I learned this song in Cúil Aodha in 1975. The verses were composed, each in turn, by two of the local famers. But farmers with a headful of tradition. Some of them were reciting long poems, composed locally, in Irish, which they could not write down. And even in those days, before the internet, this song went viral. I first actually heard it in Australia the year before. I love it. But notice... there is much more to all this than meets the eye. Ireland is much deeper than shamrocks and Guinness. The Goat has an immemorial connexion with the ancient pre-Christian ways.... but we all went to Mass the next Sunday.
Absolutely love this tune and would recommend anyone to learn this song. The song is about a mad puck goat who runs rampant across Ireland and ya keep him down, this sonf is a metaphor for The Undominable Irish Spirit. Slan agus go raibh maith agat. JP Dublin
Songs from your Irish childhood. To maintain our language is the ultimate "have a nice day" to those that tried to erase it. Slán libh agus lá felie Padraic shona duibh(Health & happy St Patrick's day to you (plural) 2024! ☘
This is a great song, lovely changes. I learned this at school too. I can remember 60 young boys shouting their heads off singing the Chorus. We used to love that part. It was a sweet relief from freakin algebra.
I'm mexican and I love this song since I was 17. I just wish I could find some kind of pronunciation guide so I can sing it properly. TToTT *cries a sea*
I'm irish but not a fluent speaker of the irish language . I have found the lyrics to this song on Google so therefore I could write a phonetic guide to the lyrics of this song but some of the words have no english equivalent pronunciations .
Ag gabháil dom sior chun Droichead Uí Mhóradha, Píce im dhóid 's mé ag dul i meithil, Cé casfaí orm i gcuma ceoidh, Ach pocán crón is é ar buile. Ailliliú, puilliliú, ailliliú tá an puc ar buile! Ailliliú, puilliliú, Ailliliú Tá an puc ar buile! Do ritheamar trasna trí ruillógach, Is do ghluais an comhrac ar fud na muinge, Is treascairt do bhfuair sé sna turtóga, Chuas ina ainneoin ina dhrom le fuinneamh. Ailliliú, puilliliú, ailliliú tá an puc ar buile! Ailliliú, puilliliú, Ailliliú Tá an puc ar buile! Níor fhág sé carraig go raibh scót ann, Ná gur rith le fórsa chun mé a mhilleadh, S'Ansan sea do cháith sé an léim ba mhó, Le fána mhór na Faille Bríce. Ailliliú, puilliliú, ailliliú tá an puc ar buile! Ailliliú, puilliliú, Ailliliú Tá an puc ar buile! Bhí garda mór i mBaile an Róistigh, Is bhailigh fórsa chun sinn a chlipeadh, Do bhuail sé rop dá adhairc sa tóin ann, S'dá bhríste nua do dhein sé giobail. Ailliliú, puilliliú, ailliliú tá an puc ar buile! Ailliliú, puilliliú, Ailliliú Tá an puc ar buile! I nDaingean Uí Chúis le haghaidh an tráthnóna, Bhí an sagart paróiste amach 'nár gcoinnibh, Is é dúirt gurbh é an diabhal ba Dhóigh leis, A ghaibh an treo ar phocán buile. Ailliliú, puilliliú, ailliliú tá an puc ar buile! Ailliliú, puilliliú, Ailliliú Tá an puc ar buile
@@columkenn thank you fot this man! Just wanted to google the lyrics and saw your comment.. .. not sure how much i can trust google in translating the Irish language but I think I'll be enough to understand the meaning of the song.
Irish gaelic ,translates to Irish Irish, you might be thinking of Scots Gaelic, which translates to Scots Irish, the dialect of the Irish language spoken in Scotland
Thank youuu! We raised our 6 kids on this hilarious song ;) Love The Chieftains & Ireland is so beautiful. Proud of our heritage. Happy St. Patrick's Day, everybody!
my old girl friend, loved this song, but thought it was a love song because she didn't have the lyrics. Then one day I happened to actually read the CD jacket and saw the translation as the mad puc goat, man did we laugh. Its cool to see the full lyrics here. Thanks for posting them, it definitely matches what we were imagining every time we listened to it, which was quite often. 'I ONCE LOVED A YANKEE GIRL, SEE WAS FAT AND LAZY, THEN I MET AND IRISH GIRL, SHE DAMN NEAR DROVE ME CRAZY!"
I'm English, but, like lots of people have Irish Heritage through my Mother's side. I love this song, and feel that it really speaks to me. I need to learn Gaelic. I live in Plymouth, near Cornwall, and the Cornish language is similar xx
Eh Cornish and Irish are both Celtic languages but different branches, it's like the difference between German and Norse, but by all means learn the language
@@emilywhitfield2780 I was speaking to a member of the Chieftains a few months ago. He told me The Chieftains are now no more since Paddy Moloney passed away. I was there at the beginning way back in the 60's.
this song brings back such memories my mum is from beside teach siasma where this was made and i spent the whole summer down thereand i remember daithi exactually like that .i used to play with him all the time up in the halla in feothnach up the kingdom xx
Lyrics: Ag gabháil dom sior chun Droichead Uí Mhóradha, Píce im dhóid 's mé ag dul i meithil, Cé casfaí orm i gcuma ceoidh, Ach pocán crón is é ar buile. Curfá: Ailliliú, puilliliú, ailliliú tá an puc ar buile! Ailliliú, puilliliú, Ailliliú tá an puc ar buile! Do ritheamar trasna trí ruillógach, Is do ghluais an comhrac ar fud na muinge, Is treascairt do bhfuair sé sna turtóga, Chuas ina ainneoin ina dhrom le fuinneamh. Níor fhág sé carraig go raibh scót ann, Ná gur rith le fórsa chun mé a mhilleadh, S'Ansan sea do cháith sé an léim ba mhó, Le fána mhór na Faille Bríce. Bhí garda mór i mBaile an Róistigh, Is bhailigh fórsa chun sinn a chlipeadh, Do bhuail sé rop dá adhairc sa tóin ann, S'dá bhríste nua do dhein sé giobail. I nDaingean Uí Chúis le haghaidh an tráthnóna, Bhí an sagart paróiste amach 'nár gcoinnibh, Is é dúirt gurbh é an diabhal ba Dhóigh leis, A ghaibh an treo ar phocán Buile. BEARLA: As I set out with me pike in hand, To Dromore town to join a meithil, Who should I meet but a tan puck goat, And he's roaring mad in ferocious mettle. Chorus: Aill-il-lu puill-il-iu - Aill-il-lu it's the mad puck goat. Aill-il-lu puill-il-iu - Aill-il-lu it's the mad puck goat. He chased me over bush and weed, And thru the bog the running proceeded, 'Til he caught his horns in a clump of gorse, And on his back I jumped unheeded. Chorus He did not leave a rock that had a passage through, Which he did not run with force to destroy me, And then he gave the greatest leap, To the big slope of Faille Bríce. Chorus When the sergeant stood in Rochestown, With a force of guards to apprehend us, The goat he tore his trousers down, And made rags of his breeches and new suspenders. Chorus In Dingle Town the next afternoon, The parish priest addressed the meeting, And swore it was The Devil himself, He'd seen riding on the poc ar buile.
