Bilingual Brains are Better

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 16 ต.ค. 2024
  • Being bilingual can drastically alter your life... and we don't just mean being able to order from a menu when visiting a foreign country! Trace has the details.
    DNews is a show about the science of everyday life. We post two new videos every day of the week.
    Watch More
    / dnewschannel
    Does Being Bilingual Make You Smarter? ►►►► bit.ly/1UlB5pk
    Subscribe
    / @seeker
    DNews Twitter
    / dnews
    Anthony Carboni Twitter:
    / acarboni
    Laci Green Twitter
    / gogreen18
    Trace Dominguez Twitter
    / trace501
    DNews Facebook
    / dnews
    DNews Google+
    plus.google.co...
    DNews Website
    discoverynews.com/

ความคิดเห็น • 1.5K

  • @ajujuadoidoi
    @ajujuadoidoi 9 ปีที่แล้ว +495

    The worst thing is having the perfect joke and nobody who'll understand it.

    • @findarainbow13
      @findarainbow13 9 ปีที่แล้ว +8

      Ikr??

    • @sphinx7647
      @sphinx7647 9 ปีที่แล้ว

      +Gustavosonoio oh my god totally

    • @aurelio-nerdo
      @aurelio-nerdo 8 ปีที่แล้ว +11

      +Gustavosonoio
      And the perfect phrase for the perfect occasion. But, hey! Everybody would look at you like a fool if you say it...

    • @honeydane5646
      @honeydane5646 8 ปีที่แล้ว

      +Sandra Claws Yes, all the time ;(

    • @hikazayanikushi9086
      @hikazayanikushi9086 7 ปีที่แล้ว

      Ikr?? I can relate to this

  • @WeiYinChan
    @WeiYinChan 9 ปีที่แล้ว +190

    I had always hated to have to learn 3 languages since I was a child, I'm thankful now. Thanks mum and dad and all those scary teachers who made me memorise irregular verbs

    • @cas_vv
      @cas_vv 8 ปีที่แล้ว +2

      I feel you I'm learning 3 languages too

    • @WeiYinChan
      @WeiYinChan 8 ปีที่แล้ว +1

      +WanTing Yang yea, it's hard in the beginning but it will pay off when you start speaking all 3 of them fluently

    • @WeiYinChan
      @WeiYinChan 8 ปีที่แล้ว +3

      dimapez Don't worry, juggling more than one language is difficult and it would be easier when you are older. I'm struggling to learn Japanese now so can call myself quadrilingual but I'm so stuck without a proper teacher haha... If you live in Europe you probably are ahead of most people (especially English speakers) in terms of language-learning and as it is relatively easier to access another European language, use that as your advantage :)

    • @vayman666
      @vayman666 8 ปีที่แล้ว

      I always loved learning languages

    • @johnmartin3134
      @johnmartin3134 7 ปีที่แล้ว

      WeiYinChan what languages do you speak

  • @XSakuraShinigamiX
    @XSakuraShinigamiX 9 ปีที่แล้ว +112

    I grew up bilingual (Greek & German) and when I was about 7 I started English, which now makes me trilingual. I can now speak all 3 languages fluently and it has happened a lot of times that I create new words by mixing them..
    I remember once I was talking with my mom (who is bilingual) and we discussed something that had to do with stairs and as I wanted to say "How is he gonna walk up the stairs", we were talking in greek and I replaced the greek word for stairs with the german word, but spoke it out with a greek accent?! So the word I made up was "treppes".. the actual word is treppen, but greek-fying it, the "n" had to go. I didn't even pronounce the "r" like germans would. I just greek-fied it. And the joke is, my mom understood what I meant and didn't even realize that I messed up. i had to pause for a few secs to realize what i said...

    • @harperm1389
      @harperm1389 9 ปีที่แล้ว +7

      That's kind of awesome.

    • @ElizabethLopez-hx6xv
      @ElizabethLopez-hx6xv 9 ปีที่แล้ว +7

      Aha, thats cool!
      You were speaking *Ger-eek*? (JK, that did not work)
      Where I live many people mash up spanish and english words, so basically my native language is spanglish. XD

    • @prydereid14
      @prydereid14 9 ปีที่แล้ว +1

      My word is holymotheroffuckinglord

    • @thedoctor7247
      @thedoctor7247 9 ปีที่แล้ว +1

      ***** i know almost all the word is english and i started when i was 11 now im 13
      when i give a shit about spelings at school i get beter scorest them 75% of my class

    • @XSakuraShinigamiX
      @XSakuraShinigamiX 9 ปีที่แล้ว

      ILoveAnime ILoveAnime i can see that you're not lying about your age..

