00:00 United States (North America) 00:32 Japan (Asia) 01:03 Mexico (North America) Spain (Europe) [All Southern Americas 01:37 France (Europe) Cote d'Ivoire (Africa) French Guiana (South America) 02:09 Germany (Europe) 02:42 The Netherlands (Europe) Netherlands Territories (South America) 03:15 Italy (Europe) [Sides Vatican City]
The spanish version isn't for all that countries, is only for spain, the hispanic latin-american countries have another version, and isn't for all southern americans, only hispanic countries in America, lol
3:15 Begin with a mushroom, Then you'll place An egg here, two there A fluffy cloud, Coins galore One two three One two three From behind the mountain at morning The sun peeks out And a seagull that flies away. It's me, Mario!
Then I think it'll make you even happier to hear that I (an American high schooler who can't speak either of these languages fluently) not only learned the Dutch one first but it's also my favorite to sing!
the lyrics in spanish are quite awesome, i like them better than the english ones, i mean "clin clin clin" feels just way better than saying "one two three". i wonder what do the other lyrics are like
They use some lyrics in Spanish for kryptonian (Fanmade) to make it like the original Japanese (example: unnâ, doše, trešt is replaced with clin clin clin)
I like how in all of them the “its me Mario” is in English, because the phrase is very well known, and since it was originally in English, it makes them all connected.
1:05 - Spanish Translation We're going to draw a big mushroom, an egg here... and two there... a cloud and coins in quantity: clin, clin, clin! (x2) now comes the hill, the sun that has already come out and that bird that's leaving... *It's me, Mario!* [¡Soy yo, Mario!]
This is all I have, but I'm translating the other versions - _SPANISH_ Let's draw, A great mushroom, One egg here... and two there A cloud and coins in quantity: Clin clin clin! Clin clin clin! Now goes the hill, The sun that has already risen, And that bird that is leaving... It's me, Mario! _FRENCH_ On a sheet of paper, draw a big mushroom. And eggs, Three in all! Then draw a cloud, and add parts. Three here, And three there. Over draw a hill And the moon. To finish, Make a little bird. It's me, Mario!
I'd say this is more accurate: On a sheet of paper, Draw a big mushroom. And eggs, three in all! Then draw a cloud, and add coins Three here, And three there On top draw A hill and the moon To finish, draw a small bird. It's me, Mario!
Being bilingual, I can understand that the French version is very similar but one thing I found weird was that they didn't say "One, two, three". They basically said "Three here". In French is has the same amount of syllables as the English line but so does "Un, Deux, Trois" so there was no reason why they couldn't just write it like that. Also the sun is actually a moon in the French version. Thank you for coming to my TED Talk.
Imo the "un, deux, trois" repeated two times in French wouldn't have sounded as good than what they came up with. It sounds less redundant and more harmonious!
I don't remember this during my time on Flipnote with my Dsi XL in the early 2010's, but it:s really cute and endearing, I wish I could have seen it back then.
This is the super Mario drawing song but translated too many times… Blush blush - use a pencil to draw a large sponge. If you have two eggs, add one more. Draw clouds and add coins. Many times! Many times! In the morning, draw a mountain and add birds. My name is Mario
your thing translated 100 times: Green-red protection. One or two more teeth. Create and manage your cloud. Maybe more! Maybe more! In the morning, open the lid and put the chicken in it. He loves it.
Let me sing that in Greek: Πάρε χαρτί και ένα στυλό Ζωγράφισε ένα μανιτάρι Βάλε ένα αυγό, κι άλλα δυο Ένα σύννεφο από κάτω και νομίσματα Τρία εδώ, τρία εκεί Έναν λόφο από πίσω με έναν ήλιο που ανατέλλει Και μετά ένα μικρό πουλί It's me Mario!
