Vídeo divertido. Los autores del mismo, los hermanos Ospina, son músicos colombianos y obviamente no tienen ninguna dificultad en comunicarse en español. Simulan proceder de un país "anglo" para, de una forma más cómica, señalar las diferencias de significado de algunos términos en diferentes países. La realidad es que para los nacidos con el español o castellano como lengua materna, no representa en general un problema comunicarse con personas en iguales circunstancias. Los localismos empleados en los diferentes países, y en las regiones dentro de cada uno ellos, solo añaden un poco de sal y pimienta u otros condimentos, a un mismo plato que es común, y más resultan sorprendentes o graciosos para quien no es originario de su lugar de origen, que motivos para imposibilitar la comprensión de su contexto. Otra cosa es la diferencia entre el idioma escrito y hablado. Uno puede leer a Cela, Borges, Carlos Fuentes, Garcia Marquez, Cortazar, etc. y no requerir un diccionario de forma continuada para entenderlos. Sin embargo, el acento en el idioma hablado es otra cosa ("harina de otro costal" que decimos en España) . Y no necesariamente más fácil por proceder de tu propio país, o más cercano geográficamente. De ahí que para mí, que soy madrileño, me resulte la mayoría de las veces más fácil entender a un argentino o a un chileno, que a un compatriota de Cádiz. Por cierto ¡ Viva Caiii !
Una buena reacción. Esta canción siempre la utilizo para ejemplificar a la gente lo diferente que puede llegar a ser nuestro idioma en las diferentes regiones y en los diferentes países. Un saludo desde España
Perdona, todos hablamos el español (spanish para los ingleses) de España que es donde nace. Lo que ocurre es que la RAE (Real Academia de la lengua Española) lo llama castellano para diferenciarlo de otras lenguas que se hablan en España. si fuese castellano solo se hablaría en Castilla. Pero desde siglos ha sido el Español hablado en un gran número de países en el mundo.
En España hablamos español. Castellano es la lengua originaria, pero hoy día lo que se habla es español. Yo vivo en Sevilla, y no hablo castellano, por favor, dejen de darle vueltas a este tema. Desde la transición se quiso hacer reverencia a las otras lenguas que existen en España, el catalán , eusquera, gallego, entonces se empezó a decir que estos últimos idiomas también eran español, pero todo eso es politiquéo.
En realidad ahora se corrigió, pero no sé si recuerdas las películas te ponían Castellano (y era español de España) y latino (para el español de Latinoamérica)... De ahí, veo toda una generación en la q me incluyo que durante años separó así la barrera idiomática
Lo que tenían que ver estudiado era el castellano. Pero no cambies de región. Donde se cambia la pronunciación. Por qué en el mismo país también cambió. Azulejo( rachola) o farola ( berlinga) Unas que ofrece el mismo idioma. Que también cambió de región. Castellano, catalán, euskera, valencía, galego y más😂😂😂😂 Un fuerte abrazo de España el país de contrastes y riquezas culturales he istoricas.
Esto es al revés, porque el gallego, catalán o vasco son también de España. Castellano por qué se originó en Castilla y la mancha y era lo queme se hablaba en la conquista de América y como imperio no podía llamarse la lengua "castellano" sino español el idioma de España, cuestión política.
No, no hay ninguna diferencia entre el español y el castellano. Son dos formas diferentes de nombrar nuestro idioma. Obviamente hay diferencias entre el español de España y el español latino. De la misma manera que existen diferencias entre el español de los diferentes países de de América latina o con cualquier otro piais de habla hispana. Eso se debe únicamente a la diferencia cultural y a la influencia de las costumbres y uso de cada sitio.
Es medio tonto querer aclarar el idioma que hablamos, tal vez en España el idioma tenga nombre pero nosotros los latinoamericanos al ser descendiente de ellos, por logica podemos decir que hablamos el español. La misma cosa pasa con los EE.UU, fue fandada por los ingleses y como ellos dicen por su idioma ?? Inglés.... Y lo mismo con Brasil, fue fundada por Portugal y que idioma hablan los brasileros ?? El portugués. En fin es sentido común nada más mis queridos.😊 Saludos hermanos argentinos desde Luque, Paraguay
Si queréis saber de nacionalismo tenéis que venir a España,aquí es una palabra que se puso de moda hace años y tememos nacionalismos de todo tipo y color.Por cierto tío o tía nada tiene que ver con boludo,es una forma,yo diría casi que se convertido en una interjección,para referirse a las personas,es decir en lugar de decir "ese hombre" o "esa mujer" se dice ese tío o esa tía,no tiene ningún otro significado.