+Leila R When I was going to school we had to sing this song off by heart and we used this line for the last verse of the chorus...."Al le lu...I'll f....g kill you"....wink!wink!
+clarebannerman ..My parents were frm Cahirciveen,county kerry..When i hear this is,it reminds me of my mum singing in Gaelic..But u had me in f..king stitches wth ur comment..Good old Irish Irreverent Wit..Im im in the States and it's in short supply..🍀🍀🍀🍀
Hahaha, an-mhaith agus an-greannmhar! Níor thuigeann mé na focail, ach bhí mé ag gáire an ard is mo chinn agus mo gutha nuair a léamh mé íad! "Suas a thóin"... LOL :) -Darling Summers :)
The garda sergeant at Rochestown Called all his forces to surround us But the goat stuck both horns suas ( UP ) his hón ( ARSE ) And gobbled up his brand new trousers
tis easier ta learn irish if you have a family member who is fluent nd can speak it back to you it also keeps you intrested in the language after leaving school
I'm sure Connor-my last name-is about Irish as they come. And Simmons too? Took Irish folklore, but listened to the Chieftans music long before I took the class. Met a Catholic Monsignor named Pat Bishop. Could be a twin of Paddy Maloney. Looks so much like him.
Ar Mo Ghabáil Dom Siar Chun Droichead Uí Mhórdha Píce I M' Dhóid Is Mé Ag Dul I Meitheal Cé Chasfaí Orm I Gcumar Ceoidh Ach Pocán Crón Is E Ar Buile Alliliú Puilliliu Alliliú Tá An Poc Ar Buile Do Ritheamar Trasna Trí Ruilleogach Is Do Ghluais An Comhrac Ar Fud Na Muinge Is Treascairt Dá Bhfuair Sé Sna Turtóga Chuas Ina Ainneoin Ar A Dhroim Le Fuinneamh Alliliú Puilliliu Alliliú Tá An Poc Ar Buile Níor Fhág Sé Carraig Go Raibh Scó (Scabhat) Ann Ná Gur Rith Le Fórsa Chun Mé A Mhilleadh Is Ea Ansin Do Chaith Sé An Léim Ba Mhó Le Fána Mhór Na Faille Brice Alliliú Puilliliu Alliliú Tá An Poc Ar Buile Bhí Garda Mór I Mbaile An Róistigh Is Bhailigh Fórsaí Chun Sinn A Chlipeadh Do Bhuail Sé Rop Dá Adhairc Sa Tóin Air Is Dá Bhríste Nua Do Dhein Sé Giobail Alliliú Puilliliu Alliliú Tá An Poc Ar Buile I Ndaingean Uí Chúis Le Haghaidh An Tráthnóna Bí An Sagart Paróiste Amach 'Nár Gcoinnibh Is E Dúirt Gurbh E An Diabhal Ba Dhóigh Leis A Ghaibh An Treo Ar Phocán Buile Alliliú Puilliliu Alliliú Tá An Poc Ar Buile Alliliú Puilliliu Alliliú Tá An Poc Ar Buile
Ag gabháil dom sior chun Droichead Uí Mhóradha, Píce im dhóid 's mé ag dul i meithil, Cé casfaí orm i gcuma ceoidh, Ach pocán crón is é ar buile. Ailliliú, puilliliú, ailliliú tá an puc ar buile! Ailliliú, puilliliú, Ailliliú Tá an puc ar buile! Do ritheamar trasna trí ruillógach, Is do ghluais an comhrac ar fud na muinge, Is treascairt do bhfuair sé sna turtóga, Chuas ina ainneoin ina dhrom le fuinneamh. Ailliliú, puilliliú, ailliliú tá an puc ar buile! Ailliliú, puilliliú, Ailliliú Tá an puc ar buile! Níor fhág sé carraig go raibh scót ann, Ná gur rith le fórsa chun mé a mhilleadh, S'Ansan sea do cháith sé an léim ba mhó, Le fána mhór na Faille Bríce. Ailliliú, puilliliú, ailliliú tá an puc ar buile! Ailliliú, puilliliú, Ailliliú Tá an puc ar buile! Bhí garda mór i mBaile an Róistigh, Is bhailigh fórsa chun sinn a chlipeadh, Do bhuail sé rop dá adhairc sa tóin ann, S'dá bhríste nua do dhein sé giobail. Ailliliú, puilliliú, ailliliú tá an puc ar buile! Ailliliú, puilliliú, Ailliliú Tá an puc ar buile! I nDaingean Uí Chúis le haghaidh an tráthnóna, Bhí an sagart paróiste amach 'nár gcoinnibh, Is é dúirt gurbh é an diabhal ba Dhóigh leis, A ghaibh an treo ar phocán buile. Ailliliú, puilliliú, ailliliú tá an puc ar buile! Ailliliú, puilliliú, Ailliliú Tá an puc ar buile!
@GreenLantern1916 The garda sergeant at Rochestown Called all his forces to surround us But the goat stuck both horns suas his hón And gobbled up his brand new trousers I was translating the cupla focal as gaelige .... which happen to be included in the 'more info' section
My exposure has been mostly to the Gàidhlig brought to my home province of Nova Scotia by our Scottish ancestors, and the langauge is holding on in the northern parts of the region. Still, I like to pick up songs from our Irish cousins. This is a fun song! Suas e!
Ernst, your best bet for learning would be Rosetta Stone but there is a teacher in Tuscon. Also, there are message boards for Gaeilge. So, if there aren't any in your area and you want to learn, perhaps you should take the initiative on it.