I love how atleast every language says “Mar-e-o” For “Mario” And personally, I say “Mar-e-yo” With an y, and how they say it is perfectly fine! I like this 👍
00:00 United States (North America) United Kingdom (Europe) Australia (Oceania) 00:32 Japan (Asia) 01:03 Mexico (North America) Spain (Europe) Peru (South America) 01:37 France (Europe) Cote d'Ivoire (Africa) Canada (North America) French Guiana (South America) 02:09 Germany (Europe) 02:42 The Netherlands (Europe) Suriname (South America) 03:15 Italy (Europe) [Sides Vatican City]
🇬🇧 English: Take a page and a pen, draw a big mushroom Add an egg, then two more Draw a cloud under here, now we'll add some coins One, two, three One, two, three Draw a hill at the back with a rising sun Add a little bird and then It's me, Mario! 🇯🇵 Japanese/日本: ひとつキノコがありました たまご3つ もくもく雲がやってきて コイン コイン コイン コイン コイン コイン お山に朝日がのぼってる 力モメを描いたら・・・ It's me, Mario! 🇪🇸 Spanish/Español: Vamos a dibujar un gran champiñón, un huevo aquí... y dos ahí... una nube y monedas en cantidad: ¡Clin, clin, clin! ¡Clin, clin, clin! Ahora va la colina, el sol que ya salió y ese pájaro que sa va... It's me, Mario! 🇫🇷 French/Français: Sur une feuille de papier, trace un gros champi. Et des œufs, trois en trout! Trace ensuite un nuage, et ajoute des pièces. Trois ici, et trois là. Par-dessus dessine une colline et la lune. Pour finir, fais un petit oiseau. It's me, Mario! 🇩🇪 German/Deutsch: Mal 'nen Pilz auf das Blatt, das du vor dir hast. Dann ein Ei - dann noch zwei. Jetzt erscheint eine Wolke und Münzen drauf. Eins, zwei, drei! Eins, zwei, drei! Da erhabt sich ein Berg und die Sonne geht auf. Mal 'nen Vogel davor und dann: It's me, Mario! 🇳🇱 Dutch/Nederlands: Neem papier en een pen, schets een paddenstoel En een ei, twee opzij Teken hier nog een wolk en wat muntjes daar Een, twee, drie Een, twee, drie Maak een omgevallen maan met een zon ertegenaan En een vogeltje. Wie is daar? It's me, Mario! 🇮🇹 Italian/Italiano: Con un fungo comincia, poi metterai un uovo qua, due là una soffice nube, monete a volontà Un due tre Un due tre Dietro al monte al mattino fa capolino il sol e un gabbiano che vola via. It's me, Mario!
French Version Of The Music : On a sheet of paper, Draw a big mushroom. And some eggs, three in all ! Draw then a cloud, And add some coins. Three in here, And three here. On the top draw A hill and the moon. (idk why the moon don't ask me why) To finish, draw a little bird. It's me, Mario !
Lyrics in Portuguese: ♪Aqui um cogumelo vamos de-se-nhar♪ ♪Um ovo aqui, e dois ali♪ ♪Um nuvem aqui e moedas também♪ ♪Um, dois, três (x2)♪ ♪E desenhe um morro com o sol que já nasceu♪ ♪E o pássaro que está lááááááááááááááá♪ ♪It's, Me, Mario!♪
Let's remember that we would never had have this if it wasn't for Nintendo's decision to localize a song that was a tribute to Japan making songs on how to draw characters with such creative language!
I analysed the versions of the languages I understand (all except Japanese, sadge) based on their metre. Here are the sloppy metre and stress mistakes: *English (3):* ‘draw a big mush·ROOM’, ‘ri-sing sun’, ‘lit-tle bird’ *Spanish (7):* ‘vamos A dibujar’, ‘un gran CHAM·piñón’, ‘un‿huevo aquí’, ‘una nube‿y monedas’, ‘A͜hora va’, ‘sali͜ó’, ‘y‿ese’ *French (2):* ‘des-sine’, ‘un petit OI·seau’ *German (0)* *Dutch (0)* *Italian (6):* ‘un‿uovo qua’, ‘monete‿a volontà’, ‘dietro‿al montre’, ‘CA·polino‿il sol’, ‘e‿un gabbiano’ So the takeaways are: • English is not as good as commenters say here. I think this is mostly because it’s the native language of most people. • Italian and Spanish are by far the sloppiest. • Dutch and German are the best, with zero stress or metre mistakes.
So what he's referring to is the fact the syllable count in the lyrics doesn't line up with the melody in most of the languages. In case you can't understand the annotations: "ex·AM·ple" = incorrectly stressed syllable "sample‿text" = two words merged into one note "ex͜ample" = two syllables merged into one note "exa-mple" = syllable stretched across two notes Hope this is of help.
@@gillianargyle6144 Exactly. I’ve omitted some aspects in the analysis, such as poor word choices (e.g. no verb before ‘mal ’nen’ in German) or incongruent sentences (e.g. ‘teken hier nog een wolk en wat muntjes daar’ in Dutch). I consider these linguistic analyses subjective and beyond the scope of my original comment.
2:45 literal translation of the Dutch version take paper and a pen. sketch a mushroom and a egg, 2 aside draw here another a cloud and some (little)coins there 1, 2, 3 1, 2, 3 make a fallen over moon with a sun against it and a (little)bird. who is there? (notable differences: the order of sentences are different from English, Dutch has diminutive (-je, -tje or -etje at the end of a word), and we have 2 specific articles (de, het) and 1 nonspecific article (een), while English has 1 specific (the) and 2 nonspecific (a, an))
For some whatever reason to this thing, Basically evey single language always have this line at the end "It's me Mario" I do not know why this is happening
Spanish (spain) Agarra un lapiz y una hoja Un hongo muy grande Un huevo... Y dos más Una nube pasa Con monedas aquí Un, dos, tres Un, dos tres Una colina aquí atras un sol muy brillante Y un pájaro que ahi va It's me mario!