  • @sashatarasova5108
    @sashatarasova5108 8 ปีที่แล้ว +54

    I speak Russian, Korean and English fluently. People say its a weird combination

    • @ilikecheesesoupNEW
      @ilikecheesesoupNEW 8 ปีที่แล้ว

      +Alexandra Tarasova Really? I speak english and korean pretty good but I gotta work on my russian.

    • @dirttechnology3418
      @dirttechnology3418 8 ปีที่แล้ว

      +Alexandra Tarasova I'm Korean and English m8

    • @sunandmoon3788
      @sunandmoon3788 4 ปีที่แล้ว

      It is !!!
      I speak Telugu,hindhi, English, Korean,
      I am learning Punjabi , japanese , Spanish
      People say ..."have u got no work to do ?? "
      ....but still i don't care though! 😂😂🙏

    • @danielsteinberg7416
      @danielsteinberg7416 3 ปีที่แล้ว +1

      И тут мне резко стало завидно.

  • @IamMcBobb
    @IamMcBobb 10 ปีที่แล้ว +56

    Oxypology - where you apologise for something that isn't your fault. It's especially prevalent here in Britain where we love to apologise for shit.
    E.g - Someone bumps into you on the street while looking at their phone/not where they are going and you apologise to them.

    • @Lestry2
      @Lestry2 10 ปีที่แล้ว +5

      I am not British and I do not live in Britain but I do this very often. I don't know why, it just comes out by itself :)

    • @Tuton25
      @Tuton25 10 ปีที่แล้ว +1

      Leszek Trybała I think its a Mid-west thing because people do it here all the time....

    • @Lestry2
      @Lestry2 10 ปีที่แล้ว

      I am from Poland and I live in Sweden. This isn't Mid-west...or is it?

    • @JillWouters
      @JillWouters 10 ปีที่แล้ว

      I live in Belgium. But when someone says a relative or pet dies, someone says I'm sorry. In Dutch we say "gecondoleerd" wich means as much as giving your condolances (If I even write it right) never understood why though...

    • @Lolface996
      @Lolface996 10 ปีที่แล้ว

      It's common in most germanic languages. Many other languages also adopt it due to western culture.

  • @beymariah2188
    @beymariah2188 9 ปีที่แล้ว +100

    Me encanta como él dijo una palabra en español de Mexico con un acento de España.

    • @TheBongoJeff
      @TheBongoJeff 9 ปีที่แล้ว +1

      funny :,D

    • @bonecrusherfromla
      @bonecrusherfromla 8 ปีที่แล้ว +2

      ¡jajajaja!

    • @aurelio-nerdo
      @aurelio-nerdo 8 ปีที่แล้ว +2

      +Kobe AshleyTV
      A mi me pareció que lo dijo como si fuese un árabe porque la jota (j) la pronunció desde la garganta, como si fuese a escupir...

    • @oliviamcardlelongo370
      @oliviamcardlelongo370 8 ปีที่แล้ว +1

      En España no usamos pena ajena si no 'me das vergüenza ajena' jajaja creo que esa es la frase que mis amigas y yo nos decimos más mutuamente lolita

    • @beymariah2188
      @beymariah2188 8 ปีที่แล้ว

      Olivia McArdle Longo Yo sé pero estoy hablando de cuando él dijo 'ajena' suena como una persona de España no de Mexico

  • @ewerdg3592
    @ewerdg3592 8 ปีที่แล้ว +35

    Saudade is the feeling that you feel when you miss someone,in english there is no word for that.

    • @95Caris
      @95Caris 8 ปีที่แล้ว

      Ewerd G we have the same in norwegian, "savn" is the word for the feeling of missing someone or something

    • @Thanatip2004BMZ
      @Thanatip2004BMZ 7 ปีที่แล้ว

      Ewerd G kid tung thai for missing something
      Also means thinking about it

    • @rrnlg2279
      @rrnlg2279 7 ปีที่แล้ว

      It's called missing someone. You just said it. Does it really matter if it's one word instead of two?