Seamus Begley, Daith O Se, Laurence Courtney are the three singers according to the Essential Chieftains CD. (Well, plus Kevin). I don't know who's who, although I think Daith is the third one up.
@MisterGlasgow Ah, now I see what you mean. You weren't trying to translate the song, you translated the 2 words that were in the "info" section. It looks like "padlock24" made the exact same (incorrect!) assumption that I made. Thanks for clearing that up - Good man!
"ar buile" describes someone who is furious. Much more than angry. "Feargach" is angry. Either way it should be something more along the lines of "The furious goat"
@4countryroad the man in the hat is labhrás courtney...the blueshirt is daithí ó sé from the telly..the man in the brown is me cousin seamus begley a very famous accordion player and singer..and the the rest are the chieftains...not positive bout the names....
@GreenLantern1916 My translation is correct ..... and I also never said that the above words are sung in the song ...... I was translating the 4th verse as is displayed in the 'more info section ' ... the words 'suas ' and 'Hon' have been added as an alternative version ( excuse the missing fada) ..These words can be seen clearly by all who have taken the time to read them ... Therefore my translation is correct .
@padlock24 @GreenLantern1916 My translation is correct ..... and I also never said that the above words are sung in the song ...... I was translating the 4th verse as is displayed in the 'more info section ' ... the words 'suas ' and 'Hon' have been added as an alternative version ( excuse the missing fada) ..These words can be seen clearly by all who have taken the time to read them ... Therefore my translation is correct .
SongsInIrish.com An Poc ar Buile "The Mad Puck Goat". From an original poem by Dónal Ó Mulláin in the early 20th century, the song was made famous in the early 1960s when recorded by Seán Ó Sé to an arrangement by Seán Ó Riada. From irishpage.com : This is a patriotic fighting more... 123 Ag gabháil dom sior chun Droichead Uí Mhóradha, Píce im dhóid 's mé ag dul i meithil, Cé casfaí orm i gcuma ceoidh, Ach pocán crón is é ar buile. Curfá: Ailliliú, puilliliú, ailliliú tá an puc ar buile! Ailliliú, puilliliú, ailliliú tá an puc ar buile! Do ritheamar trasna trí ruillógach, Is do ghluais an comhrac ar fud na muinge, Is treascairt do bhfuair sé sna turtóga, Chuas ina ainneoin ina dhrom le fuinneamh. Curfá Níor fhág sé carraig go raibh scót ann, Ná gur rith le fórsa chun mé a mhilleadh, S'Ansan sea do cháith sé an léim ba mhó, Le fána mhór na Faille Bríce. Curfá Bhí garda mór i mBaile an Róistigh, Is bhailigh fórsa chun sinn a chlipeadh, Do bhuail sé rop dá adhairc sa tóin ann, S'dá bhríste nua do dhein sé giobail. Curfá I nDaingean Uí Chúis le haghaidh an tráthnóna, Bhí an sagart paróiste amach 'nár gcoinnibh, Is é dúirt gurbh é an diabhal ba Dhóigh leis, A ghaibh an treo ar phocán buile. Curfá As I set out with me pike in hand, To Dromore town to join a meithil, Who should I meet but a tan puck goat, And he's roaring mad in ferocious mettle. Chorus: Aill-il-lu puill-il-iu - Aill-il-lu it's the mad puck goat. Aill-il-lu puill-il-iu - Aill-il-lu it's the mad puck goat. He chased me over bush and weed, And thru the bog the running proceeded, 'Til he caught his horns in a clump of gorse, And on his back I jumped unheeded. Chorus He did not leave a rock that had a passage through, Which he did not run with force to destroy me, And then he gave the greatest leap, To the big slope of Faille Bríce. Chorus When the sergeant stood in Rochestown, With a force of guards to apprehend us, The goat he tore his trousers down, And made rags of his breeches and new suspenders. Chorus In Dingle Town the next afternoon, The parish priest addressed the meeting, And swore it was The Devil himself, He'd seen riding on the poc ar buile. Chorus An Poc ar Buile chords and tabs C Ag gabháil dom sior chun Droichead Uí Mhóradha G C Píce im dhóid 's mé ag dul i meithil C G Cé casfaí orm i gcuma ceoidh G Ach pocán crón is é ar buile Curfá: C G C G Ailliliú, puilliliú, ailliliú tá an puc ar buile! C C G G C Ailliliú, puilliliú.. aaaailli-liú tá an puc ar buile! A-Z Traditional HomeA Phlúirín na mBan Donn ÓgAmárach Lá 'le PádraicAmhrán na bhFiannAn bhFaca Tú Mo ShéamuisínAn Cailín AerachAn Cailín ÁlainnAn Cailín RuaAn ChóisirAn Lacha BhacachAn Poc ar BuileAn Raibh Tú ar an gCarraigAn Spailpín FánachBáidín FheilimíBarr an tSléibheBéal Átha hAmhnaisBean PháidínBeidh Aonach AmárachBímse Féin ag IascaireachtBruach Loch PontchartrainBruach na Carraige BáineBuachaill ón ÉirneCailleach An AirgidCaisleán Uí NéillCaoineadh na dTrí MhuireCasadh an tSúgáinCúnlaDo Bhí Bean UasalDónal Agus MóragDónal ÓgDúlamánDún do ShúilEleanór, a rúnGleanntáin Ghlas' Ghaoth DobhairHó-bha-ínIníon An Fhaoit' ón nGleannIs Trua Nach Bhfuil Mé in ÉirinnMainistir na BúilleMáire BhruinneallMo Cheallachín FionnMo Ghile MearNa ConghailighNew Eir Ad "Fionnghuala"Ó Cad é Sin do'n Té SinÓcum an PhríosúinÓró Sé do Bheatha 'BhailePeigín Leitir MóirPreab san ÓlRóisín DubhSadhbh Ní BhruinneallaighSeoithín SeóSiún Ní DhuibhirTéir Abhaile RiúTiocfaidh an SamhradhTrasna na dTonnta Top 10 Amhrán na gCupánÓró Sé do Bheatha 'BhaileMo Ghile MearBáidín FheilimíSadhbh Ni BhruinneallaighBeidh Aonach AmárachRóisín DubhBean PháidínCúnlaDónal Agus Mórag Children's & Lullabies An Bhfaca Tú Mo ShéamuisínBáidín FheilimíBeidh Aonach AmárachBímse Féin ag IascaireachtDún do ShúilHó-bha-ínÓ Cad é Sin an Té SinPeigín Leitir MóirSeoithín SeóTrasna na dTonnta