For everyone who doesn't know how to read Japanese: I'll use Hepburn's Roomaji for you (hiragana / *katakana* / KANJI) hi to tsu *ki no ko* ga a ri ma shi ta ta ma go mi ttsu mo ku mo ku KUMO ga ya tte ki te *ko i n ko i n ko i n* *ko i n ko i n ko i n* o YAMA ni ASAHI ga no bo tte ru *ka mo me* o (wo) KA i ta ra ... *i ttsu mii mario!*
How I think the song should be in Arabic: خذ ورقة وقلم ارسم فطر كبير ثم البيض، منه ثلاث تحته ضع غيمة سنضيف أقراص واحد، اثنان، ثلاثة واحد، اثنان، ثلاثة ارسم تلّاً كبيرًا مع شروق الشمس وأخيرا، ضع عصفور It's me, Mario! Note: the translation is not 100% accurate, and I had to change some words to make it sound good.
French translation: On a sheet of paper, Draw a big mushroom. And some eggs, three in all! Than draw a cloud, And add some coins. Three here, And three there. Overneath draw A hill and the moon. To finish, make a little bird. [C'est moi, Mario!] Something I find weird about this is that the "one two three" part isn't one two three. It really has the same amount of syllables in french. Normally, the litteral translation of that is "Un, deux, trois" but sense we're talking about coins in this part and coin in french is a feminine word, it's "Une, deux, trois". Also I could see how the sun could be there as well, but oh well.
in Dutch, there's 2 notable differences "and 2 more" → "2 opzij" (2 aside) "draw a hill on the back" → "maak een omgevallen maan" (make a fallen over moon)
(Not so) Fun Fact: Toon Desk (TH-camr of Forgotten Gadgets) thought this was something from the Game & Watch Color handheld console Nintendo wants to hide from you.
basically the french translation is on a piece of paper draw a big mushroom and some eggs, 3 in total then draw a cloud and add some coins three here and three there on top draw here a hill and the moon and to finish, make a little bird its me, mario!
It's really fascinating how there's little differences between them, like how Japanese just says "3 eggs" rather than "An egg and two more." Also how some languages did 1, 2, 3, while others did coin coin coin.
English Take a page and a pen Draw a big mushroom Add an egg Then two more Draw a cloud under here Now we'll add some coins One,two,three One, two, three Draw a hill at the back with a rising sun Add a little bird and theeeeeeeen It's me Mario Japanese ひとつキノゴがありました たまご3つ もくもく雲(くも)がやってきて コインコインコイン コインコインコイン お山(やま)にあちひ朝日(あさひ)のほってる カモメを描いたら... イッツミーマリオ Spanish Vamos a dibujar Un gran champiñón Un huevo aquí...y dos ahí Una nube y monedas en cantidad ¡Clin,Clin,Clin! ¡Clin,Clin,Clin! Ahora va la colina y el sol que ya se salió Ese pájaro que sé va... It's me Mario French Sur une feuille de papier Trace un gros champi Et des œufs,trois en tout! Trace ensuite un nuage et ajoute des pièces Trois ici Et trois là Par-dessus dessine Une colline et la lune Pour finir,fais um petit oiseau It's me Mario German Mal 'nen Pilz auf das Blatt, das du vor dir hast. Dann ein Ei - dann noch zwei. Jetzt erscheint eine Wolke und Münzen drauf. Eins, zwei, drei! Eins, zwei, drei! Da erhebt sich ein Berg und die Sonne geht auf. Mal 'nen Vogel davor und dann: It's me, Mario! Dutch Neem papier en een pen, schets een paddenstoel En een ei, twee opzij Teken heir nog een wolk en wat muntjes daar Een, twee, drie Een, twee, drie Maak een omgevallen maan met een zon ertegenaan En een vogeltje. Wie is daar? It's me, Mario! Italian Con un fungo comincia, Poi metterai Un uovo qua, due là Una soffice nube, Monete a volontà Un due tre Un due tre Dietro il monte al mattino Fa capolino il sol E un gabbiano che vola via. It's me, Mario!
Русский перевод: Нарисуй на листочке Ручкой большой гриб И яйцо, еще два Нарисуй облако, и монеточки Раз два три, раз два три Нарисуй гору сзади, с восходящим солнцем Нарисуй птичку там, а тепееерь.. It's me, mario! В конце в каждом переводе на английском
Traduzi a música para o português pq eu tava entendiada Em um papel desenhe um grande cogumelo Faça um ovo E mais dois Faça uma nuvem embaixo do ovo E colete umas moedas Um, dois, três. Um, dois, três. Um horizonte ali com um pôr do sol e um passarinho voando ali It's me, Mario!
in my language it would go something like: "Pegue uma caneta e um papel, desenhe um cogumelo" "Adicione um ovo, depois mais dois" "Desenhe uma nuvem aqui embaixo, agora iremos adicionar algumas moedas" "Um, dois três!" 2x "Desenhe uma colina lá atrás com um sol nascente, adicione um pequeno pássaro e então..." "Sou eu, Mario!" just sayin'
Em um papel desenshe um cogumelo Um ovo aqui, e dos mais lá Uma nuvem e agora umas moedas Um, dois, tres Um, dois tres Uma colina lá atrás com un sol nascente, un pequeno pássaro e então... It's me, Mario I don't speak Portuguese but it would be something like this just to look as the original melody
My Top : 1. English (It fits so well and it's perfect) 2. Italian (It fits pretty well but i think i still rather the english one) 3. Spanish (Not bad but meh) 4.Japanese (I found it doesn't match well on it) 5. German ( I never liked german accent don't ask me why) 6. Dutch (German but in worse basically) 6. French (As a french person as me, i found it pretty dissapointing. It doesn't give me vibes. The accents doesn't fit with the rhythm of the music)
Here The Japanese Version translated Title: Mario Painter Song:There Was One Mushroom Egg 3 eggs the clouds Are coming coin coin coin coin coin coin morning sun rises on the mountain if you draw a seagull It’s Me Mario!
