- 104
- 74 007
ventures39
เข้าร่วมเมื่อ 14 มี.ค. 2014
วีดีโอ
港邊惜別 月鶯
มุมมอง 2.6K2 ปีที่แล้ว
「港邊惜別」陳達儒作詞、作曲吳成家本身灌錄口白及演唱第2段歌詞,於昭和13年(1938)發行唱片,吳成家(1916年8月20日~1981年7月7日)生長於大橋頭的富家子弟(約民權西路靠重慶北路或延平北路一帶,舊時台北人稱台北橋頭為大橋頭,現在的捷運站再使用「大橋頭站」的名稱),可惜是個小兒麻痺症患者,雖然有些遺憾,但是卻無法掩飾其音樂方面的天份,在其小時候,便對音樂產生極大的興趣,長大後更是被送往日本深造,在其間,他的作曲老師,便是在日本赫赫有名的古賀政男大師,後來他更順利的進入日本Columbia(古倫美亞唱片會社)當起歌手,整個年輕的生命裡,可謂是充滿光明的未來。 在日本的那段期間,吳成家曾因胃痛住進醫院,卻意外的愛上了年輕貎美的日本女醫生,然後兩人的感情迅速發展,該名女醫師並為吳成家生下一名可愛的男嬰, 但是這段戀情最後的結果居然就像戲劇裏的情節一樣,雙方均遭到家長的強力反...
月夜愁 純純
มุมมอง 1.7K2 ปีที่แล้ว
月夜愁曲調來自平埔族歌謠,馬偕醫生於20世紀初採集並加以譜寫的聖詩〈拿阿美〉(Naomi)。1933年,作曲家鄧雨賢將其重新編曲,並委由周添旺填詞後,交由純純公開演唱並錄製曲盤。 歌詞中的「三線路」指的是有安全島、種了樹的三線道。是日本時代撤除台北城城牆,在原地改築由安全島分隔成三線道的道路。沿路設置行人步道,步道和安全島上種植樹木,因景觀秀麗而有「東方的小巴黎」之稱。三線路即現在的中山南路(東線)、愛國西路(南線)、中華路(西線)、忠孝西路(北線);1930年代,台灣興起自由戀愛的風氣,當時台北「三線路」車輛稀少,是情侶約會散步的好地方。周添旺心有所感,寫下失戀人的心情,配合哀愁的旋律,因此廣受歡迎。 日本時代,在大東亞戰爭期間日本作詞家栗原白也將「月夜愁」歌詞改為「軍夫之妻」,用以鼓勵全國總動員奉公報國。 月夜愁的旋律在1970年代戰後被改詞為〈情人再見〉,由鄧麗君主唱灌錄唱片。
:)
太湖船 結尾
I I
这首歌可能是1937年的,日东唱片1935创立,经济危机从1929开始
詞好美好文雅 以下中文翻譯: 《月夜愁》 月色照在三線路 風吹微微 等待的人怎未來 心內真可疑 想不到那個人 啊啊怨嘆月夜 難道是註定無緣份 所愛的他 因何讓我放不開 夢中來相見 斷腸詩唱不止 啊啊憂愁月夜 更深無伴獨相思 秋蟬哀啼 月光所照的樹影 加添我傷悲 心頭酸 眼淚滴 啊啊無聊月夜
作詞:李臨秋。 版主的歌詞才是正確的。只有(扌臭)查不到。但我覺得聽起來,唱的是「想較倚」、「拄無伴」。
(青春美) 大聲發、揢較偎、 (純純) 來作伴。
@@hankchang2344多一些討論交流是很好的事情。
@@且歌且行 這支歌,和,四季紅,算是,雙胞胎; 李臨秋,的歌詞,是神品, 網上,出現的歌詞,很多不相同的地方,很難恢復還原到,李臨秋,當時的歌詞寫的是什麽。
@ 了解,多謝前輩。只是少年人只賰網路會當熟似老歌。
@@且歌且行 不敢當。 我是,不會臺語的,外省第二代; 對,30年代的臺語歌曲,非常着迷。 很可惜,當年的,歌詞,流傳下來,非常混亂;我請教過,許多本省朋友,大多是也不知道。 我在這裏,跟你分享,我,查找出來的,《對花》歌詞: 《對花》 春梅無人知、好花含蕊在園內、 我真愛、想欲採、/做你來、 糖甘蜜甜的世界。 夏蘭清香味、可惜無蝶在身邊、 真歡喜、我來去、/免細貳、 少年不好等底時。 秋菊花鋪路、閑人昧曉來七逃、 這呢好、極樂道、/較大步、 來看青草含幼露。 冬竹找無伴、落霜雪凍風真寒、 大聲嘩、我來伴、/揢較偎、 啥人知咱的快活。 Merry Christmas & Happy 2025.