Christmas Songs Codail A LinbhFairytale of New YorkNight in BethlehemSilent NightThe First NoelThe Twelve Days of Christmas Sean-nós Amárach Lá 'le PádraicAn Cailín AerachAn Cailín RuaAn Lacha BacachA Phlúirín na mBan Donn ÓgBarr an tSléibheBean PháidínCailleach An AirgidCaisleán Uí NéillCaoineadh na dTrí MhuireCúnlaDónal ÓgEleanór, a rúnMainistir na BúilleMo Cheallachín FionnÓró Sé do Bheatha 'BhaileRóisín DubhSadhbh Ni Bhruinneallaigh Scottish Gaelic songs FionnghualaÒganaich Uir A Rinn M' FhàgailÒran na Cloiche Pop songs in Irish Amhrán na gCupánAn DreoilínAn Laisc Is MóAnois an tAmAn tÁdh 'NochtAr Scáth a ChéileBa Mhaith Liom Bruíon le d'AthairBladhmBlurred LinesCailín na GaillimheCall Me MaybeCan't Hold UsCircle of LifeCóisir RacCups SongFalling Slo GirlGet LuckyGlad You CameGlaoigh Orm B'FheidirGrá dom Leonad GhostsHow Six Songs CollideIt's TimeI Wanna Fight Your FatherJump AroundLady GaeilgeLéimigí Thar Tháinig TúNíl mé ag BogadhParty Rock AnthemPrice TagRíogaRolling in the DeepR Nights coverTaibhsí nó Laoch(ra)The Man Who Can't Be MovedTóg Am UpYour Song SongsInIrish.com the definitive for traditional Irish songs, folk song Irish Poc ar Buile lyrics shown above. Ireland has a strong Celtic and Gaelic music tradition of folk (Sean-nós) and traditional folk music ( have been passed down for generations. Traditional Irish singing is the singing of traditional songs in the native style sean nós whi singing or unaccompanied singing where the audience is focused the singer and lyrics without any in accompaniment. In contrast, Irish ballad singing is almost always accompanied by mus lyrics for most Irish sean-nós songs in Irish and ballads in Irish. As there are already numerous other websites offering lyri
Sean Bryan Live that explanation. I took Irish folklore and the music was my favourite part of it. You give a better definition of sean-nos than I can remember my professor gave. He just mentioned it was a high nasally tone sung. That would explain Dolly Pardon's way of singing and talking maybe, but not of us American Celts sing or talk that way. Your explanation is more accurate. Love that song and all the others. And I thought learning German was hard. Gaelic is harder!
I learned this song in Cúil Aodha in 1975. The verses were composed, each in turn, by two of the local famers. But farmers with a headful of tradition. Some of them were reciting long poems, composed locally, in Irish, which they could not write down. And even in those days, before the internet, this song went viral. I first actually heard it in Australia the year before. I love it. But notice... there is much more to all this than meets the eye. Ireland is much deeper than shamrocks and Guinness. The Goat has an immemorial connexion with the ancient pre-Christian ways.... but we all went to Mass the next Sunday.
Absolutely love this tune and would recommend anyone to learn this song. The song is about a mad puck goat who runs rampant across Ireland and ya keep him down, this sonf is a metaphor for The Undominable Irish Spirit. Slan agus go raibh maith agat. JP Dublin
Sadly the Irish spirit is lost. Everyone wearing idiotic masks and getting toxic injections
Thank you for the interpretation-l had not known that the song was a metaphor for the indomitable Irish spirit.
Songs from your Irish childhood. To maintain our language is the ultimate "have a nice day" to those that tried to erase it. Slán libh agus lá felie Padraic shona duibh(Health & happy St Patrick's day to you (plural) 2024! ☘
I absolutely love this. O’Riada at his finest, and the Chieftains in this rendition. Makes me proud to be Irish.
Fantastic rendition!
This is a great song, lovely changes. I learned this at school too. I can remember 60 young boys shouting their heads off singing the Chorus. We used to love that part. It was a sweet relief from freakin algebra.
this one guy used to come to my primary school nearly ever year and force the teachers to sing this song 😭 it's now ingrained into my brain
Rip
I'm mexican and I love this song since I was 17. I just wish I could find some kind of pronunciation guide so I can sing it properly. TToTT *cries a sea*
I think this song would work really well with a Mariachi band, sung in Spanish. The chorus fits, at least.
Aiiiiluuuuuu! La cabra locaaaaaa!
I'm irish but not a fluent speaker of the irish language . I have found the lyrics to this song on Google so therefore I could write a phonetic guide to the lyrics of this song but some of the words have no english equivalent pronunciations .
Ag gabháil dom sior chun Droichead Uí Mhóradha,
Píce im dhóid 's mé ag dul i meithil,
Cé casfaí orm i gcuma ceoidh,
Ach pocán crón is é ar buile.
Ailliliú, puilliliú, ailliliú tá an puc ar buile!
Ailliliú, puilliliú,
Ailliliú
Tá an puc ar buile!
Do ritheamar trasna trí ruillógach,
Is do ghluais an comhrac ar fud na muinge,
Is treascairt do bhfuair sé sna turtóga,
Chuas ina ainneoin ina dhrom le fuinneamh.
Ailliliú, puilliliú, ailliliú tá an puc ar buile!
Ailliliú, puilliliú,
Ailliliú
Tá an puc ar buile!
Níor fhág sé carraig go raibh scót ann,
Ná gur rith le fórsa chun mé a mhilleadh,
S'Ansan sea do cháith sé an léim ba mhó,
Le fána mhór na Faille Bríce.
Ailliliú, puilliliú, ailliliú tá an puc ar buile!
Ailliliú, puilliliú,
Ailliliú
Tá an puc ar buile!
Bhí garda mór i mBaile an Róistigh,
Is bhailigh fórsa chun sinn a chlipeadh,
Do bhuail sé rop dá adhairc sa tóin ann,
S'dá bhríste nua do dhein sé giobail.
Ailliliú, puilliliú, ailliliú tá an puc ar buile!
Ailliliú, puilliliú,
Ailliliú
Tá an puc ar buile!