Sur une feuille de papier Trace un gros champi Et des œufs 3 en tout Trace ensuite un nuage et ajoute des pièces 3 ici et 3 là Par-dessus dessine une colline et la lune Pour finir, fait un petit oiseau It's me, Mario ! 🌟🌟
00:00 United States (North America)
00:32 Japan (Asia)
01:03 Mexico (North America) Spain (Europe) [All Southern Americas
01:37 France (Europe) Cote d'Ivoire (Africa) French Guiana (South America)
02:09 Germany (Europe)
02:42 The Netherlands (Europe) Netherlands Territories (South America)
03:15 Italy (Europe) [Sides Vatican City]
@@ShillStars hero without cape
マントのないヒーロー
Heroe sin capa
Héros sans cape
Held ohne Umhang
Eroe senza mantello
@@valenshy6960 held zonder cape
The spanish version isn't for all that countries, is only for spain, the hispanic latin-american countries have another version, and isn't for all southern americans, only hispanic countries in America, lol
@@LuanChannel37 Specifically, we should leave it as "Castilian" since we know very well that Nintendo does not pay attention to Latin America, lmao
Hola
Every language : it’s the sun
French : noooooo ! It’s the moon !
The earth: shut up french it its the sun
I'm french, and idk why they say that :/
@@abyssinyan.didier Otherwise it wouldn't fit within the melody
@Adventurous Josh France: In the moon, i woke up and i died of air
@@abyssinyan.didier DiDiEr 😵
3:15
Begin with a mushroom,
Then you'll place
An egg here, two there
A fluffy cloud,
Coins galore
One two three
One two three
From behind the mountain at morning
The sun peeks out
And a seagull that flies away.
It's me, Mario!
lol
Is this because Mario's italian
Yes
That's why it's the funniest (I'm Italian and it's ~5 minutes I'm laughing XD)
Im honestly flabbergasted German, Dutch and French all got fully translated and voiced songs!
As a Dutch speaker this is music to my ears lol.
Then I think it'll make you even happier to hear that I (an American high schooler who can't speak either of these languages fluently) not only learned the Dutch one first but it's also my favorite to sing!
@@lucaziken9199 that does make me happy!
Nice job mate
I'm trying to sing it too but it's kinda hard to me😅 I will keep practicing
Which one is the dutch one
@@midyavinc2698 The second to last one (Mario's tekenlied) is the Dutch one.
Haha I don’t know dutch but love the way they asked “who is there?” In dutch before they say its me, mario.
That's so adorable to me
I am from Dutch! And i liked it! :D
Had absolutely no idea there was an Italian version, very fitting considering it's Mario
3:15 Yes there is italia
Italy italian italia italiano
the lyrics in spanish are quite awesome, i like them better than the english ones, i mean "clin clin clin" feels just way better than saying "one two three". i wonder what do the other lyrics are like
As a person who speaks Spanish, I can agree.
They use some lyrics in Spanish for kryptonian (Fanmade) to make it like the original Japanese (example: unnâ, doše, trešt is replaced with clin clin clin)
Idk i've never liked music that speaks my own languaje, i always prefer english stuff
Dibujé a Mario e hice bien en hacerlo y ahora hago la mía.
i can tell you that italian is numbers
One two three
Koin Koin Koin
Clin Clin Clin
Trois ici (et trois la)
Eins zwei drei
Een twee drie
Un due tre
123
Uno dos tres: >:(
Edit:Es que el idioma español no tiene Uno dos tres
*KOIN KOIN KOIN*
It’s actually supposed to be “Eén, twee, drie” (with an accent), but for some reason the video producers didn’t feel like it.
Ein𝘀, Zwei, Drei
I like how in all of them the “its me Mario” is in English, because the phrase is very well known, and since it was originally in English, it makes them all connected.
“Vamos a dibujar un gran champiñón”
Yo y mi madurez al máximo: XD
1:05 - Spanish Translation
We're going to draw
a big mushroom,
an egg here... and two there...
a cloud
and coins in quantity:
clin, clin, clin! (x2)
now comes the hill,
the sun that has already come out
and that bird that's leaving...
*It's me, Mario!* [¡Soy yo, Mario!]
As a spanish speaker, this is very accurate!
This helped me because im done my french classes for this year and i wanna learn more french!
This is all I have, but I'm translating the other versions -
_SPANISH_
Let's draw,
A great mushroom,
One egg here... and two there
A cloud and coins in quantity:
Clin clin clin!
Clin clin clin!
