Explicit vs implicit knowledge in SLA (Second Language Acquisition)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 31 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 47

  • @SergeRychkov
    @SergeRychkov 3 ปีที่แล้ว +18

    Luca Lampariello brought me here

  • @charlesraffaele5180
    @charlesraffaele5180 7 ปีที่แล้ว +12

    Thank you Shiro... This was a big help in getting my first steps in refreshing/moving forward my learning on explicit and implicit knowledge! Your video was clear, detailed, well-paced and benefitted from charts and colors.

    • @shiroojima1810
      @shiroojima1810  7 ปีที่แล้ว

      Glad to hear that the video helped. Keep learning!

  • @waynekempson5878
    @waynekempson5878 4 ปีที่แล้ว +2

    I would just like to say 1 year later, I need to be refreshed on this again, thanks again Shiro!

  • @bunrosylan1960
    @bunrosylan1960 ปีที่แล้ว

    Hello Mr. Shiro Ojima, I really got clear from your explanations. Thanks you so much for this sharing.

  • @alfonsohshk8998
    @alfonsohshk8998 2 ปีที่แล้ว +3

    Hello Mr. Shiro Ojima. I am now learning my 7th language (without teachers). I always try to reach at least an intermediate level (B2). After so many years enjoying a few good teachers and suffering tons of ineffective (boring mechanical, grammar focused) teachers, I can only say that your presentation is simply EXCELLENT!! 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻 Thank you so much! 🙏

  • @Gabu_Dono
    @Gabu_Dono ปีที่แล้ว +1

    I like how this presentation is both succinct and yet offers concrete examples. I think it’s quite useful for language teachers and language learners alike. Mindless, mechanical fill-in-the blank grammatical exercises are still far too prevalent in classrooms… my take-away is that if you are forced to cover such exercises in the classroom you should at least try to be communicative. For instance by asking yourself, “when can I use this?” “What does the sentence mean as a whole?” And then attempt to role-play it, if it is indeed a useful sentence. この動画がとても役に立ちました。どうもありがとうございます。

    • @shiroojima1810
      @shiroojima1810  ปีที่แล้ว

      Glad to know that the video was useful. Thank you also for sharing your thoughts, which I found are very insightful for teachers and learners.

  • @サユリ保護者リヤナゲ
    @サユリ保護者リヤナゲ ปีที่แล้ว

    Hello, watching this video helped me to finish my SLA mid term paper. Thank you for the simple yet effective presentation.

  • @hteur1
    @hteur1 3 ปีที่แล้ว +4

    Thank you. I have learned English essentially through explicit teaching and I finally acquired it. I learned English at school in the 90s where I didn't have access to the internet and during which I had never received any input outside of school. In this sense, some research suggests that implicit instruction should be balance with explicit. Also, implicit instruction requires a large amount of input which is not always available. Explicit instruction helps go faster, though cognitively taxing. Finally, Krashen's views about grammar instruction has been largely proven wrong. Even those who held rather similar views do not now go as far as he did.

    • @shiroojima1810
      @shiroojima1810  3 ปีที่แล้ว +2

      When I was a high school student, I myself learned English entirely through explicit instruction. Later I managed to turn my explicit knowledge into a usable skill (which I think is not the same as native speakers' implicit knowledge), but this way of learning English does not work well for many Japanese people and a majority of non-elite learners. As you say, there needs to be a good balance between implicit and explicit learning/teaching.

    • @nicfarrow
      @nicfarrow 2 ปีที่แล้ว

      Agreed. I would;d say that Krashen's narrow and highly dogmatic approach can hold back many a potential learner.

  • @nurulfaezahfarhanamohdnidz8989
    @nurulfaezahfarhanamohdnidz8989 6 ปีที่แล้ว +5

    Thank you Shiro! That was very very helpful.

    • @shiroojima1810
      @shiroojima1810  6 ปีที่แล้ว

      Glad to hear the video was helpful!

  • @rashidah9307
    @rashidah9307 2 ปีที่แล้ว

    Thank you for this very well-done, well-organized presentation on a very interesting and important topic!! It's very helpful to know where different ideas about language input, output and grammar learning come from.

  • @RyanM.Justin
    @RyanM.Justin 3 ปีที่แล้ว

    So this interesting because one of my favorite tools for learning a second language is to find a teacher in your target language who teaches your native language.
    For starters they speak their own language so you can aquire it. Second, you understand your own language so you can translate it implicitly.
    Great video. Thank You!