I nDaingean Uí Chúis le haghaidh an tráthnóna,
Bhí an sagart paróiste amach 'nár gcoinnibh,
Is é dúirt gurbh é an diabhal ba Dhóigh leis,
A ghaibh an treo ar phocán buile.
Ailliliú, puilliliú, ailliliú tá an puc ar buile!
Ailliliú, puilliliú,
Ailliliú
Tá an puc ar buile
@@columkenn thank you fot this man! Just wanted to google the lyrics and saw your comment.. .. not sure how much i can trust google in translating the Irish language but I think I'll be enough to understand the meaning of the song.
@@DragzMR2 It won't translate very well to English, but you will understand the mad wild goat is supposed to represent the spirit of the Irish people.
Irish Gaelic like Welsh is beautiful when it is sung like this
Irish gaelic ,translates to Irish Irish, you might be thinking of Scots Gaelic, which translates to Scots Irish, the dialect of the Irish language spoken in Scotland
Thank youuu! We raised our 6 kids on this hilarious song ;) Love The Chieftains & Ireland is so beautiful. Proud of our heritage. Happy St. Patrick's Day, everybody!
Best version ever! Ar aghaidh le The Cheiftains agus Laurence, Seamus agus Dáithí!
my old girl friend, loved this song, but thought it was a love song because she didn't have the lyrics. Then one day I happened to actually read the CD jacket and saw the translation as the mad puc goat, man did we laugh. Its cool to see the full lyrics here. Thanks for posting them, it definitely matches what we were imagining every time we listened to it, which was quite often. 'I ONCE LOVED A YANKEE GIRL, SEE WAS FAT AND LAZY, THEN I MET AND IRISH GIRL, SHE DAMN NEAR DROVE ME CRAZY!"
If ya don’t mind I might make this a song the last lyrics
We used to sing this in primary school every day.
An incredible Irish tune, and a favourite in our house. 'bualadh bos'.
I’ve loved this song for years and was so happy when I stumbled across this clip last year. I could play it over & over!
This song reminds me so much of my trip to Ireland. It's like I'm transported back there. Very nice!
This is gorgeous!
I'm English, but, like lots of people have Irish Heritage through my Mother's side.
I love this song, and feel that it really speaks to me.
I need to learn Gaelic.
I live in Plymouth, near Cornwall, and the Cornish language is similar xx
Eh Cornish and Irish are both Celtic languages but different branches, it's like the difference between German and Norse, but by all means learn the language
Composed by by Donal O' Mahon from Cork....up the rebels ! Now regarded as a classic !
an incredible song by a talented gathering of fine musicians
I love The Chieftains!!!!
@@emilywhitfield2780 I was speaking to a member of the Chieftains a few months ago. He told me The Chieftains are now no more since Paddy Moloney passed away. I was there at the beginning way back in the 60's.
the guy singing in the white t-shirt is that a young daithi o shea jesus he gets everywhere a great song and a great performanse go hiontach ar fad
I have to learn the words to this... the tune is frequently popping into my head and I'm forced to whistle it. It's fun little ditty. Suas e!
This is the Ireland we must save, because it is our heart and it is worth saving, I hope it's not too late.
Such a fine song ! It captures so much of Ireland.
Never tire of the Chieftains!
I swear in my next life, I'm learning Irish. Love this song.
The immovable Irish tradition! Powerful stuff!
great voices. greetings from Romania!
Holy shit, Paddy's playing the box!! I did NOT know he could do that!
this song brings back such memories my mum is from beside teach siasma where this was made and i spent the whole summer down thereand i remember daithi exactually like that .i used to play with him all the time up in the halla in feothnach up the kingdom xx
Gods gift to music......
Thanks for posting ! I really like this one !
Kevin Conneff singing, An Poc Ar Buile (The Mad Puck Goat) with his bodhran !
Lyrics:
Ag gabháil dom sior chun Droichead Uí Mhóradha,
Píce im dhóid 's mé ag dul i meithil,
Cé casfaí orm i gcuma ceoidh,
Ach pocán crón is é ar buile.
Curfá:
Ailliliú, puilliliú, ailliliú tá an puc ar buile!
Ailliliú, puilliliú,
Ailliliú
tá an puc ar buile!
Do ritheamar trasna trí ruillógach,
Is do ghluais an comhrac ar fud na muinge,
Is treascairt do bhfuair sé sna turtóga,
Chuas ina ainneoin ina dhrom le fuinneamh.
Níor fhág sé carraig go raibh scót ann,
Ná gur rith le fórsa chun mé a mhilleadh,
S'Ansan sea do cháith sé an léim ba mhó,
Le fána mhór na Faille Bríce.
Bhí garda mór i mBaile an Róistigh,
Is bhailigh fórsa chun sinn a chlipeadh,
Do bhuail sé rop dá adhairc sa tóin ann,
S'dá bhríste nua do dhein sé giobail.
I nDaingean Uí Chúis le haghaidh an tráthnóna,
Bhí an sagart paróiste amach 'nár gcoinnibh,
Is é dúirt gurbh é an diabhal ba Dhóigh leis,
A ghaibh an treo ar phocán Buile.
BEARLA:
As I set out with me pike in hand,
To Dromore town to join a meithil,
Who should I meet but a tan puck goat,
And he's roaring mad in ferocious mettle.
Chorus:
Aill-il-lu puill-il-iu - Aill-il-lu it's the mad puck goat.
Aill-il-lu puill-il-iu - Aill-il-lu it's the mad puck goat.
He chased me over bush and weed,
And thru the bog the running proceeded,
'Til he caught his horns in a clump of gorse,
And on his back I jumped unheeded.
Chorus
He did not leave a rock that had a passage through,
Which he did not run with force to destroy me,
And then he gave the greatest leap,
To the big slope of Faille Bríce.
Chorus
When the sergeant stood in Rochestown,
With a force of guards to apprehend us,
The goat he tore his trousers down,
And made rags of his breeches and new suspenders.
Chorus
In Dingle Town the next afternoon,
The parish priest addressed the meeting,
And swore it was The Devil himself,
He'd seen riding on the poc ar buile.
English translation isn't quite right but the Irish is perfect
beautiful thank you
DAITHÍ!! Well I never knew. Fair play Daithí! The head on him.