    • @rrnlg2279
      @rrnlg2279 7 ปีที่แล้ว +1

      There is no word for "under the table" in English. How will I ever tell people that there is something under the table in English? Strings words together to form a sentence?

    • @andreimoga7813
      @andreimoga7813 7 ปีที่แล้ว

      It's like "dor" in Romanian

  • @ruudhollenberg
    @ruudhollenberg 10 ปีที่แล้ว +37

    IN the Netherlands I grew up with the all English Cartoon Network. No dubs, no subs. And I was like 7 years old or even younger. English is now my like my 2nd mother language. I think young kids should be more exposed to other languages. (unlike now, where Cartoon network is all dubbed and less cool)

    • @Roxidius
      @Roxidius 10 ปีที่แล้ว +3

      My favorite Dutch word is "plaatsvervangende schaamte". Which also translates to "replacement shame".
      I'm having that feeling a lot these days. It's carnival season in Limburg :(
      There is also so much "schlager muziek" :( :'(
      :p

    • @enduity
      @enduity 10 ปีที่แล้ว +1

      SAME, but i live in Estonia. And i was like 5 or more!

    • @ОляШурочкина-щ2й
      @ОляШурочкина-щ2й 10 ปีที่แล้ว

      Roxidius Hahahaha ik moest zo hard lachen om je reactie.. xD

    • @Roxidius
      @Roxidius 10 ปีที่แล้ว

      Ольга Шурочкина
      :D :p
      a pachemu tvoi imya russki? :D

    • @ОляШурочкина-щ2й
      @ОляШурочкина-щ2й 10 ปีที่แล้ว

      Roxidius Я Русская)))

  • @yugiohfan101ful
    @yugiohfan101ful 9 ปีที่แล้ว +108

    I cant say the th sound :/ whenever I say three or something like that it always comes out tree and people always say THREE NOT TREE
    RUSSIAN 4 LYFE

    • @johnnybgood942
      @johnnybgood942 9 ปีที่แล้ว +1

      Just be careful when you say, third NOT tird base ;)

    • @YeHnJaCk
      @YeHnJaCk 9 ปีที่แล้ว +3

      Most russians pronounce it as "SRI" which means shit xd in russian of course

    • @CalebTheObjective
      @CalebTheObjective 9 ปีที่แล้ว +1

      Animeloverotaku it takes time and practice to get out of that habit. its like a whole new letter to be honest don't thinking of it as "t" and "h". try just pushing air out between your tongue and your top two teeth.

    • @SpetsnazUS
      @SpetsnazUS 9 ปีที่แล้ว +1

      Animeloverotaku Привет! Я американец но я люблю русский язык. Это очень красиво. ^^

    • @yugiohfan101ful
      @yugiohfan101ful 9 ปีที่แล้ว

      DarkAnderebu^_^

  • @PriyankaSadhukhan
    @PriyankaSadhukhan 9 ปีที่แล้ว +45

    I am quadralingual (English, Hindi, Marathi and Bengali). One problem I most often face as a multilingual, when speaking to someone who isn't, is when I talk about concepts that has words associated in one language but absent in other. At times its reallly difficult get a point accross, because even though I myself know clearly what I want to say and have found the perfect word to describe it, a similar word doesn't exist in the language I am speaking in. It's a rare thing, but it really gets on my nerves. I am sure other multilinguals have faced this too ...

    • @salonaparisa5180
      @salonaparisa5180 9 ปีที่แล้ว +3

      I speak three languages and I often have the same problem.

    • @ajujuadoidoi
      @ajujuadoidoi 9 ปีที่แล้ว

      Priyanka Sadhukhan
      yep, same here! born bilingual that speaks 5 languages...the problem is real!

    • @paramveersingh9346
      @paramveersingh9346 7 ปีที่แล้ว

      I face that problem like all the time, i speak English, punjabi, hindi, a bit of urdu, french and spanish

    • @alessiacara4101
      @alessiacara4101 7 ปีที่แล้ว

      Hey I speak Bengali too

    • @darkbolt333
      @darkbolt333 6 ปีที่แล้ว

      Priyanka Sadhukhan
      It's not just the pain of being a multilingual, but the pain of every language. There are cases when I want to say a word that literally doesn't exist in any language I know. For example, the state of being very eager to move and jump around, yet suppressing that.

