach der Erstausgabe 1818: Nicht nur hat Jorissen in freier Form sämtliche halben Endverse von Psalmen zu vollständigen Strophen ergänzt, darüber hinaus lassen sich 22 unkorrekte Übersetzungen des Genfer Psalters nachweisen, die ihre Ursache größtenteils in der lutherischen christologischen Psalmexegese haben.

  • @enemanozzle
    @enemanozzle หลายเดือนก่อน

    Das Grundproblem der Lutherbibel besteht darin, daß Martin Luther im Gegensatz zu Jean Calvin den auf Hebräisch vorliegenden Urtext des AT nicht korrekt übersetzt hat, was sich vor allem darin erweist, daß Calvin im Gegensatz zu Luther bezüglich der Texte des AT nicht das Schema Verheißung - Erfüllung angewandt hat, was sich besonders bei der Übersetzung der Psalmen zeigt. In diesem Zusammenhang sei darauf hingewiesen, daß Ambrosius Lobwasser seine erstmals im Jahre 1576 veröffentlichte Übertragung des Genfer Psalters ins Deutsche deutlich sorgfältiger verwirklicht hat als Matthias Jorissen nach der Erstausgabe 1818: Nicht nur hat Jorissen in freier Form sämtliche halben Endverse von Psalmen zu vollständigen Strophen ergänzt, darüber hinaus lassen sich 22 unkorrekte Übersetzungen des Genfer Psalters nachweisen, die ihre Ursache größtenteils in der lutherischen christologischen Psalmexegese haben.

  • @TheAntropopatist
    @TheAntropopatist หลายเดือนก่อน

    Wenn du hebräische Sprache kannst, dann übersetze die Bibel doch richtig, wenn du es kannst. Wenn du es nicht kannst, wie kannst du dann wissen was da stehen soll? Das Tanach- hebräische Bibel- ist nicht wörtlich übersetzbar und braucht viele Umschreibungen. Die deutsche Sprache entwickelt sich weiter, aber die althebräische- nicht mehr. Althebräische ist aber nucht gleich wie modernes, denn es gibt auch modernes Hebräisch... Mir ist der Sinn wichtiger als die poetische Schönheit der Bibel.

  • @enemanozzle
    @enemanozzle หลายเดือนก่อน

    Ich bleibe bei der Lutherbibel der revidierten Ausgabe 1984, dies nicht nur deshalb, weil ich dort seit Jahrzehnten bei der immer neuen Gesamtdurchsicht mit Bleistift viele Randvermerke und Querverbindungen notiert habe, sondern weil ich durch die zugehörige Große Konkordanz jederzeit eine jede Bibelstelle herauszufinden vermag.

  • @tims9679
    @tims9679 หลายเดือนก่อน

    Ich mag die bibel einer der besten

  • @matthiasgebhard3135
    @matthiasgebhard3135 2 หลายเดือนก่อน

    Schöne Übersicht

  • @matthiasgebhard3135
    @matthiasgebhard3135 2 หลายเดือนก่อน

    Interessant

  • @peterterrahe8616
    @peterterrahe8616 2 หลายเดือนก่อน

    Eigentlich erfahre ich nicht viel über das Besondere dieser Bibel. Der Verfasser verliert sich in äusserliche Anmerkungen. Schade!

  • @peterterrahe8616
    @peterterrahe8616 2 หลายเดือนก่อน

    Vielen Dank für Ihre Arbeit! Aber ich vermisse die 'geschichtliche' Herleitung, wieso es zu dieser Revision im Jahre 1912 kam. Wie unterscheidet Sie sich diese Lutherbibel mit der Textfassung von 1912 von Lutherbibeln aus dem Jahre 1883 und noch früheren Ausgaben.

  • @dominikseidel
    @dominikseidel 3 หลายเดือนก่อน

    Danke für das Video. Ich werde zur Übersetzung von 1912 greifen.

  • @christophbreitenbach4112
    @christophbreitenbach4112 3 หลายเดือนก่อน

    Meine Jerusalemer Bibel von 1981 hat im Ps 119 die Einteilung nach den hebräischen Buchstaben; nicht die Buchstaben selbst, aber deren Aussprache (z.B. "waw").

  • @AfroSamurai-ms3pm
    @AfroSamurai-ms3pm 3 หลายเดือนก่อน

    Ich finde die Analyse gut. Die Elberfelder von 1990 sticht dadurch hervor, dass sie richtig "die Himmel" übersetzt. Ihr Nachteil ist eher, dass sie den genitivus objektivus nicht zuende Übersetzt und der deutsche Leser den genitivus subjektivus versteht: "Glauben Gottes" statt "Glauben an Gott".