  • @evaflava7718
    @evaflava7718 5 ปีที่แล้ว +3

    Thanks. It was informative and easy to follow.

  • @MotardRosbif
    @MotardRosbif 3 ปีที่แล้ว

    I really enjoyed this video, what a great explanation between the two. This is helping me to focus my studies and progress in learning French. Thank you very much.👍

  • @ПитерАнгличанин
    @ПитерАнгличанин 3 ปีที่แล้ว +3

    From my experience of language learning, my feeling is that the weak interface position is correct, however I find the strong interface position very interesting. I had never before considered the idea that with practice you can proceduralise meta knowledge to the point that it causes automatic responses akin to acquired language. I don't know if it's true, but that is fascinating as a concept.

    • @shiroojima1810
      @shiroojima1810  3 ปีที่แล้ว +2

      Actually, there are many SLA researchers out there who believe it is possible to procedualize explicit knowledge, but I think procedualized explicit knowledge is still different in nature from true implicit knowledge. Anyway, the explicit/implicit distinction is one of the key issues in the current SLA research and also has a lot of significance for L2 learners and teachers. Many thanks for sharing your idea.

    • @ПитерАнгличанин
      @ПитерАнгличанин 3 ปีที่แล้ว +2

      @@shiroojima1810 My main concern would be in explicit knowledge leading to "overcorrection". I have encountered people when speaking their L2 who say something grammatically correct the first time, but then their monitor takes over and they "correct" themselves into saying something grammatically incorrect. If such a system became proceduralised, I would wonder if it could lead to bad outcomes.

    • @shiroojima1810
      @shiroojima1810  3 ปีที่แล้ว +2

      @@ПитерАнгличанин That’s an interesting possibility. I haven’t seen much research on overcorrection but there’s some anecdotes about it. Perhaps a similar phenomenon is where L2 learners try to pay too much attention to, say, certain L2 sounds which are difficult to pronounce and end up pronouncing other similar but easier sounds just like those more difficult sounds. For example, Japanese speakers find it difficult to pronounce /r/ sounds and I’ve heard some insert /r/ where they shouldn’t. Anyway, if overcorrection, as you put it, gets proceduralized, it could lead to bad outcomes. Thanks for the insight.

  • @monteuv88
    @monteuv88 3 ปีที่แล้ว +1

    Thanks for your awesome video. Greetings from Argentina

  • @goshawk6704
    @goshawk6704 5 ปีที่แล้ว +1

    From the bottom of my heart, thank you so much.

  • @run2fire
    @run2fire 2 ปีที่แล้ว +8

    Who came here after watching Luca?

  • @Jerry12533
    @Jerry12533 ปีที่แล้ว +1

    I belive this thinks for languge: languge is implict and you need input (like krashen said) but explicit languge knowledge is only for writing aka. Eddeting books, news etc.
    and you can't disconet languge from culture.

  • @Alexander-dh3uk
    @Alexander-dh3uk 2 ปีที่แล้ว

    ブラジル人の言語学者にインタビューしたポリグロットのLucca lamparielloを通じて、司郎さんのビデオを見つかって、司郎さんのプレゼンテーションが気に入りました。登録者になりました。
    ブラジルから挨拶しております。

    • @shiroojima1810
      @shiroojima1810  2 ปีที่แล้ว

      アレクサンダーさん、ビデオを見てくれてありがとうございました。ポルトガル語、英語だけでなく、日本語も分かるのですか?素晴らしいですね!

    • @Gabu_Dono
      @Gabu_Dono ปีที่แล้ว

      私もLuccaさん経由でこのチャンネルを発見できました♫

  • @waynekempson1486
    @waynekempson1486 5 ปีที่แล้ว +3

    I would like to echo the same comments as below:)

  • @cassianowogel
    @cassianowogel 3 ปีที่แล้ว

    Great great presentation, man!