  • @SesshReincarnated
    @SesshReincarnated 10 ปีที่แล้ว +22

    Kummerspeck: Extra weight gained through emotional eating. Literally translates as "grief bacon".

    • @jaspersingh7204
      @jaspersingh7204 6 ปีที่แล้ว

      SesshReincarnated what language is the word from?

    • @teaartist6455
      @teaartist6455 6 ปีที่แล้ว

      German.

    • @Liz-sc3np
      @Liz-sc3np 6 ปีที่แล้ว +2

      This is the best word ever

  • @redacted7731
    @redacted7731 10 ปีที่แล้ว +64

    "pena ajena" is two words, just like the English variety, "second-hand embarrassment".

    • @moonglowdragon
      @moonglowdragon 9 ปีที่แล้ว +3

      Kyra Lexmond Or vicarious embarrassment, which is the one I've heard.

    • @manumanosenormes98
      @manumanosenormes98 9 ปีที่แล้ว +4

      Kyra Lexmond actuallly, it's "vergüenza ajena". "pena ajena" would be something like second-hand pitty... which doesn´t exist in english nor spanish

    • @thresher-shark
      @thresher-shark 9 ปีที่แล้ว +4

      Manu Fernandez actually, pena can also mean vergüenza in mexico and other latin american countries

    • @Hailey_Zek
      @Hailey_Zek 9 ปีที่แล้ว

      Ante Konjo ne that means you are beautiful Ethiopia's language

    • @hollystar24aj
      @hollystar24aj 9 ปีที่แล้ว

      Manu Fernandez the term he used does exist

  • @missquprison
    @missquprison 8 ปีที่แล้ว +19

    And all those perfect jokes opportunities that english speakers would take you as a freak for, but in ur native there is an expression that fits perfectly thus much that in the end u start laughing to yourself so people take u as a freak anyway.

    • @missquprison
      @missquprison 8 ปีที่แล้ว

      joke* and this not thus:v

  • @ogagu29
    @ogagu29 11 ปีที่แล้ว +8

    Love your show! & yeah, I've never understood why English has only one word to express Love. There are so many types of love. It's not the same loving ice cream than loving your spouse. In Spanish, as in Italian, we had two distinctions: amar (real deep love spouse worthy) & querer (strong liking for friends).

    • @Luly9797
      @Luly9797 11 ปีที่แล้ว +2

      Podés amar el helado, che! :p

    • @SuperAndroidTV
      @SuperAndroidTV 11 ปีที่แล้ว

      correcto pero en cultura española te quiero suena mas romantico que en ingles, i like you sound more like your a good friend but if you say it in spanish to a guy you'll look gay, that is if your a guy.

    • @lolthatsright
      @lolthatsright 11 ปีที่แล้ว

      I believe that German has at least two words for love: one is for the sort of infatuation that one feels at the beginning of a relationship, whereas the other is the more mature love that comes with time.

  • @TranslatorCarminum
    @TranslatorCarminum 11 ปีที่แล้ว +5

    Just a couple of my coinages...
    ichthyanthropy (/ɪkˈθjænθɹəpi/) - state of being a merperson (Classical Greek "ichthys" = fish, "anthropos" = human)
    sheldonic (/ʃɛlˈdɒnɪk/)- characterized by a detached and exclusively rational/analytical outlook on something of which a more appropriate treatment would also involve social/emotional factors, often due to inexperience rather than coldness or malice
    allocosm - (/ˈæləˌkɒzəm/) parallel universe (Classical Greek "allos" = other, "cosmos" = world/universe)
    merd (/mɜ˞d/) - minced oath used as a G-rated substitute for "sh*t" (French "m*rde")
    And inspired by what the host said about degrees/types of love, I propose...
    plove (/plʌv/) - to love in a non-romantic/sexual way (portmanteau of "platonic" and "love")

  • @otakutilldeath
    @otakutilldeath 8 ปีที่แล้ว +34

    i love how you say boy in german because to me it looks like it says jungle and i think of how many wild boys there are lol

    • @marius8014
      @marius8014 8 ปีที่แล้ว +1

      Do you mean "Junge"?