That is a kingdom song for sure
Proud to be Irish 🍀🍀
+Leila R When I was going to school we had to sing this song off by heart and we used this line for the last verse of the chorus...."Al le lu...I'll f....g kill you"....wink!wink!
+clarebannerman 😂😂🍀🍀👌🏻👌🏻
+clarebannerman ..My parents were frm Cahirciveen,county kerry..When i hear this is,it reminds me of my mum singing in Gaelic..But u had me in f..king stitches wth ur comment..Good old Irish Irreverent Wit..Im im in the States and it's in short supply..🍀🍀🍀🍀
Leila and Kate learnt it in school, so that is why I searched this :)
I'm embarrassed
Rest in peace Seamus 😢
And Paddy Moloney too. And now I can sadly add Sinéad O'Connor whom we have just heard has died. God Rest ye all..
So beautiful
Hahaha, an-mhaith agus an-greannmhar! Níor thuigeann mé na focail, ach bhí mé ag gáire an ard is mo chinn agus mo gutha nuair a léamh mé íad! "Suas a thóin"... LOL :)
-Darling Summers :)
The garda sergeant at Rochestown
Called all his forces to surround us
But the goat stuck both horns suas ( UP ) his hón ( ARSE )
And gobbled up his brand new trousers
Such a grand tune!
Nach bhfuil seo greannmhar - ta na lyrics as Bearla .. leis an amhrain as Gaeilge. HUP!
Ba chóirr go mbeadh focail Gaeilge le hamhrán as Gaelainn! 's maith an rud é go chur duine eile na focail Gaeilge anseo.
An mhaith. Tá an t -amhrán an-mhaith.
tis easier ta learn irish if you have a family member who is fluent nd can speak it back to you it also keeps you intrested in the language after leaving school
fabulous
Oh I wish I was Irish :D
Great song!
Love it. Check out the Kings of Connaught,the rocky road to Dublin to get the blood flowing. So many amazing songs!
Great song
Wonderful
brilliiant music xxx
I'm sure Connor-my last name-is about Irish as they come. And Simmons too? Took Irish folklore, but listened to the Chieftans music long before I took the class. Met a Catholic Monsignor named Pat Bishop. Could be a twin of Paddy Maloney. Looks so much like him.
beautiful
One Daithi O Se!!❤💖💗
i had no idea this was a song other people knew i remember doing this in bua na cainte
Ar Mo Ghabáil Dom Siar Chun Droichead Uí Mhórdha
Píce I M' Dhóid Is Mé Ag Dul I Meitheal
Cé Chasfaí Orm I Gcumar Ceoidh
Ach Pocán Crón Is E Ar Buile
Alliliú Puilliliu
Alliliú Tá An Poc Ar Buile
Do Ritheamar Trasna Trí Ruilleogach
Is Do Ghluais An Comhrac Ar Fud Na Muinge
Is Treascairt Dá Bhfuair Sé Sna Turtóga
Chuas Ina Ainneoin Ar A Dhroim Le Fuinneamh
Alliliú Puilliliu Alliliú Tá An Poc Ar Buile
Níor Fhág Sé Carraig Go Raibh Scó (Scabhat) Ann
Ná Gur Rith Le Fórsa Chun Mé A Mhilleadh
Is Ea Ansin Do Chaith Sé An Léim Ba Mhó
Le Fána Mhór Na Faille Brice
Alliliú Puilliliu Alliliú Tá An Poc Ar Buile
Bhí Garda Mór I Mbaile An Róistigh
Is Bhailigh Fórsaí Chun Sinn A Chlipeadh
Do Bhuail Sé Rop Dá Adhairc Sa Tóin Air
Is Dá Bhríste Nua Do Dhein Sé Giobail
Alliliú Puilliliu Alliliú Tá An Poc Ar Buile
I Ndaingean Uí Chúis Le Haghaidh An Tráthnóna
Bí An Sagart Paróiste Amach 'Nár Gcoinnibh
Is E Dúirt Gurbh E An Diabhal Ba Dhóigh Leis
A Ghaibh An Treo Ar Phocán Buile
Alliliú Puilliliu Alliliú Tá An Poc Ar Buile
Alliliú Puilliliu Alliliú Tá An Poc Ar Buile
...und in deutsch ????😩
Ag gabháil dom sior chun Droichead Uí Mhóradha,
Píce im dhóid 's mé ag dul i meithil,
Cé casfaí orm i gcuma ceoidh,
Ach pocán crón is é ar buile.
Ailliliú, puilliliú, ailliliú tá an puc ar buile!
Ailliliú, puilliliú,
Ailliliú
Tá an puc ar buile!
Do ritheamar trasna trí ruillógach,
Is do ghluais an comhrac ar fud na muinge,
Is treascairt do bhfuair sé sna turtóga,
Chuas ina ainneoin ina dhrom le fuinneamh.
Ailliliú, puilliliú, ailliliú tá an puc ar buile!
Ailliliú, puilliliú,
Ailliliú
Tá an puc ar buile!
Níor fhág sé carraig go raibh scót ann,
Ná gur rith le fórsa chun mé a mhilleadh,
S'Ansan sea do cháith sé an léim ba mhó,
Le fána mhór na Faille Bríce.
Ailliliú, puilliliú, ailliliú tá an puc ar buile!
Ailliliú, puilliliú,
Ailliliú
Tá an puc ar buile!
Bhí garda mór i mBaile an Róistigh,
Is bhailigh fórsa chun sinn a chlipeadh,
Do bhuail sé rop dá adhairc sa tóin ann,
S'dá bhríste nua do dhein sé giobail.
Ailliliú, puilliliú, ailliliú tá an puc ar buile!
Ailliliú, puilliliú,
Ailliliú
Tá an puc ar buile!
I nDaingean Uí Chúis le haghaidh an tráthnóna,
Bhí an sagart paróiste amach 'nár gcoinnibh,
Is é dúirt gurbh é an diabhal ba Dhóigh leis,
A ghaibh an treo ar phocán buile.
Ailliliú, puilliliú, ailliliú tá an puc ar buile!
Ailliliú, puilliliú,
Ailliliú
Tá an puc ar buile!