回「轉」、「準」菜飯。版主的用字是對的。
感謝您上傳家父遺作
聽到這首歌讓我仿佛墜入時光隧道回到日據時代的臺灣。
呵呵 好前衛
感恩分享这首好歌
很有历史价值的一首好歌
神歌詞。 不過有幾字覺得怪怪的。影片只此一家,且全網找不到其他歌詞,我也是第一次遇到這種情形。希望大家交換意見,找出正確用字。 曲呢,99%是鄧雨賢。名字就寫在旋律裡。 相思叢 詞:若夢 曲:古倫比亞文藝部 開花落葉有四時 月過十五光明遲 唯有十五再光時 青春可惜無兩期 人生最苦是別離 失戀可比折花枝 花蕊一旦破了時 剖開心肝難得醫 戀愛欲做著真意 怨慼的人愈愛伊 楊花水性去了離 人生過渡等無期 奪人愛人是強占 若有真情免驚惶 不比古早會「浸淹」 婦女心肝海摸針 桃花流逝留春意 面上洗好點胭脂 (人因)想恨情甘願是 但看癡心無了時 人面桃花不該孤 啥人傾心火愈著 為著私偏無正道 眠夢相見全然無 「浸淹」我是覺得在講浸豬籠之類的。
版主選的畫面貼合詞曲意境,真有美感。鳥仔的互動,真趣味。😊😊😊
這首只此一家別無分號,感謝版主。
有这歌的歌词吗
幫你翻成中文,不必謝 月色照在三線路 風吹微微 等待的人怎未來 心內真可疑 想不到那個人 啊啊怨嘆月夜 難道是註定無緣份 所愛的他 因何讓我放不開 夢中來相見 斷腸詩唱不止 啊啊憂愁月夜 更深無伴獨相思 秋蟬哀啼 月光所照的樹影 加添我傷悲 心頭酸 眼淚滴 啊啊無聊月夜
有閩南文版嗎@@牙宓
好聽🎉
仿佛坐上時光機回到了1933
23699/《河畔宵曲》Hô-puān Siau-khik 純純Sûn-sûn(劉清香Lâu Tshing-hiong) ------------------------------------------ 清風吹來陣陣微微 tshing-hong tshe--lâi tsūn-tsūn bî-bî 蒼白秀英開在河邊 tshang-pi̍k siù-ing khui tsāi hô-pinn 港中的水幽幽流去 káng-tiong ê tsuí iu-iu lâu--khì 啊~無伴心稀微 ah~ bô-phuānn sim hi-bî 岸邊樹頂鶯鶯亂啼 huānn-pinn tshiū-tíng ing-ing luān thî 見景傷情悶無意 kiàn-kíng siong-tsîng būn bô-ì 寂寞河畔愁緒綿綿 tsi̍k-bo̍k hô-phuān tshiû-sū mî-mî 令人苦想思 līng lâng khóo siūnn-si 遙望船隻靜靜振動 iâu-bāng tsûn-tsiah tsīng-tsīng tín-tāng 水面照著燈火半紅 tsuí-bīn tsiò tio̍h ting-hé puànn âng 狗吠聲音入阮耳空 káu puī siann-im ji̍p gún hīnn-khang 啊~十九青春欉 ah~ tsa̍p-káu tshing-tshun tsâng 純情希望流西往東 sûn-tsîng hi-bāng liû sai óng tang 港町河畔我一人 káng-ting hô-phuān guá tsi̍t-lâng 聽著水吟累累哀調 thiann-tio̍h tsuí gîm luí-luí ai-tiāu 令人恨茫茫 līng lâng hūn bâng-bâng ------------------------------------------ 臺語正字/orthography,請查見教育部《常用詞辭典》 →sutian.moe.edu.tw/und-hani/ 注音請見(spelling-to-sound correspondences, see) 臺羅教學網→tailo.moe.edu.tw/
23697/《月給日》Ge̍h-kip Ji̍t 純純Sûn-sûn(劉清香Lâu Tshing-hiong) 黎明Lê-bîng ------------------------------------------ 景氣遮爾歹 kíng-khì tsiah-nī phái 食頭路 tsia̍h-thâu-lōo 我極無愛 guá ki̍k bô-ài 規月日櫼肚臍 kui ge̍h-ji̍t tsinn tōo-tsâi 干焦領餉有一擺 kan-tann niá-hiòng ū tsi̍t-pái 妹妹啊 muē-muē--ah 咱緊來 lán kín lâi 月給日 ge̍h-kip ji̍t 你敢會知 lí kám ē tsai 女) 哥哥啊 kó-koh--ah 流行派 liû-hîng phài 衫褲激掛號頭牌 sann-khòo kik kuà-hō thâu-pâi 男) 哈哈哈!