Now goes the hill,
The sun that has already risen,
And that bird that is leaving...
It's me, Mario!
_FRENCH_
On a sheet of paper,
draw a big mushroom.
And eggs,
Three in all!
Then draw a cloud,
and add parts.
Three here,
And three there.
Over draw a hill
And the moon.
To finish,
Make a little bird.
It's me, Mario!
I'd say this is more accurate:
On a sheet of paper,
Draw a big mushroom.
And eggs, three in all!
Then draw a cloud,
and add coins
Three here,
And three there
On top draw
A hill and the moon
To finish, draw a small bird.
It's me, Mario!
00:00 English
00:32 Japanese
1:03 Spanish
1:37 French
2:09 German
2:42 Dutch
3:15 Italian
They should’ve kept going with the rest of the languages.
3:15 marios native language
Being bilingual, I can understand that the French version is very similar but one thing I found weird was that they didn't say "One, two, three". They basically said "Three here". In French is has the same amount of syllables as the English line but so does "Un, Deux, Trois" so there was no reason why they couldn't just write it like that. Also the sun is actually a moon in the French version.
Thank you for coming to my TED Talk.
Imo the "un, deux, trois" repeated two times in French wouldn't have sounded as good than what they came up with. It sounds less redundant and more harmonious!
I don't remember this during my time on Flipnote with my Dsi XL in the early 2010's, but it:s really cute and endearing, I wish I could have seen it back then.
0:00 English
0:32 Japan
1:03 Espanol
1:37 French
2:09 Germany
2:42 Dutch
3:15 Italian
This is the super Mario drawing song but translated too many times…
Blush blush - use a pencil to draw a large sponge. If you have two eggs, add one more. Draw clouds and add coins. Many times! Many times! In the morning, draw a mountain and add birds. My name is Mario
It'd be interesting to make a drawing out of these new instructions
your thing translated 100 times:
Green-red protection. One or two more teeth. Create and manage your cloud. Maybe more! Maybe more! In the morning, open the lid and put the chicken in it. He loves it.
Let me sing that in Greek:
Πάρε χαρτί και ένα στυλό
Ζωγράφισε ένα μανιτάρι
Βάλε ένα αυγό, κι άλλα δυο
Ένα σύννεφο από κάτω και νομίσματα
Τρία εδώ, τρία εκεί
Έναν λόφο από πίσω με έναν ήλιο που ανατέλλει
Και μετά ένα μικρό πουλί
It's me Mario!
1:08 look at the bottom it almost says “grand champion”
Dat iedereen hier met andere taalen is! All thanks to you! Ik vind het leuk dat je alle taalen hebt gebruikt ik ben zelf Nederlands! Maar echt cool!
I love how atleast every language says “Mar-e-o” For “Mario”
And personally, I say “Mar-e-yo” With an y, and how they say it is perfectly fine!
I like this 👍
Is no one gonna talk about the German version? (2:09)
This is the language I'm learning on Duolingo right now.
Honestly in my opinion, Dutch is the most accurate to the English one than the others.
the german one is really accurate too
In my honest opinion, I only know Spanish and a little bit of English.
To be fair, these languages are a bit similar to each other
😂
00:00 United States (North America) United Kingdom (Europe) Australia (Oceania)
00:32 Japan (Asia)
01:03 Mexico (North America) Spain (Europe) Peru (South America)
01:37 France (Europe) Cote d'Ivoire (Africa) Canada (North America) French Guiana (South America)
02:09 Germany (Europe)
02:42 The Netherlands (Europe) Suriname (South America)
03:15 Italy (Europe) [Sides Vatican City]
1:58 On french is not lune(moon) it soleil (son)
the song says lune not soleil
On sais on n'est pas des gamis
*sun
LOL TRUE
@@noelle4967 it said rising sun, la lune means moon and le soleil is sun.
🇬🇧 English:
Take a page and a pen,
draw a big mushroom
Add an egg, then two more
Draw a cloud under here,
now we'll add some coins
One, two, three
One, two, three
Draw a hill at the back
with a rising sun
Add a little bird and then
It's me, Mario!
🇯🇵 Japanese/日本:
ひとつキノコがありました
たまご3つ
もくもく雲がやってきて
コイン コイン コイン
コイン コイン コイン
お山に朝日がのぼってる
力モメを描いたら・・・
It's me, Mario!
🇪🇸 Spanish/Español:
Vamos a dibujar
un gran champiñón,
un huevo aquí... y dos ahí...
una nube
y monedas en cantidad:
¡Clin, clin, clin!
¡Clin, clin, clin!
Ahora va la colina,
el sol que ya salió
y ese pájaro que sa va...
It's me, Mario!
🇫🇷 French/Français:
Sur une feuille de papier,
trace un gros champi.
Et des œufs, trois en trout!
Trace ensuite un nuage,
et ajoute des pièces.
Trois ici,
et trois là.
Par-dessus dessine
une colline et la lune.
Pour finir, fais un petit oiseau.
It's me, Mario!
🇩🇪 German/Deutsch:
Mal 'nen Pilz auf das Blatt,
das du vor dir hast.