🍀☘
Is fearr linn Gaeilge bhriste ná Béarla cliste! Maith an chailín :)
Agus is fearr linn Gaeilge chliste ná aon sórt eile!
im irish and proud
@GreenLantern1916
The garda sergeant at Rochestown
Called all his forces to surround us
But the goat stuck both horns suas his hón
And gobbled up his brand new trousers
I was translating the cupla focal as gaelige .... which happen to be included in the 'more info' section
My exposure has been mostly to the Gàidhlig brought to my home province of Nova Scotia by our Scottish ancestors, and the langauge is holding on in the northern parts of the region. Still, I like to pick up songs from our Irish cousins. This is a fun song! Suas e!
So true as well Irish goats are so angry! 🤣🤣🤣😆😆😆😂😂😂
Its good to be Irish :)
In fact, you can even learn Irish in Poland, that's what i do :)
👍
Ernst, your best bet for learning would be Rosetta Stone but there is a teacher in Tuscon. Also, there are message boards for Gaeilge. So, if there aren't any in your area and you want to learn, perhaps you should take the initiative on it.
Hard song to learn!!!!!!!!!!!
Seamus Begley, Daith O Se, Laurence Courtney are the three singers according to the Essential Chieftains CD. (Well, plus Kevin). I don't know who's who, although I think Daith is the third one up.
Is that TG4's Daithi when he had collagen? LOL!!
Collagen? What mean this?
When he was a young lad that is ! ☺️
Taimid ag rithinn ar ais don cheantair, sin da chead bhliain tar eais an chead scrios. FF abu..
@MisterGlasgow Ah, now I see what you mean. You weren't trying to translate the song, you translated the 2 words that were in the "info" section. It looks like "padlock24" made the exact same (incorrect!) assumption that I made. Thanks for clearing that up - Good man!
MHAITH THU
Cén aois Daithí sa fís seo? Níl droch ghlór aige. Ba chóir dó a chanadh níos minice
Go bhfóire Dia orainn. Chuireas an ráiteas chéanna anseo 10 mbliaina ó shin. Caithfidh mé stop a chur ar an t-ól
aha! Daiti o Se isteach ann!! :L:L:L:D:D:D:D
Is aoibhinn liom an t-amhran seo :-D
Daithi O'Sé looks so young here!!!
I am no Irish language expert but does "ar buile" not mean "angry"? So it should "The Angry Goat". I love the music!
"ar buile" describes someone who is furious. Much more than angry. "Feargach" is angry. Either way it should be something more along the lines of "The furious goat"
@@zeldagamer7477 so is it like so furious it gone insane. So Mad has a double meaning
@@Strawberry-12. yes, mad means angry as well as insane
Go raibh MILE maith agat!!!::))
is that Daithi O"Shea?
Jesus Daithi O Sé where did you pop out of there 1:15
jesus i was thinking like really is that Daithi?
@4countryroad the man in the hat is labhrás courtney...the blueshirt is daithí ó sé from the telly..the man in the brown is me cousin seamus begley a very famous accordion player and singer..and the the rest are the chieftains...not positive bout the names....
The yellow shirted guy is Daithi.. no?
LOL Mark this is again one piece of jewellery! Where could a foreigner get to learn this song? I mean, with phonetic help for pronunciation?
who goes to puck fair?
Fair play t'ye Bannerman. A mighty ditty.
Anyone tell me who the 4 singers are?
Seamus Begley, Dáithí O Sé, and two of the boys from the Chieftains or the Dubliners or something.
" or something " !! 😆🤣
An-amhránaí, 'sé mo laoch, Séamus Ó Beaglaoich', coimeádfar a spiorad, a chuid Gaeilge, a chuid cheoil linn go deo, ar dheis Dé a anam dílis.
ni chreidim go bhfuil se sin Daithi o Se. Ta se an- og. Amhran iontach go deimhin.
On the rangers 💙
Nice song for Kerry. Not very nice for Donegal, because I there :(
Táid go diail ar fad. Cén t-ainm atá orthú?
@GreenLantern1916 My translation is correct ..... and I also never said that the above words are sung in the song ...... I was translating the 4th verse as is displayed in the 'more info section ' ... the words 'suas ' and 'Hon' have been added as an alternative version ( excuse the missing fada) ..These words can be seen clearly by all who have taken the time to read them ... Therefore my translation is correct .
this is classic chieftans
Classic Seamus Begley!
Craic go leor.
@padlock24 @GreenLantern1916 My translation is correct ..... and I also never said that the above words are sung in the song ...... I was translating the 4th verse as is displayed in the 'more info section ' ... the words 'suas ' and 'Hon' have been added as an alternative version ( excuse the missing fada) ..These words can be seen clearly by all who have taken the time to read them ... Therefore my translation is correct .
tell us who all the fellas are (I know Kevin C)
Ar fheabhas ar fad ach An Comhair Chuil Ea ca bhfuil sibh anois?
New York gas junior. CELTICS SLIGO
An bhfuil daithi o se og ag canadh, no an bhfuil dul amu orm
Bhí Daithí óg ag canadh go díreach. Tá tú i gceart leaid.
SongsInIrish.com
An Poc ar Buile
"The Mad Puck Goat". From an original poem by Dónal Ó Mulláin in the early 20th century, the song was made famous in the early 1960s when recorded by Seán Ó Sé to an arrangement by Seán Ó Riada. From irishpage.com : This is a patriotic fighting more...
123
Ag gabháil dom sior chun Droichead Uí Mhóradha,
Píce im dhóid 's mé ag dul i meithil,
Cé casfaí orm i gcuma ceoidh,
Ach pocán crón is é ar buile.
Curfá:
Ailliliú, puilliliú, ailliliú tá an puc ar buile!
Ailliliú, puilliliú, ailliliú tá an puc ar buile!
Do ritheamar trasna trí ruillógach,
Is do ghluais an comhrac ar fud na muinge,
Is treascairt do bhfuair sé sna turtóga,
Chuas ina ainneoin ina dhrom le fuinneamh.
Curfá
Níor fhág sé carraig go raibh scót ann,
Ná gur rith le fórsa chun mé a mhilleadh,
S'Ansan sea do cháith sé an léim ba mhó,
Le fána mhór na Faille Bríce.
Curfá
Bhí garda mór i mBaile an Róistigh,
Is bhailigh fórsa chun sinn a chlipeadh,
Do bhuail sé rop dá adhairc sa tóin ann,
S'dá bhríste nua do dhein sé giobail.
Curfá
I nDaingean Uí Chúis le haghaidh an tráthnóna,
Bhí an sagart paróiste amach 'nár gcoinnibh,
Is é dúirt gurbh é an diabhal ba Dhóigh leis,
A ghaibh an treo ar phocán buile.