見笑代 ha-ha-ha! kiàn-siàu-tāi 這是當店過斗概 tse sī tǹg-tiàm kè táu-kài 男) 做陣遊公園 tsuè-tīn iû kong-hn̂g 愛情好 ài-tsîng hó 蜜閣摻糖 bi̍t koh tsham thn̂g 無來去是拍損 bô lâi-khì sī phah-sńg 根屬少年無久長 kun-sio̍k siàu-liân bô kú-tn̂g 妹妹啊 muē-muē--ah 來食堂 lâi si̍t-tn̂g 月給日 ge̍h-kip ji̍t 食咖哩飯 tsia̍h ka-lí-pn̄g 女) 哥哥啊 kó-koh--ah 請借問 tshiánn tsioh-mn̄g 小停毋知按怎算 sió-thîng m̄-tsai án-tsuánn sǹg 男) 哈哈哈!手免軟 ha-ha-ha! tshiú bián nńg 斷然無招雙人扛 tuān-jiân bô tsio siang-lâng kng 男) 今仔日好日子 kia̋nn-ji̍t hó ji̍t-tsí 錢遮濟 tsînn tsiah tsuē 毋驚代誌 m̄-kiann tāi-tsì 叫手車嫌費氣 kiò tshiú-tshia hiâm huì-khì 雙人同坐tha-khú-sih siang-lâng tâng tsē tha-khú-sih 妹妹啊 muē-muē--ah 轉來去 tńg--lâi-khì 月給日 ge̍h-kip ji̍t 我足歡喜 guá tsiok huann-hí 女) 哥哥啊 kó-koh--ah 厝稅錢 tshù-suè-tsînn 拍算毋通用傷離 phah-sǹg m̄-thang iōng siunn lī 男) 哈哈哈!免掛意 ha-ha-ha! bián kuà-ì 這陣毋用哪有時 tsit-tsūn m̄ īng ná ū sî ------------------------------------------ 臺語正字/orthography,請查見教育部《常用詞辭典》 →sutian.moe.edu.tw/und-hani/ 注音請見(spelling-to-sound correspondences, see) 臺羅教學網→tailo.moe.edu.tw/
23696/《風流陳三》Hong-liû Tân Sann 福財Hok-tsâi ------------------------------------------ 古早出有風流男 kóo-tsá tshut ū hong-liû-lâm 流傳到今誠笑談 liû-thuân kah-tann tsiânn tshiò-tâm 現代也通做句談 hiān-tāi iā thang tsuè kù-tâm 風流做鬼心也甘 hong-liû tsuè-kuí sim iā kam 池臺水閣花圍棚 tî-tâi tsuí-koh hue-uî pînn 白馬騎過門樓邊 pe̍h-bé khiâ kè mn̂g-lâu pinn 荔枝拋落白馬邊 nāi-tsi phau lo̍h pe̍h-bé pinn 攑頭看娘相思病 gia̍h-thâu khuànn niû siunn-si-pīnn 稀奇古怪是陳三 hi-kî kóo-kuài sī Tân Sann 白馬毋騎擔鏡擔 pe̍h-bé m̄ khiâ tann kiànn-tànn 為著五娘來相耽 uī-tio̍h Gōo-niû lâi sio tânn 願做奴才真受監 guān tsuè lôo-tsâi tsin siū-kann 僥倖奴才𠢕戲弄 hiau-hīng lôo-tsâi gâu hì-lāng 講起前早騎馬人 kóng-khí tsiân-tsá khiâ-bé lâng 九娘家教若欲捀 Káu-niû ka-kàu nā beh phâng 自今不准入繡房 tsū-kim put-tsún ji̍p siù-pâng ------------------------------------------ 臺語正字/orthography,請查見教育部《常用詞辭典》 →sutian.moe.edu.tw/und-hani/ 注音請見(spelling-to-sound correspondences, see) 臺羅教學網→tailo.moe.edu.tw/