Dann ein Ei - dann noch zwei.
Jetzt erscheint eine Wolke
und Münzen drauf.
Eins, zwei, drei!
Eins, zwei, drei!
Da erhabt sich ein Berg
und die Sonne geht auf.
Mal 'nen Vogel davor und dann:
It's me, Mario!
🇳🇱 Dutch/Nederlands:
Neem papier en een pen,
schets een paddenstoel
En een ei, twee opzij
Teken hier nog een wolk
en wat muntjes daar
Een, twee, drie
Een, twee, drie
Maak een omgevallen maan
met een zon ertegenaan
En een vogeltje. Wie is daar?
It's me, Mario!
🇮🇹 Italian/Italiano:
Con un fungo comincia,
poi metterai
un uovo qua, due là
una soffice nube,
monete a volontà
Un due tre
Un due tre
Dietro al monte al mattino
fa capolino il sol
e un gabbiano che vola via.
It's me, Mario!
We don't need help
French Version Of The Music :
On a sheet of paper,
Draw a big mushroom.
And some eggs, three in all !
Draw then a cloud,
And add some coins.
Three in here,
And three here.
On the top draw
A hill and the moon. (idk why the moon don't ask me why)
To finish, draw a little bird.
It's me, Mario !
Its the Moon because in french its "Lune" wich is shorter to say than the Sun ( Soleil )
It wouldn't fit in the melody otherwise
Lyrics in Portuguese:
♪Aqui um cogumelo vamos de-se-nhar♪
♪Um ovo aqui, e dois ali♪
♪Um nuvem aqui e moedas também♪
♪Um, dois, três (x2)♪
♪E desenhe um morro com o sol que já nasceu♪
♪E o pássaro que está lááááááááááááááá♪
♪It's, Me, Mario!♪
Bro This is good I'm liking and subscribing
Fun fact: all the languages' "it's me, Mario!" is in english
Thanks! I thought it was their native language
Let's remember that we would never had have this if it wasn't for Nintendo's decision to localize a song that was a tribute to Japan making songs on how to draw characters with such creative language!
I don't know why the heck this makes me nostalgic, 'cause i never had a DS, but the song itself, it's so nostalgic man. Such a sweet and cute song
I analysed the versions of the languages I understand (all except Japanese, sadge) based on their metre.
Here are the sloppy metre and stress mistakes:
*English (3):* ‘draw a big mush·ROOM’, ‘ri-sing sun’, ‘lit-tle bird’
*Spanish (7):* ‘vamos A dibujar’, ‘un gran CHAM·piñón’, ‘un‿huevo aquí’, ‘una nube‿y monedas’, ‘A͜hora va’, ‘sali͜ó’, ‘y‿ese’
*French (2):* ‘des-sine’, ‘un petit OI·seau’
*German (0)*
*Dutch (0)*
*Italian (6):* ‘un‿uovo qua’, ‘monete‿a volontà’, ‘dietro‿al montre’, ‘CA·polino‿il sol’, ‘e‿un gabbiano’
So the takeaways are:
• English is not as good as commenters say here. I think this is mostly because it’s the native language of most people.
• Italian and Spanish are by far the sloppiest.
• Dutch and German are the best, with zero stress or metre mistakes.
wtf
what
So what he's referring to is the fact the syllable count in the lyrics doesn't line up with the melody in most of the languages.
In case you can't understand the annotations:
"ex·AM·ple" = incorrectly stressed syllable
"sample‿text" = two words merged into one note
"ex͜ample" = two syllables merged into one note
"exa-mple" = syllable stretched across two notes
Hope this is of help.
@@gillianargyle6144 Exactly. I’ve omitted some aspects in the analysis, such as poor word choices (e.g. no verb before ‘mal ’nen’ in German) or incongruent sentences (e.g. ‘teken hier nog een wolk en wat muntjes daar’ in Dutch). I consider these linguistic analyses subjective and beyond the scope of my original comment.
japanese has no metre mistakes!!
i did instructions wrong i drew toad
I drew bowser
@@VTJ.N. bruh 🤣
@@VTJ.N. i drew the foot of a goomba...
I drew Luigi
@@zachatck64 si
2:45 literal translation of the Dutch version
take paper and a pen.
sketch a mushroom
and a egg, 2 aside
draw here another a cloud
and some (little)coins there
1, 2, 3
1, 2, 3
make a fallen over moon
with a sun against it
and a (little)bird. who is there?
(notable differences: the order of sentences are different from English, Dutch has diminutive (-je, -tje or -etje at the end of a word), and we have 2 specific articles (de, het) and 1 nonspecific article (een), while English has 1 specific (the) and 2 nonspecific (a, an))
00:32 headquarters mario
CRIN CRIN CRIN XD , Español
My favorite 2 are French (1:37) and German (2:09)
If you like these two
👇
the italian version is such gold
Esto es del año del pedo y tenía copyright hasta 2010 la canción jaja xd
xd
I feel like this song works best in French.
You get this one W, France, but I'm watching you.