  • @hanspeterwepf5725
    @hanspeterwepf5725 3 หลายเดือนก่อน

    Die Schlachter 2000 hat extrem viele Zusätze im NT und eine Gotteslästerungen.

  • @hanspeterwepf5725
    @hanspeterwepf5725 3 หลายเดือนก่อน

    Der Textus Reteptus III enthält Gotteslästerung!

  • @hanspeterwepf5725
    @hanspeterwepf5725 4 หลายเดือนก่อน

    Luther Bibel ist voller Gotteslästerungen

  • @enemanozzle
    @enemanozzle 4 หลายเดือนก่อน

    Bezüglich des Neuen Testaments ist dies unbestritten die Interlinearübersitzung Griechisch-Deutsch mit dem griechischen Text der Nestle-Aland-Ausgabe übersetzt von Ernst Dietzfelbinger (Neuhausen: Hänssler, 1990).

  • @mch5744
    @mch5744 4 หลายเดือนก่อน

    Es gibt nicht nur Weglassungen sondern auch Hinzufügungen die unzulässig sein können - oder?

    • @indy74
      @indy74 4 หลายเดือนก่อน

      Richtig. Davor warnt die Bibel übrigens exakt genauso. Darüber reden TR-Anhänger kaum oder nie.

  • @klaraschmidt9714
    @klaraschmidt9714 5 หลายเดือนก่อน

    Ich habe die 18. Auflage 1982. Da steht leider auch im Anfang "Himmel...." aber immerhin dann "Wassern". Die Setzung meiner Ausgabe ist nicht so schön, was die Verssetzung betrifft. Aber die Reisen des Paulus sind hinten ind der 18. Aufl. drin.

  • @klaraschmidt9714
    @klaraschmidt9714 5 หลายเดือนก่อน

    Wieder eine SUPER Kritik. Vergelte es Gott! / Die 7 Tags-Adventisten dürften ja ähnliches machen, weil Sie alles eliminieren, was als Heilige Dreifaltigkeit interpretiert werden könnte. Beide Zeugen Jehovas wie auch 7-Tags-Adventisten lehnen die Gottschaft Jesu ab. Sie beten NIE zu Jesus, sondern immer im Namen Jesu zum Vater. Man dürfe nicht zu Jesus beten.

  • @Goldfisch2024
    @Goldfisch2024 5 หลายเดือนก่อน

    Volle Unterstützung für alle Aussagen im Video!!! Ich fand es irgendwie „ lustig „ wie „gebremst „du über diese Bibelübersetzung gesprochen hast 😂.. Sie ist schlicht und einfach das Geld nicht wert.. teilweise irreführend und falsch!!! Zu liberal , fundamentale Aussagen/ Gottes Worte, Handeln und Opfer in einer schlichten Beliebigkeit dargestellt, verwässert.. kommt schon der Gotteslästerung nahe.. Ich finde es wirklich schon gefährlich!!!! Es wird eine Lehre zu den Menschen getragen, die gefährlich und falsch ist!!!! Laodizea läßt grüßen!!! deshalb..!!! Hände weg von dieser Bibel!!!! Lg

  • @aloblanko
    @aloblanko 5 หลายเดือนก่อน

    Hab’s Video nicht geschaut aber durch meine Studien bibel hab ich immer die hebräischen Worte die ich mir übersetzen kann hinten im Buch drinnen und alles ist durchnummeriert so kann man solche Übersetzungen nachvollziehen. Kann ich dir auch empfehlen

  • @Joh146
    @Joh146 5 หลายเดือนก่อน

    Bei 300 Änderungen zwischen Textus Receptus und Nestlé Aaland ist die geistige Betrachtung eindeutig.

    • @indy74
      @indy74 4 หลายเดือนก่อน

      Vor allem ist die geistige Betrachtung von KJV-/Luther1545-/Textus-Receptus-Only-Haltungen eindeutig.