23692/《落花恨》Lo̍h-hue Hūn 愛愛Ài-ài ------------------------------------------ 春天強欲過 tshun-thinn kiông-bueh kè 青葉就脫退 tshinn-hio̍h tsiū thuat-thè 薄情少年家 po̍k-tsîng siàu-liân-ke 全是你一个 tsuân sī lí tsi̍t-ê 含蕊有欲採 hâm-luí ū beh tshái 花欉你毋愛 hue-tsâng lí m̄-ài 自己想看覓 tsū-kí siūnn khuànn-māi 良心說出來 liông-sim sueh--tshut-lâi 放阮欲按怎 pàng gún beh án-tsuánn 霜風亂心肝 sng-hong luān sim-kuann 無人同情我 bô-lâng tông-tsîng guá 只有冷月伴 tsí-ū líng-ge̍h phuānn 彼暗離別後 hit àm lî-pia̍t āu 一去無回頭 tsi̍t-khì bô huê-thâu 害阮暝日哭 hāi gún mî-ji̍t khàu 做鬼到恁兜 tsuè-kuí kàu lín tau ------------------------------------------ 臺語正字/orthography,請查見教育部《常用詞辭典》 →sutian.moe.edu.tw/und-hani/ 注音請見(spelling-to-sound correspondences, see) 臺羅教學網→tailo.moe.edu.tw/
23691/《初戀花》Tshoo-luân Hue 秀鑾Siù-luân ------------------------------------------ 初見面 tshoo-kìnn-bīn 佮兄相愛 kah hiann siong-ài 花有露水 hue ū lōo-tsuí 滴面才知 tih bīn tsiah tsai 想伊佇心內 siūnn i tī sim-lāi 想伊佇心內 siūnn i tī sim-lāi 每暗袂睏 muí-àm buē khùn 想東想西 siūnn-tang-siūnn-sai 初見面 tshoo-kìnn-bīn 佮兄講話 kah hiann kóng-uē 輕聲細說 khin-siann-suè-seh 頭殼犁犁 thâu-khak luê-luê 想伊佇相會 siūnn i tī siong-huē 想伊佇相會 siūnn i tī siong-huē 春瓊花梢 tshun-khîng hue sau 當欲開花 tng beh khui-hue 初見面 tshoo-kìnn-bīn 散步河邊 sàn-pōo hô-pinn 愛情當好 ài-tsîng tng hó 月娘當圓 ge̍h-niû tng înn 想伊佇趣味 siūnn i tī tshù-bī 想伊佇趣味 siūnn i tī tshù-bī 每暗想兄 muí-àm siūnn hiann 眠夢規暝 bîn-bāng kui-mî ------------------------------------------ 臺語正字/orthography,請查見教育部《常用詞辭典》 →sutian.moe.edu.tw/und-hani/ 注音請見(spelling-to-sound correspondences, see) 臺羅教學網→tailo.moe.edu.tw/
23505/《夜裡思君》Iā--lí Sun Kun 嬌英Kiau-ing ------------------------------------------ 夜靜月光 iā tsīng ge̍h kng 挑照阮眠床 thio tsiò gún bîn-tshn̂g 等伊到今猶未轉 tán i kàu-tann iá-bē tńg 一暝守著兩暝長 tsi̍t-mî siú tio̍h nn̄g-mî tn̂g 薄情郎 po̍k-tsîng-lông 枉阮守孤房 óng gún siú koo-pâng 風清月白 hong tshing ge̍h pe̍h 照阮孤單个 tsiò gún koo-tuann ê 嫁翁望欲傍翁勢 kè-ang bāng beh pn̄g ang sè 無疑這款遮夯枷 bô-gî tsit khuán tsiah giâ-kê 真歹命 tsin pháinn-miā 家變流淚城 ka piàn liû-luī siânn 星光月明 tshinn kng ge̍h bîng 照入阮房間 tsiò ji̍p gún pâng-king 一暝袂睏硞硞反 tsi̍t-mî buē khùn kho̍k-kho̍k píng 珠淚滴落滿胸前 tsu-luī tih lo̍h muá hing-tsîng 怨恨阮 uàn-hūn gún 想著心愈亂 siūnn-tio̍h sim jú luān ------------------------------------------ 臺語正字/orthography,請查見教育部《常用詞辭典》 →sutian.moe.edu.tw/und-hani/ 注音請見(spelling-to-sound correspondences, see) 臺羅教學網→tailo.moe.edu.tw/