  • @joelandjenniferhaas7084
    @joelandjenniferhaas7084 3 ปีที่แล้ว

    I am compelled by the ‘no interface’ position. In my mind the most compelling feature is that they have a way of accounting for the other positions’ apparent success, which is not true for the strong interface position. If the ‘no interface’ is true, then people following the other methods could still learn the L2, even to some degree implicitly, *in spite* of their method, because they are receiving natural input as a way of attempting to ‘proceduralize’ the explicit input. Thus even if their method was theoretically wrong they could still acquire the L2 with some degree of implicit knowledge over time due to the input. However the *fact* that many adults do learn L2’s to fluency completely through natural input (perhaps with ‘speaking practice’ in later stages simply to allow the mouth to get used to bringing the implicit knowledge out into conversation) shows that explicit knowledge is not necessary for the acquisition of L2, and seems to slow it down, rather than ‘help’, by bringing the monitor into play. The problem for most people is that learning via implicit knowledge alone requires patience due to the slow initial return.
    My humble thoughts…

    • @shiroojima1810
      @shiroojima1810  3 ปีที่แล้ว

      Thanks for sharing your insightful thoughts with us. As you say, learning implicitly takes a long time. Many adults and older adolescents can’t really bear it. For younger children, implicit learning is the only option, and I’ve seen children with a massive amount of L2 input end up attaining such a high level of proficiency, even in countries like Japan.

    • @rashidah9307
      @rashidah9307 2 ปีที่แล้ว

      My understanding was that the proceduralization of explicit knowledge comes through production practice. . . as in if you practice using the language enough and you, for example, learn chunks of language instead of individual words, you can achieve something close to automaticity with time. I'm a very curious person, so I like to ask lots of questions about the logic of the language very early on to clear things up that are confusing or to confirm my hunches. As adults, this is one of our advantages in language learning over children, I think, and it can help us learn some things about a language more quickly than children do. I think the farther apart your L1 and target language are, the more value there may be in acquiring some explicit knowledge. There are just some patterns and principles that you may never figure out otherwise. I'm learning Jordanian Arabic right now, which is very different from English.

    • @shiroojima1810
      @shiroojima1810  2 ปีที่แล้ว +2

      @@rashidah9307 Just to clarify one thing. Production practice is necessary for proceduralization, but not all kinds of production practice are helpful. Research suggests that mechanical, decontextualized production practice does not really work. So practice needs to be embedded in authentic communications or exchanges of meanings. I guess this is what you meant by production practice. Another point I like about your view is that you recognize the importance of explicit knowledge when our second language is quite different from our first. If they are similar, perhaps all you need is massive exposure, but if they are different as in the case of L1 Japanese - L2 English, explicit knowledge about the L2 can be helpful to figure out how the grammar of the L2 works.

    • @rashidah9307
      @rashidah9307 2 ปีที่แล้ว

      @@shiroojima1810 thanks so much for your thoughtful response! Yes, I primarily meant conversation practice or activities like sending voice recordings to friends in terms of production practice that leads to proceduralization. But I also find that using the Anki flashcard app to practice producing phrases and sentences helps me to prepare for real-world communication practice. It enables me to put sentences together a little more efficiently without having to think of every single word. . . However, my Anki decks mostly come from real-life conversations with my online Arab friends and my iTalki teacher, so even they have context and meaning for me.

    • @shiroojima1810
      @shiroojima1810  2 ปีที่แล้ว +2

      @@rashidah9307 The name of your flashcard app, "Anki", sounds like a Japanese word, which literally means learning by heart or rote memorization. I imagine you use the app to memorize not only single words but also chunks and sentences. In recent SLA research, the importance of so-called formulaic expressions has been recognized. So I guess your Arabic learning really nicely follows SLA theories!

  • @abhinavchauhan7864
    @abhinavchauhan7864 2 ปีที่แล้ว

    Your accent is so thick yet i am still able to understand EVERY SINGLE WORD without subtitles while watching this video in 2X speed. and my english is not even good

  • @Neuroscience-uv3fl
    @Neuroscience-uv3fl 3 ปีที่แล้ว

    So explicit knowledge is about giving description about non-verbal or verbal activity.

    • @shiroojima1810
      @shiroojima1810  3 ปีที่แล้ว +1

      If someone describes something explicitly and you hear it, that description will become explicit knowledge for you. For example, if the teacher says English is an SVO language where the object follows the verb and you hear this explicit description, it will be part of your explicit knowledge. However, that does not mean that you have acquired the English word order as part of your implicit knowledge (or as a skill).
      You’ve written verbal or non-verbal “activity”, but explicit knowledge is not always about activity. It can be about a thing or an event.

  • @clairegittens3707
    @clairegittens3707 2 ปีที่แล้ว

    I wish there was a Japanese version too, for my students. Maybe I will make one. Lol