  • @excelfreak567
    @excelfreak567 6 หลายเดือนก่อน

    Leider versteht hier der Redner hier nicht, dass Elberfelder nicht gleich Elberfelder ist. Es gibt die Elberfelder 1891 (Fraktur Schrift), dann die Perlbibel 1905 und die neuste Übersetzung von CSV 2009. Diese Übersetzungen sind von den "Geschlossene Brüdern" Darbysten. Alle anderen "Elberfelder"-Bibeln sind von einem anderen Gremium, das die ursprüngliche Übersetzung sich zu eigen gemacht hat. Man müsste also davon reden, dass alle andern sich die Elberfelder-Bibel zur Grundlage nehmen. Nicht aber zum Original gehören. Man sollte sich vorher schon etwas besser informieren, bevor man solche Video's macht. Zu bedauern ist, dass sich auch die Übersetzer der "geschlossenen Brüder" immer mehr dem Nestle Aland nähern, statt der überwältigenden Mehrzahl der byzantinischen Handschriften von über 5800 Handschriften. Aber dies ist ein anderes Thema. Hierbei möchte ich auf die neue hervorragende Übersetzung von Peter Streitenberger aufmerksam machen auf Basis Robinson-Pierpont, Byzantinischen Mehrheits Text. Text Stand 36, Herausgabe Febr.2024.

  • @videograu
    @videograu 6 หลายเดือนก่อน

    Das hier ist leider weit weg von einer stichhaltig sprachwissenschaftlichen Kritik. Es gibt nämlich auch den Plural im Singular. Das wurde hier nicht berücksichtigt. Gut, man müsste hier nicht den Singular verwenden und man kann es auch als ungenau bezeichnen. Ich weiß selber nicht, warum sie hier den Singular gewählt haben. Es ist aber nicht ungenau. Denn zum Einen gehört zum Text auch die Fußnote. Nur den jeweiligen Ausschnitt, den man kritisiert als den Text zu bezeichnen, ist falsch. Die Fußnote ist dem Text zugehörig zu rechnen. Zum Anderen lesen Sie mal ein wenig weiter in Genesis, und zwar bis Genesis 1,27. Da lesen wir in der hier kritisierten Elberfelder: Und Gott schuf den Menschen als sein Bild, als Bild Gottes schuf er ihn; als Mann und Frau schuf er sie. 1. Warum schuf er nicht die Menschen (auch bei Hückeswagen), sondern den Menschen? 2. Warum als Mann und Frau und nicht als Männer und Frauen?

  • @frahohen
    @frahohen 6 หลายเดือนก่อน

    Die einzige Bibel die wirklich authentisch ist, ist die von 1912. Warum? Weil das Wort nicht durch Selbstgefälligkeit verändert wurde. Selbstgefälligkeit ist eine Sünde und das Wort ist rein und voll Tugend, und dementsprechend dadurch vom Heiligen Geist durch einen Mensch in ein Schriftstück gefasst. Alles andere ist das Werk des Teufels.

  • @JESUS_Saves3747
    @JESUS_Saves3747 7 หลายเดือนก่อน

    Die perfekte Bibel Übersetzung wird es für uns niemals im diesem Zeitalter geben. Aber naturlich das wichtigste bei einer Bibel ist die Übersetzung und nicht eie sie ausieht sondern was darin ist...

  • @glx68
    @glx68 8 หลายเดือนก่อน

    Wer das Johannes-Evangelium kennt, der weiß darum, dass JESUS GOTT ist. Ultimativer Hinweis Johannes 1, 3! Dir GS und LG meinerseits 😊

  • @smileyface4654
    @smileyface4654 8 หลายเดือนก่อน

    Wenn ich mir die Kommentare hier anschaue, kommt mir unweigerlich 2. Tim 4,3 in den Sinn: 3 Denn es wird eine Zeit kommen, da wird man die gesunde Lehre unerträglich finden und sich nach eigenem Gelüsten Lehrer über Lehrer beschaffen, weil man nach Ohrenkitzel Verlangen trägt; 4 von der Wahrheit dagegen wird man die Ohren abkehren und sich den Fabeln zuwenden. Der Macher dieses Videos hat unaufgeregt die Tücken und Lügen dieser Übertragung aufgedeckt und die Reaktion der "Christen": " Aber die gefällt MIR, die passt besser in MEIN Verständnis von MEINEM Gott! Dazu kann ich nur sagen: 2 Tim 4, 5: Du aber bleibe nüchtern in jeder Hinsicht, nimm die Leiden auf dich, richte die Arbeit eines Predigers der Heilsbotschaft aus und versieh deinen Dienst voll und ganz!

  • @bielefeldundmehr2461
    @bielefeldundmehr2461 9 หลายเดือนก่อน

    Ich persönlich mache mir keine großen Gedanken darum, welche der beiden Textgrundlagen man nun verwendet. Denn trotz der Abweichungen in einigen Versen bleibt die Grundaussage des Neuen Testamentes doch bei beiden Varianten gleich.