23504/《不滅的情》Put-bia̍t ê Tsîng 嬌英Kiau-ing ------------------------------------------ 曷無佮阮來相見 ia̍h bô kah gún lâi sio-kìnn 就著來分離 tsiū tio̍h lâi hun-lî 你的心內的意志 lí ê sim-lāi ê ì-tsì 敢就是按呢 kám tiō-sī án-ni 總是永久 tsóng--sī íng-kiú 也是佮你毋甘離 iā-sī kah lí m̄-kam lî 想著看月彼个時 siūnn-tio̍h khuànn ge̍h hit ê sî 講話會投機 kóng-uē ē tâu-ki 怎樣煞予阮自己 tsánn-iūnn suah hōo gún tsū-kí 思念昔日期 su-liām sik-ji̍t kî 總是永久 tsóng--sī íng-kiú 也是愛在你身邊 iā-sī ài tsāi lí sin-pinn 將阮好意來放離 tsiong gún hó-ì lâi pàng-lī 快樂去過暝 khuài-lo̍k khù kè-mî 你的心內的意志 lí ê sim-lāi ê ì-tsì 敢就是按呢 kám tiō-sī án-ni 總是永久 tsóng--sī íng-kiú 也是等待你回期 iā-sī tán-thāi lí huê-kî 彼時目屎滿目墘 hit-sî ba̍k-sái muá ba̍k-kînn 實情獻予你 si̍t-tsîng hiàn hōo lí 怎樣你會煞袂記 tsánn-iūnn lí ē suah buē-kì 予阮真可疑 hōo gún tsin khó-gî 總是永久 tsóng--sī íng-kiú 也是保證同情義 iā-sī pó-tsìng tâng tsîng-gī ------------------------------------------ 臺語正字/orthography,請查見教育部《常用詞辭典》 →sutian.moe.edu.tw/und-hani/ 注音請見(spelling-to-sound correspondences, see) 臺羅教學網→tailo.moe.edu.tw/
旋律好聽,鄧雨賢的歌,有跳舞的感覺。
23504/《不滅的情》Put-bia̍t ê Tsîng 嬌英Kiau-ing ------------------------------------------ 曷無佮阮來相見 ia̍h bô kah gún lâi sio-kìnn 就著來分離 tsiū tio̍h lâi hun-lî 你的心內的意志 lí ê sim-lāi ê ì-tsì 敢就是按呢 kám tiō-sī án-ni 總是永久 tsóng--sī íng-kiú 也是佮你毋甘離 iā-sī kah lí m̄-kam lî 想著看月彼个時 siūnn-tio̍h khuànn ge̍h hit ê sî 講話會投機 kóng-uē ē tâu-ki 怎樣煞予阮自己 tsánn-iūnn suah hōo gún tsū-kí 思念昔日期 su-liām sik-ji̍t kî 總是永久 tsóng--sī íng-kiú 也是愛在你身邊 iā-sī ài tsāi lí sin-pinn 將阮好意來放離 tsiong gún hó-ì lâi pàng-lī 快樂去過暝 khuài-lo̍k khù kè-mî 你的心內的意志 lí ê sim-lāi ê ì-tsì 敢就是按呢 kám tiō-sī án-ni 總是永久 tsóng--sī íng-kiú 也是等待你回期 iā-sī tán-thāi lí huê-kî 彼時目屎滿目墘 hit-sî ba̍k-sái muá ba̍k-kînn 實情獻予你 si̍t-tsîng hiàn hōo lí 怎樣你會煞袂記 tsánn-iūnn lí ē suah buē-kì 予阮真可疑 hōo gún tsin khó-gî 總是永久 tsóng--sī íng-kiú 也是保證同情義 iā-sī pó-tsìng tâng tsîng-gī ------------------------------------------ 臺語正字/orthography,請查見教育部《常用詞辭典》 →sutian.moe.edu.tw/und-hani/ 注音請見(spelling-to-sound correspondences, see) 臺羅教學網→tailo.moe.edu.tw/