    • @otakutilldeath
      @otakutilldeath 8 ปีที่แล้ว

      ArtoriasFromTheDark yah I was just saying it looks like jungle in English .

    • @ashphillips4753
      @ashphillips4753 7 ปีที่แล้ว

      otaku till death was?! Knabe/n does not look like jungle, Jung/Junge kind of though, but means not like a child, but more older, like teen boy.

    • @dew3968
      @dew3968 7 ปีที่แล้ว

      otaku till death young

    • @sonephomreuanglit5304
      @sonephomreuanglit5304 6 ปีที่แล้ว

      otaku till death and junge prononce « Younge » ... xD

  • @katvert
    @katvert 9 ปีที่แล้ว +5

    I Learned English when I was 10 and it took me 3 months to learn it at a level where I could express myself fluently. It made me love my native language and It also gave me better memory and I can mimic any accent I want (any spanish accent, or any english accent) Also It's easy for me to learn other languages or decipher them. I can Read Portuguese and understand Japanese because of that.

    • @moosey.inthesky3135
      @moosey.inthesky3135 9 ปีที่แล้ว

      Cyn Kiryuu awww .. I love your story.. your so inspiring... I hope you can share more of your knowledge to help others someday.. (maybe you already are !!) I wish you the best of luck in life and learning new languages and cultures!!

  • @NanaXardone810
    @NanaXardone810 10 ปีที่แล้ว +3

    Saudade (n.) it's kind of like the feeling of missing someone. It's beautiful word that only exists in Portuguese!

  • @mardasman428
    @mardasman428 11 ปีที่แล้ว +16

    We in germany don't even have a concept like boy- or girlfriend. You only have friend ("Freund/Freundin"), so it's superhard to explain someone, if that is your girlfriend or just your friend. Most people then say "meine Freundin", my friend, but it still sounds stupid and inaccurate.
    I really wish there to be a word that is more specific. All these conversations like "she is my friend. No, but not my friend, just a good friend" are just unnecessary.

    • @whatdacurl94
      @whatdacurl94 11 ปีที่แล้ว +1

      that was so confusing when i was learning german and i had to talk about my weekends and how i would go out with my boyfriend

    • @200puppy7
      @200puppy7 10 ปีที่แล้ว

      whatdacurl94 XD something similar happened in my French class once

    • @mardasman428
      @mardasman428 10 ปีที่แล้ว

      Ja, aber es ist trotzdem eher eine Lösung, die das Problem umgeht.

    • @JWMCMLXXX
      @JWMCMLXXX 10 ปีที่แล้ว +2

      That's interesting. I am an American English native. I find the friend/girlfriend too limiting to actually describe my relationship sometimes. It would be helpful to have a bit higher resolution some times.
      These terms are evolving here at the moment, as well.
      We now have the word "partner" being used by heterosexual couples to describe a committed relationship that is not necessarily intended to end in marriage.

    • @lindafigueiredo2094
      @lindafigueiredo2094 10 ปีที่แล้ว

      In Norwegian we call our girlfriend/boyfriend "kjæreste". Which would translate to "my dearest".

  • @whizzerdeservesbetter2327
    @whizzerdeservesbetter2327 7 ปีที่แล้ว +12

    Who else is trilingual?

    • @tomaszantochow8391
      @tomaszantochow8391 7 ปีที่แล้ว

      Yup. I speak Polish since I was born as my native language, started learning Dutch when I was 7 and speaking fluent English because of the internet, my parents and school. I also understand basic german and can speak it a bit (knowing dutch and english for vocab and grammar and bits of Silesian for a bit more vocab) and recognise loads of words. I also have learnt some french and swedish but I remember very few words and not all that much grammar. Oh I forgot to add I understand Silesian (a heavily germanized Polish dialect) since I was born in Silesia. And then there's a lot of languages which I can guess about 20% to 80% of the words because of similair languages that I know, like slovak and czech with Polish or danish with dutch, german and bits and pieces of swedish.
      Oh and finally, I knew some basic Portuguese because my stephfather was protuguese for a few years, then they broke up with my mother and I forgot basicly everything by not every using it in my life :D

    • @sissemeta
      @sissemeta 6 ปีที่แล้ว

      Well almost. Danish is my native language, but we learn English and German or French in school. I can understand Norwegian and Swedish very well because I have Norwegian family

    • @amj.composer
      @amj.composer 4 ปีที่แล้ว

      Me! Hindi, English and Japanese.