  • @GefreiterFabian
    @GefreiterFabian 9 หลายเดือนก่อน

    Die Alten Bibeln sind immer noch am Besten alle Luther bibeln vor 1912 , die King James Bible !!

    • @GefreiterFabian
      @GefreiterFabian 9 หลายเดือนก่อน

      Vorallem wenn mann sich mal anguckt , wer die Übersetzt hat

    • @smileyface4654
      @smileyface4654 8 หลายเดือนก่อน

      Und Hermann Menge!

    • @GefreiterFabian
      @GefreiterFabian 8 หลายเดือนก่อน

      @@smileyface4654 Also ich persönlich bleibe bei der King James Bible, SChlachter 2000 und 1951 Revision , Luther21 ! und Alte Luther Bibeln vor 1912

  • @larsjordan8994
    @larsjordan8994 9 หลายเดือนก่อน

    Es kommt beim Übersetzen auf den Gebrauch der Zielsprache an. Die Transliteration kann den Plural zwar enthalten, wäre aber auf Deutsch unüblich. Nur, weil im Hebräischen Himmel ein Pluralwort ist, bedeutet das theologisch gerade eben nicht unbedingt, dass es sich auch um mehrere Himmel handelt. Das ist eher eine linguistische Feinheit- aber keine religiöse. Denn im Hebräischen kann man nicht von einem Himmel sprechen.., linguistisch betrachtet...

    • @chatulacartusiana17
      @chatulacartusiana17 9 หลายเดือนก่อน

      Eigentlich hat er es sehr klar dargelegt, dass es sich tatsächlich um mehrere Himmel handelt, und das nicht nur sprachlich. Ich wage sogar zu behaupten, dass "Himmel" im hebräischen deshalb nur im Plural gibt, weil es eben mehrere Himmel gibt. Es ist ja auch kein Zufall, dass das Wort Gottes überwiegend auf Hebräisch geschrieben wurde.

    • @videograu
      @videograu 6 หลายเดือนก่อน

      @@chatulacartusiana17 Völliger Quatsch. Zeitverschwendung darauf näher einzugehen. Lerne erst mal was Sprachwissenschaft ist und was Althebräisch ist kai ta loipa. Und dann mische dich wieder ein.

  • @berndziegler4476
    @berndziegler4476 10 หลายเดือนก่อน

    Vielen Dank für diesen wertvollen Beitrag. Durch beten und zusammenhängendes lesen der Evangelien in der Elberfelder Bibel, hatte ich (nach 30 Jahren bei JZ) Jesus als meinen Herrn und Retter erkannt. Die Verfälschungen in der NWÜ (Bibel der Zeugen Jehovas) und die falsche Auslegung verhinderten dies. Wer Jesus und seine Botschaft kennen lernen möchte, sollte dies wissen. Liebe Grüsse, Bernd Ziegler

  • @hermannsteinacher7620
    @hermannsteinacher7620 10 หลายเดือนก่อน

    Wenn es um das Neue Testament geht, sollte man zum NOVUM TESTAMENTUM GRAECE ET LATINE greifen (Nestle/Aland).

    • @JESUS_Saves3747
      @JESUS_Saves3747 7 หลายเดือนก่อน

      Beruht aus 2 pseudo Textzeugen daher besser den Mehrheits Text wo über 3000 Text zeugen hat !

  • @Sweetmelody2011
    @Sweetmelody2011 10 หลายเดือนก่อน

    Es gibt nur zwei gute Textus-Receptus-Bibeln: Luther 21 und Schlachter 2000. Ich habe beide. Rudolf Ebertshäuser merkt an, dass L21 von Charismatikern verantwortet wurde, ich weiß aber nicht, woran man das merkt. Ich mag die L21 lieber als die SL2000, weil a/ mir der Text vertrauter ist b/ es fettgedruckte Verse gibt und c/ die Jesusworte rot sind. Trotzdem arbeite ich mehr mit der Schlachter Macarthur-Bibel, weil a/ die Macarthurerklärungen das Verständnis so viel einfacher machen und b/ es einen Rand für Notizen gibt. Bei der L21-Thompson fehlt dieser Rand.

  • @udoschwierkott3305
    @udoschwierkott3305 10 หลายเดือนก่อน

    Ich habe bei meiner CSV Elberfelder nachgesehen, da steht es korrekt übersetzt drin

  • @frankfurtundapfelwein
    @frankfurtundapfelwein 11 หลายเดือนก่อน

    Was halten sie von der MacArthur Studienbibel? Ich kann MacArthur schlecht einschätzen, aber habe ein Buch von ihm gelesen und das hat mich sehr beeindruckt

    • @bibelgedanken3760
      @bibelgedanken3760 11 หลายเดือนก่อน

      Die MacArthur ist recht gut und vertrauenswürdig. Da macht man nichts falsch.

