Non ho ancora iniziato il video ma ti do il like sulla fiducia. Ottimo duo e poi video così lunghi sono ciò che mi piace di più su TH-cam, e di domenica poi è un ottimo contenuto
Comunque Riccardo continuo a dire che Melkor sia stato ingiustamente accusato di storpiare gli Elfi per ottenere gli orchi- Goblin, laddove invece dei Troll hanno rapito donne elfiche....(Uè, ovviamente scherzo...anche se non del tutto)
Non mi piace l'idea che vengano lasciati dei termini in inglese, anche se (forse) ne conosciamo il significato. La ragione è che sospendono l'incredulità, spostando lo sguardo del lettore dal mondo secondario a quello primario, a cui l'inglese appartiene. Se Bilbo usa una parola diversa per indicare gli orchi, e si voleva conservare questa distinzione in traduzione, si doveva trovare un'altra parola italiana per tradurre _goblin_ .
Secondo me la tua riflessione è giusta in generale, ma nel particolare ("goblin") non sono d'accordo. Almeno per chi ha la mia età (~40 anni), goblin è un termine del linguaggio comune italiano fantasy, e assolutamente non mi fa pensare di dover cercare un dizionario inglese. In altre parole, per me è un termine come "Balrog" che non ha bisogno di traduzione.
Ottimo lavoro ragazzi, contenuti sempre di altissimo livello. Anche se manca Nicola Nannerini per ricomporre quel magnifico trio delle live
gli avengers tolkeniani!
Ottima live signori… signor Riccobello complimenti assai… ha una voce potentissima!
Ascoltato dal vivo e confermo!
Mi avete fatto passare una bellissima serata! Commenti di Paolo stupendi e la lettura di Ric da Brividi.
Non ho ancora iniziato il video ma ti do il like sulla fiducia. Ottimo duo e poi video così lunghi sono ciò che mi piace di più su TH-cam, e di domenica poi è un ottimo contenuto
Grazie
eccoci di nuovo...
Da ascoltare anche solo per la parte sui troll😂
Notifica cliccata subito, mi gusterò questa live in cuffie con una bella Guinnes nel mio pub ❤
Vi voglio bene ragazzi! Ascolterò appena avrò la possibilità.
Ho notato che la voce che Riccardo ha dato a Smaug a momenti assomiglia a quella di Scar nel re Leone😮
Bene!Ben ritrovati per approfondire tematiche dello Hobbit ma sulla base della nuova traduzione.
Comunque Riccardo continuo a dire che Melkor sia stato ingiustamente accusato di storpiare gli Elfi per ottenere gli orchi- Goblin, laddove invece dei Troll hanno rapito donne elfiche....(Uè, ovviamente scherzo...anche se non del tutto)
Non mi piace l'idea che vengano lasciati dei termini in inglese, anche se (forse) ne conosciamo il significato. La ragione è che sospendono l'incredulità, spostando lo sguardo del lettore dal mondo secondario a quello primario, a cui l'inglese appartiene. Se Bilbo usa una parola diversa per indicare gli orchi, e si voleva conservare questa distinzione in traduzione, si doveva trovare un'altra parola italiana per tradurre _goblin_ .
E perché mai? Traduciamo forse le parole mathom e smial?
@@PaoloNardiSoia sono parole inglesi? Causa la mia ignoranza, a me sono sempre sembrate solo parole inventate.
Secondo me la tua riflessione è giusta in generale, ma nel particolare ("goblin") non sono d'accordo. Almeno per chi ha la mia età (~40 anni), goblin è un termine del linguaggio comune italiano fantasy, e assolutamente non mi fa pensare di dover cercare un dizionario inglese. In altre parole, per me è un termine come "Balrog" che non ha bisogno di traduzione.
@mariateresasatta vengono dall'Old English
@@PaoloNardiSoia be' in tal caso non sospendono l'incredulità perchè non vengono riconosciuti come inglesi dalla maggioranza dei lettori.