Curfá
As I set out with me pike in hand,
To Dromore town to join a meithil,
Who should I meet but a tan puck goat,
And he's roaring mad in ferocious mettle.
Chorus:
Aill-il-lu puill-il-iu - Aill-il-lu it's the mad puck goat.
Aill-il-lu puill-il-iu - Aill-il-lu it's the mad puck goat.
He chased me over bush and weed,
And thru the bog the running proceeded,
'Til he caught his horns in a clump of gorse,
And on his back I jumped unheeded.
Chorus
He did not leave a rock that had a passage through,
Which he did not run with force to destroy me,
And then he gave the greatest leap,
To the big slope of Faille Bríce.
Chorus
When the sergeant stood in Rochestown,
With a force of guards to apprehend us,
The goat he tore his trousers down,
And made rags of his breeches and new suspenders.
Chorus
In Dingle Town the next afternoon,
The parish priest addressed the meeting,
And swore it was The Devil himself,
He'd seen riding on the poc ar buile.
Chorus
An Poc ar Buile chords and tabs
C
Ag gabháil dom sior chun Droichead Uí Mhóradha
G C
Píce im dhóid 's mé ag dul i meithil
C G
Cé casfaí orm i gcuma ceoidh
G
Ach pocán crón is é ar buile
Curfá:
C G C G
Ailliliú, puilliliú, ailliliú tá an puc ar buile!
C C G G C
Ailliliú, puilliliú.. aaaailli-liú tá an puc ar buile!
A-Z Traditional
HomeA Phlúirín na mBan Donn ÓgAmárach Lá 'le PádraicAmhrán na bhFiannAn bhFaca Tú Mo ShéamuisínAn Cailín AerachAn Cailín ÁlainnAn Cailín RuaAn ChóisirAn Lacha BhacachAn Poc ar BuileAn Raibh Tú ar an gCarraigAn Spailpín FánachBáidín FheilimíBarr an tSléibheBéal Átha hAmhnaisBean PháidínBeidh Aonach AmárachBímse Féin ag IascaireachtBruach Loch PontchartrainBruach na Carraige BáineBuachaill ón ÉirneCailleach An AirgidCaisleán Uí NéillCaoineadh na dTrí MhuireCasadh an tSúgáinCúnlaDo Bhí Bean UasalDónal Agus MóragDónal ÓgDúlamánDún do ShúilEleanór, a rúnGleanntáin Ghlas' Ghaoth DobhairHó-bha-ínIníon An Fhaoit' ón nGleannIs Trua Nach Bhfuil Mé in ÉirinnMainistir na BúilleMáire BhruinneallMo Cheallachín FionnMo Ghile MearNa ConghailighNew Eir Ad "Fionnghuala"Ó Cad é Sin do'n Té SinÓcum an PhríosúinÓró Sé do Bheatha 'BhailePeigín Leitir MóirPreab san ÓlRóisín DubhSadhbh Ní BhruinneallaighSeoithín SeóSiún Ní DhuibhirTéir Abhaile RiúTiocfaidh an SamhradhTrasna na dTonnta
Top 10
Amhrán na gCupánÓró Sé do Bheatha 'BhaileMo Ghile MearBáidín FheilimíSadhbh Ni BhruinneallaighBeidh Aonach AmárachRóisín DubhBean PháidínCúnlaDónal Agus Mórag
Children's & Lullabies
An Bhfaca Tú Mo ShéamuisínBáidín FheilimíBeidh Aonach AmárachBímse Féin ag IascaireachtDún do ShúilHó-bha-ínÓ Cad é Sin an Té SinPeigín Leitir MóirSeoithín SeóTrasna na dTonnta
Christmas Songs
Codail A LinbhFairytale of New YorkNight in BethlehemSilent NightThe First NoelThe Twelve Days of Christmas
Sean-nós
Amárach Lá 'le PádraicAn Cailín AerachAn Cailín RuaAn Lacha BacachA Phlúirín na mBan Donn ÓgBarr an tSléibheBean PháidínCailleach An AirgidCaisleán Uí NéillCaoineadh na dTrí MhuireCúnlaDónal ÓgEleanór, a rúnMainistir na BúilleMo Cheallachín FionnÓró Sé do Bheatha 'BhaileRóisín DubhSadhbh Ni Bhruinneallaigh
Scottish Gaelic songs
FionnghualaÒganaich Uir A Rinn M' FhàgailÒran na Cloiche
Pop songs in Irish
Amhrán na gCupánAn DreoilínAn Laisc Is MóAnois an tAmAn tÁdh 'NochtAr Scáth a ChéileBa Mhaith Liom Bruíon le d'AthairBladhmBlurred LinesCailín na GaillimheCall Me MaybeCan't Hold UsCircle of LifeCóisir RacCups SongFalling Slo GirlGet LuckyGlad You CameGlaoigh Orm B'FheidirGrá dom Leonad GhostsHow Six Songs CollideIt's TimeI Wanna Fight Your FatherJump AroundLady GaeilgeLéimigí Thar Tháinig TúNíl mé ag BogadhParty Rock AnthemPrice TagRíogaRolling in the DeepR Nights coverTaibhsí nó Laoch(ra)The Man Who Can't Be MovedTóg Am UpYour Song
SongsInIrish.com the definitive for traditional Irish songs, folk song Irish Poc ar Buile lyrics shown above. Ireland has a strong Celtic and Gaelic music tradition of folk (Sean-nós) and traditional folk music ( have been passed down for generations. Traditional Irish singing is the singing of traditional songs in the native style sean nós whi singing or unaccompanied singing where the audience is focused the singer and lyrics without any in accompaniment. In contrast, Irish ballad singing is almost always accompanied by mus lyrics for most Irish sean-nós songs in Irish and ballads in Irish. As there are already numerous other websites offering lyri
Sean Bryan Live that explanation. I took Irish folklore and the music was my favourite part of it. You give a better definition of sean-nos than I can remember my professor gave. He just mentioned it was a high nasally tone sung. That would explain Dolly Pardon's way of singing and talking maybe, but not of us American Celts sing or talk that way. Your explanation is more accurate. Love that song and all the others. And I thought learning German was hard. Gaelic is harder!
Virginia Connor gaeilge *^
Daithi O'Se
R I P