    • @internetstranger3686
      @internetstranger3686 4 ปีที่แล้ว

      Slowly but surely getting there :D

  • @CoolAlf
    @CoolAlf 10 ปีที่แล้ว +26

    I'm in france learning french! Third language here we go!

    • @GabrielaPerez-kv8uf
      @GabrielaPerez-kv8uf 10 ปีที่แล้ว

      i wanted to do that and now i'm regretting it mainly bc my teacher is insane

    • @CoolAlf
      @CoolAlf 10 ปีที่แล้ว

      grand isel Just do it! It is easy. Just look for schools that are relatively cheap. It might cost you $7000 and up but you will learn allot and it will be much easier to get jobs in the future. Also it is better than Spanish i think because it is widely spoken in Africa and other countries that has been colonized by the french.

    • @GabrielaPerez-kv8uf
      @GabrielaPerez-kv8uf 10 ปีที่แล้ว

      oh im not that serious about it, its a high school graduation requirement to take a foreign language, but thanks for the advise :)

    • @Sgt_GreenBack
      @Sgt_GreenBack 10 ปีที่แล้ว +1

      CoolAlf Spanish and french are pretty interrelated with each other. If you learn spanish, you'll find it easy to learn french, as they both came from the same original dialect, Romance.

    • @GabrielaPerez-kv8uf
      @GabrielaPerez-kv8uf 10 ปีที่แล้ว

      see you would think it would, but personally for me my Spanish would become intertwine with the french i was learning

  • @thejokerjoker508
    @thejokerjoker508 8 ปีที่แล้ว +6

    2:33 Not only italian and korean have 2 words for love. Spanish also has "te quiero" and "the amo"

  • @jman6866
    @jman6866 10 ปีที่แล้ว +11

    Actually "pena" means sorrow and "ajena" means someone else's, so pena ajena actually means someone else's sorrow.

    • @XDraskot
      @XDraskot 10 ปีที่แล้ว +4

      actually (my native language es spanish) it means, sorrow of someone else's humilliation, if we go for the literal meaning, but its just literally when you like see someone do something very dumb and you say ''when did we end like this''

    • @GabrielaPerez-kv8uf
      @GabrielaPerez-kv8uf 10 ปีที่แล้ว

      i would have to say it has two meanings sorrow and embarrassment; como: "ey k pena" and 'es una pena"

    • @axelprino
      @axelprino 10 ปีที่แล้ว

      In Argentina the expression is "vergüenza ajena"(vergüenza=embarrassment), a bit more logic.

    • @GabrielaPerez-kv8uf
      @GabrielaPerez-kv8uf 10 ปีที่แล้ว

      oh i forgot about that word, but mine was Mexican.

    • @RodrigoAndradePlus
      @RodrigoAndradePlus 10 ปีที่แล้ว +1

      Axel Prino in portuguese there´s a similar expression.. vergonha alheia (which by the way.. some people just don´t have it lol )

  • @Shizu_Kare
    @Shizu_Kare 10 ปีที่แล้ว +15

    This is making me even more excited to start learning Japanese! :D

    • @wiselonewolfkol512
      @wiselonewolfkol512 10 ปีที่แล้ว

      Nicole Marie mirai wa bokura no te no naka

    • @TheNotorious14
      @TheNotorious14 4 ปีที่แล้ว +3

      You fluent now?

    • @fienevandijk7224
      @fienevandijk7224 4 ปีที่แล้ว

      @@TheNotorious14 I want to know too!

    • @TheNotorious14
      @TheNotorious14 4 ปีที่แล้ว +1

      @@fienevandijk7224 I don't think we will get a reply :(

    • @fienevandijk7224
      @fienevandijk7224 4 ปีที่แล้ว

      @@TheNotorious14 yeah..

  • @Robmanian
    @Robmanian 8 ปีที่แล้ว +17

    I'm bilingual (close to be trilingual)

    • @helluialvarez5330
      @helluialvarez5330 8 ปีที่แล้ว

      We're on the same page...

    • @elijahrivers3917
      @elijahrivers3917 8 ปีที่แล้ว

      teach me

    • @lewisbons2503
      @lewisbons2503 8 ปีที่แล้ว

      Which ones after English?