0:48
"Coin coin coin" should have, "コイン3枚 コイン3枚"(3 coins here, And 3 here)I think.
German and Dutch lyrics are just fiting perfectly to music
Japanese version is the best hands down
🙋♂️
As a person who is attempting to learn Japanese, I almost understood all of it
1:03 La mejor en mi opinion
cierto
Everyone waiting for his language: ima watching the entire video
Nerds: gonna inspect
Normal people:
For some whatever reason to this thing,
Basically evey single language always have this line at the end
"It's me Mario"
I do not know why this is happening
it's his catchphrase (it's-a me!! mario!!)
Done, SPOKE THE WHOLE THING WITH MAH LANGUAGE KNOWLEDGE
1:31 ¡Soy yo, Mario!
Spanish (spain)
Agarra un lapiz y una hoja
Un hongo muy grande
Un huevo... Y dos más
Una nube pasa
Con monedas aquí
Un, dos, tres
Un, dos tres
Una colina aquí atras
un sol muy brillante
Y un pájaro que ahi va
It's me mario!
For everyone who doesn't know how to read Japanese:
I'll use Hepburn's Roomaji for you
(hiragana / *katakana* / KANJI)
hi to tsu *ki no ko* ga a ri ma shi ta
ta ma go mi ttsu
mo ku mo ku KUMO ga ya tte ki te
*ko i n ko i n ko i n*
*ko i n ko i n ko i n*
o YAMA ni ASAHI ga no bo tte ru
*ka mo me* o (wo) KA i ta ra ...
*i ttsu mii mario!*
3 is read みっつ (mittsu) here
ぼ is bo, so nobotteru
ら is ra, so kaitara
@danmakufan thank you!
In 3-D 2:59
How I think the song should be in Arabic:
خذ ورقة وقلم
ارسم فطر كبير
ثم البيض، منه ثلاث
تحته ضع غيمة
سنضيف أقراص
واحد، اثنان، ثلاثة
واحد، اثنان، ثلاثة
ارسم تلّاً كبيرًا مع شروق الشمس
وأخيرا، ضع عصفور
It's me, Mario!
Note: the translation is not 100% accurate, and I had to change some words to make it sound good.
2:54 take it here
aint it like a reference that in the french version it sounds like it says "peaches" at 1:52
French translation:
On a sheet of paper,
Draw a big mushroom.
And some eggs, three in all!
Than draw a cloud,
And add some coins.
Three here,
And three there.
Overneath draw
A hill and the moon.
To finish, make a little bird.
[C'est moi, Mario!]
Something I find weird about this is that the "one two three" part isn't one two three. It really has the same amount of syllables in french. Normally, the litteral translation of that is "Un, deux, trois" but sense we're talking about coins in this part and coin in french is a feminine word, it's "Une, deux, trois". Also I could see how the sun could be there as well, but oh well.
did anyone notice that the end is always English
basically the japanese version is the high quality edition recorded with an actual good micro and the other ones are recorded with a ds micro.
in Dutch, there's 2 notable differences
"and 2 more" → "2 opzij" (2 aside)
"draw a hill on the back" → "maak een omgevallen maan" (make a fallen over moon)
I never thought there was a Dutch version!
I never knew this song had translations
All languages : Draw a hill at the back with a rising sun
French : Over here draw a hill and the MOON ?!
You got french already too
(Not so) Fun Fact:
Toon Desk (TH-camr of Forgotten Gadgets) thought this was something from the Game & Watch Color handheld console Nintendo wants to hide from you.
basically the french translation is
on a piece of paper
draw a big mushroom
and some eggs, 3 in total
then draw a cloud
and add some coins
three here
and three there
on top draw here
a hill and the moon
and to finish, make a little bird
its me, mario!
So the french version say, draw a moon than draw a sun
This song was made around my birth year
r/youngkidsyoutube
amog us susy falmgo pfp
It's really fascinating how there's little differences between them, like how Japanese just says "3 eggs" rather than "An egg and two more." Also how some languages did 1, 2, 3, while others did coin coin coin.
*The Japanese one sounds cute*
Instructions unclear. I drew Wario
This could be cool on Duolingo.
English
Take a page and a pen
Draw a big mushroom
Add an egg
Then two more
Draw a cloud under here
Now we'll add some coins
One,two,three
One, two, three
Draw a hill at the back
with a rising sun
Add a little bird and theeeeeeeen
It's me Mario
Japanese
ひとつキノゴがありました
たまご3つ
もくもく雲(くも)がやってきて
コインコインコイン
コインコインコイン
お山(やま)にあちひ朝日(あさひ)のほってる
カモメを描いたら...
イッツミーマリオ
Spanish
Vamos a dibujar
Un gran champiñón
Un huevo aquí...y dos ahí
Una nube y monedas en cantidad
¡Clin,Clin,Clin!
¡Clin,Clin,Clin!
Ahora va la colina y el sol que ya se salió
Ese pájaro que sé va...
It's me Mario
French
Sur une feuille de papier
Trace un gros champi
Et des œufs,trois en tout!