Esto lo he hablado muchas veces El idioma se llama castellano, en españa, en Argentina, en México y en cualquier país a de Latinoamérica El español como idioma no existe, le llamamos así por comodidad incluido los propios españoles Muy bueno el vídeo
@@franciscocastro7916 lo desconocía pero me a lo que me refería es al echo de quién hay quien dice que en España se habla castellano y Latinoamérica se habla español, es todo el mismo idioma
@@josemorales-ko2dr Hay muchos debates entre los lingüistas sobre el tema, por lo general "castellano" se usa más en un registro coloquial actualmente para generalizar el dialecto de la Península Ibérica, pero también se utiliza en otros países como sinónimo de "español" por lo cual es correcto usarlo en ambas formas. Además que hay gente que considera que "castellano" es un idioma extinto ya que se refieren a él exclusivamente al idioma hablado en Castilla durante la Edad Media, utilizando "español" para el idioma actual.
Esto por muchas veces que lo hayas hablado no te da la razón,al contrario solo habla de tu déficit cultural.El español y el castellano son sinónimos y prácticamente en todos los países excepto en España se denomina español y en España se usa más castellano porque hay otras tres lenguas más en España que no son el español pero que si son lenguas españolas por el simple motivo de hablarse en España,ese es el motivo entre otros,como que es originaria de Castilla,de que se use más castellano que español,es decir,como existen más lenguas españolas en nuestro país para no acaparar el término de español para una sola lengua.
Vídeo divertido.
Los autores del mismo, los hermanos Ospina, son músicos colombianos y obviamente no tienen ninguna dificultad en comunicarse en español. Simulan proceder de un país "anglo" para, de una forma más cómica, señalar las diferencias de significado de algunos términos en diferentes países.
La realidad es que para los nacidos con el español o castellano como lengua materna, no representa en general un problema comunicarse con personas en iguales circunstancias.
Los localismos empleados en los diferentes países, y en las regiones dentro de cada uno ellos, solo añaden un poco de sal y pimienta u otros condimentos, a un mismo plato que es común, y más resultan sorprendentes o graciosos para quien no es originario de su lugar de origen, que motivos para imposibilitar la comprensión de su contexto.
Otra cosa es la diferencia entre el idioma escrito y hablado.
Uno puede leer a Cela, Borges, Carlos Fuentes, Garcia Marquez, Cortazar, etc. y no requerir un diccionario de forma continuada para entenderlos.
Sin embargo, el acento en el idioma hablado es otra cosa ("harina de otro costal" que decimos en España) . Y no necesariamente más fácil por proceder de tu propio país, o más cercano geográficamente. De ahí que para mí, que soy madrileño, me resulte la mayoría de las veces más fácil entender a un argentino o a un chileno, que a un compatriota de Cádiz. Por cierto ¡ Viva Caiii !
Qué bueno el vídeo! ello habla de la grandeza de nuestra lengua! con todos sus modismos y variantes.
Una buena reacción. Esta canción siempre la utilizo para ejemplificar a la gente lo diferente que puede llegar a ser nuestro idioma en las diferentes regiones y en los diferentes países. Un saludo desde España
Genial!!!
Es verdad, no nos entendemos, pero lo explicamos y llegamos a un acuerdo.
Perdona, todos hablamos el español (spanish para los ingleses) de España que es donde nace. Lo que ocurre es que la RAE (Real Academia de la lengua Española) lo llama castellano para diferenciarlo de otras lenguas que se hablan en España. si fuese castellano solo se hablaría en Castilla. Pero desde siglos ha sido el Español hablado en un gran número de países en el mundo.
Jajajaj que bueno!
Chucha en colombia tiene varios significados .. en la costa de colombia es la parte kntima femenina pero en el interior es mal de olor de axila 😁
En España hablamos español. Castellano es la lengua originaria, pero hoy día lo que se habla es español. Yo vivo en Sevilla, y no hablo castellano, por favor, dejen de darle vueltas a este tema. Desde la transición se quiso hacer reverencia a las otras lenguas que existen en España, el catalán , eusquera, gallego, entonces se empezó a decir que estos últimos idiomas también eran español, pero todo eso es politiquéo.