    • @Robmanian
      @Robmanian 8 ปีที่แล้ว

      Luis Bonillas My first languages are Hungarian and Romanian. I learn English and German (my german is not very good).

    • @lewisbons2503
      @lewisbons2503 8 ปีที่แล้ว

      Then you're a polyglot but you consider yourself as a tri lingual. let me guess, you live in Europe and you jump from country to country :)

  • @maximumrisk2004
    @maximumrisk2004 10 ปีที่แล้ว +21

    Pena Ajena also exists in German as Mitgefühl. Probably the reason you did not say that one since it got a Ü. :P
    What irks me in spanish is that there is no article for "it". There is "he" and "she", but all objects have a Gender.
    Correction: Pena Ajena means Fremdschämen in german. Got that mixed up. :D

    • @MarianFAzeemAngel
      @MarianFAzeemAngel 10 ปีที่แล้ว +1

      I guess you can say "eso"which means that, it's not the same but it's about as close as you're gonna get. But it's the same thing with French, Italian, Portuguese, and a bunch of other languages. That's just the way the language is expressed. I know that people in Spanish think it's super strange that you just say "It" and there is no other way to separate one thing from another, the context gets messed up along with tenses.
      (I'm bilingual, used to study Italian/French and kind of understand Portuguese)

    • @maximumrisk2004
      @maximumrisk2004 10 ปีที่แล้ว

      Marian Azeem-Angel Actually I dont see the confusion since the Article for "it" is only used on things and sometimes transgenders where you cant decern the Gender. :D

    • @GabrielaPerez-kv8uf
      @GabrielaPerez-kv8uf 10 ปีที่แล้ว

      maximumrisk2004 i honestly never noticed that Spanish didn't have it....
      i guess eso can be the Spanish version of it as its the closes to it.

    • @RodrigoAndradePlus
      @RodrigoAndradePlus 10 ปีที่แล้ว +5

      the problem with the "third gender" it is that it is - in english - used to animals or objects.. so if you´re not talking about a girl or a boy then you can stick to it and you´re set... but german, french and so on is soooo not like that. the sun is "she" sun (in german) instead of it.. or "he" sun (in portuguese)... so the articles are really confusing when you step out of the english realm...

    • @MarianFAzeemAngel
      @MarianFAzeemAngel 10 ปีที่แล้ว +4

      Every language has their own rules, even though a lot of them are based off Latin. Associating gender with objects does make it confusing, but I think it just makes English that much easier with "IT"

  • @mimi2boys
    @mimi2boys 9 ปีที่แล้ว +5

    French (from Canada not France) and English here. I have been so immersed in a bilingual life that I often don't realize if I am speaking in English or French. I work in both languages often times speaking French but having to submit reports in English that my brain doesn't even seem to notice the difference anymore. My first language in French, I think it is much harder to get than English, a lot more rules for French than English. But then again English has a lot of homonyms and sounds that don't reflect how the word is written. Oh and those "TH" sounds are about the only time someone can tell English might not be my first language LOL

    • @Bruh-mg5ff
      @Bruh-mg5ff 9 ปีที่แล้ว

      Lol I'm learning French my problem is the opposite! But French is easier because I'm fluent in Spanish!

    • @MrStarmat
      @MrStarmat 9 ปีที่แล้ว

      MimiTH-cam from Quebec and I'm bilingual too

  • @Dowlphin
    @Dowlphin 10 ปีที่แล้ว +1

    More distinctions in language for emotions are actually spiritually unhealthy. They are a symptom of social anxieties. Feeling the need to use a different word for loving your mother than for loving your girlfriend means you are worried it might be confused, which is quite absurd, because everybody knows how it's meant and you'd actually have to make an extra effort if you meant something out of the norm. Maybe this is made worse though because there are people who intentionally will overinterpret a statement of love, and that's an emotional problem, too.
    Good example: "no homo" said after a guy says "I love you, man!" after the other guy did something awesome for him. This is very clearly based in social anxiety - homophobia in particular, but also the repression of male emotions that's encouraged by unhealthy society.

  • @6thgraderfriends
    @6thgraderfriends 9 ปีที่แล้ว +16

    I'm fluent in English, and I want to be fluent in Swedish, Finnish, and Icelandic. Wish me luck!