23503/《元宵情曲》Guân-siau Tsîng-khik 青春美Tshing-tshun-bí ------------------------------------------ 舊年盈暗 kū-nî îng-àm 滿街燈火紅豔豔 muá-kue ting-hé âng iām-iām 咱兩人相約 lán nn̄g-lâng sio-iok 黃昏踮在一條巷 hông-hun tiàm-tsāi tsi̍t-tiâu hāng 四圍無人 sì-uî bô-lâng 成就親熱的相攬 sîng-tsiū tshin-jia̍t ê sio-lám 噯唷!我心愛 aih-iooh! guá sim-ài 看著你○○身 khuànn-tio̍h lí tsim--lâng 我心肝就會輕鬆 guá sim-kuann tsiū ē khin-sang 噯咿唷 aih-ih-iooh 舊年黃昏 kū-nî hông-hun 我拄正對鏡梳妝 guá tú tsiànn tuì kiànn se-tsng 咱兩人相約 lán nn̄g-lâng sio-iok 三更暝半踮在公園 sann-kinn mî-puànn tiàm-tsāi kong-hn̂g 月娘光光 ge̍h-niû kng-kng 成就親熱的相唚 sîng-tsiū tshin-jia̍t ê sio-tsim 噯唷!我親愛 aih-iooh! guá tshin-ài 因為我愛你 in-uī guá ài lí 我願獻一片真心 guá guān hiàn tsi̍t-phìnn tsin-sim 噯咿唷 aih-ih-iooh 下昏的月娘 e-hng ê ge̍h-niû 已經踮在半空中 í-king tiàm-tsāi puànn-khong-tiong 因為我愛你 in-uī guá ài lí 你若無來 lí nā bô lâi 我就苦衷 guá tsiū khóo-thiong 哥哥我愛 kó-koh guá ài 我愛抱在你身上 guá ài phāu tsāi lí sin--siōng 噯唷!我親愛 aih-iooh! guá tshin-ài 因為我愛你 in-uī guá ài lí 我○○將你來想 guá ? ? tsiong lí lâi siūnn 噯咿唷 aih-ih-iooh ------------------------------------------ 臺語正字/orthography,請查見教育部《常用詞辭典》 →sutian.moe.edu.tw/und-hani/ 注音請見(spelling-to-sound correspondences, see) 臺羅教學網→tailo.moe.edu.tw/
23503/《元宵情曲》Guân-siau Tsîng-khik 青春美Tshing-tshun-bí ------------------------------------------ 舊年盈暗 kū-nî îng-àm 滿街燈火紅豔豔 muá-kue ting-hé âng iām-iām 咱兩人相約 lán nn̄g-lâng sio-iok 黃昏踮在一條巷 hông-hun tiàm-tsāi tsi̍t-tiâu hāng 四圍無人 sì-uî bô-lâng 成就親熱的相攬 sîng-tsiū tshin-jia̍t ê sio-lám 噯唷!我心愛 aih-iooh! guá sim-ài 看著你○○身 khuànn-tio̍h lí tsim--lâng 我心肝就會輕鬆 guá sim-kuann tsiū ē khin-sang 噯咿唷 aih-ih-iooh 舊年黃昏 kū-nî hông-hun 我拄正對鏡梳妝 guá tú tsiànn tuì kiànn se-tsng 咱兩人相約 lán nn̄g-lâng sio-iok 三更暝半踮在公園 sann-kinn mî-puànn tiàm-tsāi kong-hn̂g 月娘光光 ge̍h-niû kng-kng 成就親熱的相唚 sîng-tsiū tshin-jia̍t ê sio-tsim 噯唷!我親愛 aih-iooh! guá tshin-ài 因為我愛你 in-uī guá ài lí 我願獻一片真心 guá guān hiàn tsi̍t-phìnn tsin-sim 噯咿唷 aih-ih-iooh 下昏的月娘 e-hng ê ge̍h-niû 已經踮在半空中 í-king tiàm-tsāi puànn-khong-tiong 因為我愛你 in-uī guá ài lí 你若無來 lí nā bô lâi 我就苦衷 guá tsiū khóo-thiong 哥哥我愛 kó-koh guá ài 我愛抱在你身上 guá ài phāu tsāi lí sin--siōng 噯唷!我親愛 aih-iooh! guá tshin-ài 因為我愛你 in-uī guá ài lí 我○○將你來想 guá ? ? tsiong lí lâi siūnn 噯咿唷 aih-ih-iooh ------------------------------------------ 臺語正字/orthography,請查見教育部《常用詞辭典》 →sutian.moe.edu.tw/und-hani/ 注音請見(spelling-to-sound correspondences, see) 臺羅教學網→tailo.moe.edu.tw/