  • @siegfriedgleich4487
    @siegfriedgleich4487 11 หลายเดือนก่อน

    Herzlichen Dank für diesen Beitrag

  • @maranathasam
    @maranathasam 11 หลายเดือนก่อน

    Es heißt eindeutig. Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei dem Gott und Gott war das Wort. Offb 17:14: "Diese werden mit dem Lamm Krieg führen, und das Lamm wird sie überwinden, weil es Herr der Herren und König der Könige ist, und die, die mit ihm sind, sind Gerufene und Erwählte und Treue.“"

  • @DeepJiesel
    @DeepJiesel 11 หลายเดือนก่อน

    Blick ins Buch ab 10:12. Freundliche Grüße vom eiligen Vater.

  • @DeepJiesel
    @DeepJiesel ปีที่แล้ว

    Letzten Endes sind Sie nur verstört, dass diese Bibel nicht in dem Ihnen gewohnten Sound daherkommt. Der Gipfel: "Ich will der Deutschen Bibelgesellschaft keine Kampagne unterstellen..." um dann im nächsten Atemzug genau das zu tun. Ihre Kritik richten Sie bitte an sich selbst, vor allem die Verwendung von Fäkalsprache ("verarscht") überdenken Sie noch einmal. Was für ein ärgerliches Video.

  • @hermannsteinacher7620
    @hermannsteinacher7620 ปีที่แล้ว

    Wer will, soll ruhig die Einheizübersetzung gebrauchen.

  • @comgooglemail
    @comgooglemail ปีที่แล้ว

    Wer sich am Wort Gottes vergreift und durch seine subjektiven Ideen ersetzt wird Schaden erleiden Off 22,18.19. Bibel fälschen ist ein ganz übles Handwerk und Gott wird all Jene richten, die wissentlich darin verstrickt sind. Das Böse ablegen und Buße tun ist der einzige Weg zur Umkehr.

  • @Baeretta
    @Baeretta ปีที่แล้ว

    Die BasisBibel: Kauft sie!

  • @markuskernbach6760
    @markuskernbach6760 ปีที่แล้ว

    Tolle Bibel...Habe ich auch !! ABER ...man sagt nie Züricher ...nur Zürcher ohne i ,,,

  • @altor1963
    @altor1963 ปีที่แล้ว

    Wenn wir es mal, wie du es ausdrückst auf die Spitze treiben. Dann müsste der Text in 1Mo 1,1 genau so übersetzt werden: "Im Anfang schuf der Götter die Himmel und die Erde". Weil hier nicht Gott (eloah, אֱלֹהַ) in Einzahl steht, sondern elohim (אֱלֹהִים) Götter in Mehrzahl steht.

    • @videograu
      @videograu 6 หลายเดือนก่อน

      Sehr gut! Wenn vielleicht auch falsch. Ich kann zwar Hebräisch, aber das alleine reicht für eine richtige Übersetzung nicht aus.

  • @altor1963
    @altor1963 ปีที่แล้ว

    Zur Schriftstelle von 1Pet 2,2 möchte ich noch hinzufügen, dass der Byz. Mehrheitstext und der t. r. die kurze Variante haben. Nur einige wenige gr. Hss haben: "damit ihr durch sie wachst zum Heil". Meine Empfehlung: Ich würde nach dem Mehrheitstext gehen. Dieser findet sich in "Der Bibel in deutscher Fassung" (Gesamtausgabe AT u. NT, vom November 2022).

    • @JESUS_Saves3747
      @JESUS_Saves3747 7 หลายเดือนก่อน

      Besser Peter Streitenberger seine Übersetzung. Die von Jantzen beherbergt absichtliche Veränderungen...

  • @cosy0701
    @cosy0701 ปีที่แล้ว

    Ich glaube an Jesus seit 17 Jahren. Ich habe keine Ahnung von dem ganzem. Wenn ich die Schlachter 2000 lese, finde mehr Genauigkeit. 1Timotheos 3:15; oder Apostelgeschichte 7:30. Mein Geist bestätigt dass in der Schlachter 2000 oder Luther 2021 richtig ist. GRUß

  • @cosy0701
    @cosy0701 ปีที่แล้ว

    Ich brauche jemand wo mir bitte helfen kann. Ich habe Fragen über Luther Bibel.