Trace ensuite un nuage
et ajoute des pièces
Trois ici
Et trois là
Par-dessus dessine
Une colline et la lune
Pour finir,fais um petit oiseau
It's me Mario
German
Mal 'nen Pilz auf das Blatt,
das du vor dir hast.
Dann ein Ei - dann noch zwei.
Jetzt erscheint eine Wolke
und Münzen drauf.
Eins, zwei, drei!
Eins, zwei, drei!
Da erhebt sich ein Berg
und die Sonne geht auf.
Mal 'nen Vogel davor und dann:
It's me, Mario!
Dutch
Neem papier en een pen,
schets een paddenstoel
En een ei, twee opzij
Teken heir nog een wolk
en wat muntjes daar
Een, twee, drie
Een, twee, drie
Maak een omgevallen maan
met een zon ertegenaan
En een vogeltje. Wie is daar?
It's me, Mario!
Italian
Con un fungo comincia,
Poi metterai
Un uovo qua, due là
Una soffice nube,
Monete a volontà
Un due tre
Un due tre
Dietro il monte al mattino
Fa capolino il sol
E un gabbiano che vola via.
It's me, Mario!
Man this is great
Русский перевод:
Нарисуй на листочке
Ручкой большой гриб
И яйцо, еще два
Нарисуй облако, и монеточки
Раз два три, раз два три
Нарисуй гору сзади, с восходящим солнцем
Нарисуй птичку там, а тепееерь..
It's me, mario!
В конце в каждом переводе на английском
Traduzi a música para o português pq eu tava entendiada
Em um papel desenhe um grande cogumelo
Faça um ovo
E mais dois
Faça uma nuvem embaixo do ovo
E colete umas moedas
Um, dois, três.
Um, dois, três.
Um horizonte ali com um pôr do sol e um passarinho voando ali
It's me, Mario!
je me suis remémoré ce chanson mario pendant que joues mon dsi, flipnote était sérieusement addictif 😂😂 j’aime ce chanson
Enfin un français, yes
in my language it would go something like:
"Pegue uma caneta e um papel, desenhe um cogumelo"
"Adicione um ovo, depois mais dois"
"Desenhe uma nuvem aqui embaixo, agora iremos adicionar algumas moedas"
"Um, dois três!" 2x
"Desenhe uma colina lá atrás com um sol nascente, adicione um pequeno pássaro e então..."
"Sou eu, Mario!"
just sayin'
Em um papel desenshe um cogumelo
Um ovo aqui, e dos mais lá
Uma nuvem e agora umas moedas
Um, dois, tres
Um, dois tres
Uma colina lá atrás com un sol nascente, un pequeno pássaro e então...
It's me, Mario
I don't speak Portuguese but it would be something like this just to look as the original melody
@MaxInkySansy congrats you got it right
Japan like doraemon
Does there happen to be a full version of the song?
That's the full song
This song is so chill
*takes page, pen, makes a mushroom, made yoshi eggs, all that and ITS ME MARIO
My Top :
1. English (It fits so well and it's perfect)
2. Italian (It fits pretty well but i think i still rather the english one)
3. Spanish (Not bad but meh)
4.Japanese (I found it doesn't match well on it)
5. German ( I never liked german accent don't ask me why)
6. Dutch (German but in worse basically)
6. French (As a french person as me, i found it pretty dissapointing. It doesn't give me vibes. The accents doesn't fit with the rhythm of the music)
What do you mean, ‘the accents don’t fit with the rhythm of the music’? The only mistakes are ‘par-dessus des-sine’ and ‘OIseau’. The rest was good.
I’m gonna sound biased but I honestly do love the Dutch. It just sounds so bliss
And also Italian too
“It’s me, Mario” is just English-like but different sound
1:37
FRANÇAIS OUI
Ouaiis
Oui
I'french and i love the french version
I didn't know german and dutch were different languages until i read the time stamps
I'm very impressed that the German didn't use big words
Here The Japanese Version translated
Title:
Mario Painter
Song:There Was One Mushroom Egg 3 eggs the clouds Are coming coin coin coin coin coin coin morning sun rises on the mountain if you draw a seagull It’s Me Mario!
If you listen closely in the United States one, it has a British accent
"If you listen closely?" It's really obvious.
it's was a joke
I was probably drunk when said this
What the Easter Egg of Game and Watch Super Mario in different Languages Should Been Like:
The Japan one just hit different istg
My favorites are:
English 🇺🇸
Italian 🇮🇹
Dutch 🇳🇱
German 🇩🇪
But I don’t mind the other three languages either.😊
United states united kingdom canada australia new zealand
00:00
Sur une feuille de papier
Trace un gros champi
Et des œufs
3 en tout
Trace ensuite un nuage et ajoute des pièces
3 ici et 3 là
Par-dessus dessine une colline et la lune
Pour finir, fait un petit oiseau
It's me, Mario ! 🌟🌟
. 🐦
🌄
🥚🎖️🎖️🎖️🍄🎖️🎖️🎖️🥚
🥚
☁️
It's me Mario
1:00
Werid how in the italian version they replaced the hill with a mountain
1:03 Canción para diboejar a Mario