23502/《單思調》Tuann-su Tiāu 青春美Tshing-tshun-bí ------------------------------------------ 家己一个 ka-kī tsi̍t-ê 坐著桌仔邊 tsē tio̍h toh-á pinn 想見當時 siūnn-kìnn tong-sî 伊的伶俐 i ê líng-lī 一對烏珠珠目睭仁 tsi̍t-tuì oo tsu-tsu ba̍k-tsiu-jîn 含情帶意 hâm-tsîng tài-ì 予人來愛伊 hōo-lâng lâi ài i 無愛相分離 bô-ài sann hun-lî 放袂去 pàng buē-khì 愈想愈纓纏 jú siūnn jú inn-tînn 想見當時 siūnn-kìnn tong-sî 雨毛仔微微 hōo-mn̂g-á bî-bî 對談的時 tuì-tâm ê sî 伊的標致 i ê phiau-tì 親像有愛意 tshan-tshiūnn ū ài-ì 毋敢講起 m̄-kánn kóng khí 半吞不吐 puàn thun put thòo ○○○○○ ? ? ? ? ? 無愛相分離 bô-ài sann hun-lî 放袂去 pàng buē-khì 愈想愈纓纏 jú siūnn jú inn-tînn 十五天清 tsa̍p-gōo thinn tshing 月色光光 ge̍h-sik kng-kng 街頂○○○ kue-tíng ? ? ? ○○伊心腸 ? ? i sim-tn̂g 一對烏珠珠目睭仁 tsi̍t-tuì oo tsu-tsu ba̍k-tsiu-jîn 是表假意 sī piáu ké-ì 予人掠做伊 hōo-lâng lia̍h-tsuè i 無愛相分離 bô-ài sann hun-lî 放袂去 pàng buē-khì 愈想愈纓纏 jú siūnn jú inn-tînn ------------------------------------------ 臺語正字/orthography,請查見教育部《常用詞辭典》 →sutian.moe.edu.tw/und-hani/ 注音請見(spelling-to-sound correspondences, see) 臺羅教學網→tailo.moe.edu.tw/
23502/《單思調》Tuann-su Tiāu 青春美Tshing-tshun-bí ------------------------------------------ 家己一个 ka-kī tsi̍t-ê 坐著桌仔邊 tsē tio̍h toh-á pinn 想見當時 siūnn-kìnn tong-sî 伊的伶俐 i ê líng-lī 一對烏珠珠目睭仁 tsi̍t-tuì oo tsu-tsu ba̍k-tsiu-jîn 含情帶意 hâm-tsîng tài-ì 予人來愛伊 hōo-lâng lâi ài i 無愛相分離 bô-ài sann hun-lî 放袂去 pàng buē-khì 愈想愈纓纏 jú siūnn jú inn-tînn 想見當時 siūnn-kìnn tong-sî 雨毛仔微微 hōo-mn̂g-á bî-bî 對談的時 tuì-tâm ê sî 伊的標致 i ê phiau-tì 親像有愛意 tshan-tshiūnn ū ài-ì 毋敢講起 m̄-kánn kóng khí 半吞不吐 puàn thun put thòo ○○○○○ ? ? ? ? ? 無愛相分離 bô-ài sann hun-lî 放袂去 pàng buē-khì 愈想愈纓纏 jú siūnn jú inn-tînn 十五天清 tsa̍p-gōo thinn tshing 月色光光 ge̍h-sik kng-kng 街頂○○○ kue-tíng ? ? ? ○○伊心腸 ? ? i sim-tn̂g 一對烏珠珠目睭仁 tsi̍t-tuì oo tsu-tsu ba̍k-tsiu-jîn 是表假意 sī piáu ké-ì 予人掠做伊 hōo-lâng lia̍h-tsuè i 無愛相分離 bô-ài sann hun-lî 放袂去 pàng buē-khì 愈想愈纓纏 jú siūnn jú inn-tînn ------------------------------------------ 臺語正字/orthography,請查見教育部《常用詞辭典》 →sutian.moe.edu.tw/und-hani/ 注音請見(spelling-to-sound correspondences, see) 臺羅教學網→tailo.moe.edu.tw/
Thank you for sharing.