En realidad ahora se corrigió, pero no sé si recuerdas las películas te ponían Castellano (y era español de España) y latino (para el español de Latinoamérica)... De ahí, veo toda una generación en la q me incluyo que durante años separó así la barrera idiomática
🎵Excelente crack!!😀 Ojalá te mole el rap de #Darko_Dixit 🧡
Lo vamos a ver!! Gracias por la recomendación...
Lo que tenían que ver estudiado era el castellano.
Pero no cambies de región.
Donde se cambia la pronunciación.
Por qué en el mismo país también cambió.
Azulejo( rachola) o farola ( berlinga)
Unas que ofrece el mismo idioma.
Que también cambió de región.
Castellano, catalán, euskera, valencía, galego y más😂😂😂😂
Un fuerte abrazo de España el país de contrastes y riquezas culturales he istoricas.
Toma una "h" para tu "istoricas".😉😊
@@victordelacrua2705 que gambón 👌😂😂😂😂
@@victordelacrua2705 y ya que te gusta la ortografía,le pides la hache para histórica,pero también sobra una hache,en "he istorica "sobra y falta
Esto es al revés, porque el gallego, catalán o vasco son también de España. Castellano por qué se originó en Castilla y la mancha y era lo queme se hablaba en la conquista de América y como imperio no podía llamarse la lengua "castellano" sino español el idioma de España, cuestión política.
ES un descojono total jajajajjajaj
No, no hay ninguna diferencia entre el español y el castellano. Son dos formas diferentes de nombrar nuestro idioma. Obviamente hay diferencias entre el español de España y el español latino. De la misma manera que existen diferencias entre el español de los diferentes países de de América latina o con cualquier otro piais de habla hispana. Eso se debe únicamente a la diferencia cultural y a la influencia de las costumbres y uso de cada sitio.
Es medio tonto querer aclarar el idioma que hablamos, tal vez en España el idioma tenga nombre pero nosotros los latinoamericanos al ser descendiente de ellos, por logica podemos decir que hablamos el español. La misma cosa pasa con los EE.UU, fue fandada por los ingleses y como ellos dicen por su idioma ?? Inglés.... Y lo mismo con Brasil, fue fundada por Portugal y que idioma hablan los brasileros ?? El portugués.
En fin es sentido común nada más mis queridos.😊
Saludos hermanos argentinos desde Luque, Paraguay
Si queréis saber de nacionalismo tenéis que venir a España,aquí es una palabra que se puso de moda hace años y tememos nacionalismos de todo tipo y color.Por cierto tío o tía nada tiene que ver con boludo,es una forma,yo diría casi que se convertido en una interjección,para referirse a las personas,es decir en lugar de decir "ese hombre" o "esa mujer" se dice ese tío o esa tía,no tiene ningún otro significado.
Son modismos, al igual que en España cada provincia tiene sus modismos.
Esto lo he hablado muchas veces
El idioma se llama castellano, en españa, en Argentina, en México y en cualquier país a de Latinoamérica
El español como idioma no existe, le llamamos así por comodidad incluido los propios españoles
Muy bueno el vídeo
Tanto “Castellano” como “Español” ,son términos válidos según la RAE.
un saludo.
@@franciscocastro7916 lo desconocía pero me a lo que me refería es al echo de quién hay quien dice que en España se habla castellano y Latinoamérica se habla español, es todo el mismo idioma
@@josemorales-ko2dr Hay muchos debates entre los lingüistas sobre el tema, por lo general "castellano" se usa más en un registro coloquial actualmente para generalizar el dialecto de la Península Ibérica, pero también se utiliza en otros países como sinónimo de "español" por lo cual es correcto usarlo en ambas formas. Además que hay gente que considera que "castellano" es un idioma extinto ya que se refieren a él exclusivamente al idioma hablado en Castilla durante la Edad Media, utilizando "español" para el idioma actual.
Esto por muchas veces que lo hayas hablado no te da la razón,al contrario solo habla de tu déficit cultural.El español y el castellano son sinónimos y prácticamente en todos los países excepto en España se denomina español y en España se usa más castellano porque hay otras tres lenguas más en España que no son el español pero que si son lenguas españolas por el simple motivo de hablarse en España,ese es el motivo entre otros,como que es originaria de Castilla,de que se use más castellano que español,es decir,como existen más lenguas españolas en nuestro país para no acaparar el término de español para una sola lengua.
Es castellano el idioma, NO ESPAÑOL.