感謝分享.
好懷念喔!
就是"南都夜曲"的原曲呀!
Thank you for sharing.
Thank you very much for sharing.
台語版〈月夜愁〉原唱是這段原版蟲膠主唱"純純"(1914年-1943年1月8日)的老師 - 林氏好(1907年10月15日-1991年2月20日),可惜沒聽過更早那個版本...
讚👍 十外年前頭擺聽著這首歌 每年中秋節我攏會想起這首 真有應景意義的台灣歌謠 並分享予親朋好友 感謝製作者
多半廈腔漳腔
現在歌星泉腔很少見
19287/《新娘的感情》Sin-niû ê Kám-tsîng 青春美Tshing-tshun-bí ------------------------------------------ 昨暝啊袂睏 tsa-mî--ah buē khùn 朦朦想 bông-bông siūnn 朦朦想 bông-bông siūnn 也那歡喜做新娘 iā ná huann-hí tsuè sin-niû 也驚穿插人譬相 iā kiann tshīng-tshah lâng phì-siùnn 東想西也想 tang siūnn sai iā siūnn 鑼鼓聲 lô-kóo siann 八音聲 pat-im siann 聽著挵房門的聲 thiann-tio̍h lòng pâng-mn̂g ê siann 哎喲!眠眠來打嚇 aih-ioh! bîn-bîn lâi tá-hiannh 今日啊 kim-ji̍t--ah 講是和合日 kóng sī hô-ha̍h ji̍t 和合日 hô-ha̍h ji̍t 爸母兼阮通做陣 pē-bú kiam gún thang tsuè-tīn 阮欲過位來結親 gún beh kè-uī lâi kiat-tshin 結親離鄉親 kiat-tshin lī hiong-tshin 大炮聲 tuā-phàu siann 小炮聲 sió-phàu siann 忽然轎門踢一聲 hut-jiân kiō mn̂g that tsi̍t-siann 哎喲!害阮著一驚 aih-ioh! hāi gún tio̍h tsi̍t-kiann 六禮啊 lio̍k-lé--ah 今也行好勢 tann iā kiânn hó-sè 行好勢 kiânn hó-sè 花燭房內恬恬坐 hua-tsik pâng-lāi tiām-tiām tsē 想著祖家變外家 siūnn-tio̍h tsóo-ke piàn guā-ke 外家變祖家 guā-ke piàn tsóo-ke 詼笑聲 khue-tshiò siann 喝拳聲 huah-kûn siann 聽欲鬧洞房的聲 thiann beh nāu tōng-pông ê siann 哎喲!心肝挐捙捙 aih-ioh! sim-kuann jî tshia-tshia ------------------------------------------ 臺語正字/orthography,請查見教育部《常用詞辭典》 →sutian.moe.edu.tw/und-hani/ 注音請見(spelling-to-sound correspondences, see) 臺羅教學網→tailo.moe.edu.tw/
《月下愁》:藝旦歌手「青春美」1934年。 失傳的夢幻神曲 本名林春美、古倫美亞唱片歌手,桃園人,太平町藝旦,曾演唱〈農村曲〉、〈人道》、〈月下愁〉、〈老青春〉等
Thank you for sharing.
Thank you for sharing.
Thank you for sharing.
Thank you for shari g
Thank you for sharing.
Thank you for sharing.
Thank you for sharing.
Thank you for sharing.