    • @biancab2399
      @biancab2399 9 ปีที่แล้ว +1

      Good luck!

    • @luggtjejen
      @luggtjejen 9 ปีที่แล้ว

      Vilket land kommer du ifrån???

    • @6thgraderfriends
      @6thgraderfriends 9 ปีที่แล้ว

      Amerika

    • @luggtjejen
      @luggtjejen 9 ปีที่แล้ว

      Coolt! Du är den första amerikanen jag har träffat som pratar svenska

    • @6thgraderfriends
      @6thgraderfriends 9 ปีที่แล้ว

      En lite. Reading your sentence without translation was hard!

  • @Yungblud509
    @Yungblud509 9 ปีที่แล้ว +6

    Does sign language count? Its a language but its not spoken so would this information still apply

  • @ZPS_STG
    @ZPS_STG 9 ปีที่แล้ว +3

    My favorite untranslatable word is Schadenfreude, which is a German word used for when you gain enjoyment from the misfortune of others.

    • @5250-q2b
      @5250-q2b 8 ปีที่แล้ว

      +ZPScissors Yes! My fav word in German too!

    • @carlavorderwisch4219
      @carlavorderwisch4219 8 ปีที่แล้ว

      favourite untranslatable word in german: doch :)
      greets from Germany

    • @Geo-st4jv
      @Geo-st4jv 6 ปีที่แล้ว

      That's called being a sadist in English

  • @RedJonathon719
    @RedJonathon719 5 ปีที่แล้ว +1

    I can actually technically speak 6 languages: English, Hindi (हिन्दी), Gujurati (ગુજરાતી), Arabic (ال اربيا ةِ مُطاهِدا ال مّملاَكثِل), French (les Français), German (die Deutsh)

  • @paulitovz
    @paulitovz 8 ปีที่แล้ว +6

    "Ti voglio bene" in spanish would be "Te quiero mucho", so the connection would be Italian-Korean-Spanish

  • @MrC0MPUT3R
    @MrC0MPUT3R 9 ปีที่แล้ว +5

    My favorite from Swedish is "lagom" which means roughly "just right"

    • @spelcheak
      @spelcheak 9 ปีที่แล้ว +1

      +MrC0MPUT3R Do they use it in Goldilocks?

    • @MrC0MPUT3R
      @MrC0MPUT3R 9 ปีที่แล้ว

      Dekimate Possibly, never heard the story told in Swedish :P

    • @jojojojo788
      @jojojojo788 9 ปีที่แล้ว

      +MrC0MPUT3R er du svensk?

    • @MrC0MPUT3R
      @MrC0MPUT3R 9 ปีที่แล้ว +1

      Jorun .hje Nej, Jag kommer från USA

    • @AnotherEmi
      @AnotherEmi 8 ปีที่แล้ว

      +MrC0MPUT3R Best word EVER! How do people survive without it? I mean, "lagom" is always the optimal amount.

  • @rocio.o_o2110
    @rocio.o_o2110 8 ปีที่แล้ว +6

    Isn't "pena ajena" the same as saying "secondhand embarrassment"? -.-

    • @mudkip_btw
      @mudkip_btw 8 ปีที่แล้ว +1

      Is second hand embarrassment something english people would say? Idk

    • @200ThingsILove
      @200ThingsILove 8 ปีที่แล้ว

      "I feel so embarassed for you," is the way I have heard it said.

    • @rocio.o_o2110
      @rocio.o_o2110 8 ปีที่แล้ว

      Lol i don't know i've seen a lot of people say it like that.

  • @tainasilva7516
    @tainasilva7516 10 ปีที่แล้ว +1

    Languages are awesome and I plan on learning at least 10. I'm currently learning my 5th language yay :)
    Oh and he forgot to mention the Portuguese word "saudades" which literally describes that feeling when you deeply miss someone. It's beautiful!

  • @Lugh314
    @Lugh314 11 ปีที่แล้ว +3

    We need a word for a concept or idea that exists, but for which we don't already have a word.

    • @Lugh314
      @Lugh314 11 ปีที่แล้ว

      Absolutely true... but that's so limiting! The English language itself at one time had only a few thousand words, and now has several orders of magnitude more. (And that's not just including nouns for things that didn't exist before.) I don't think the language is clumsier for it, but richer and more precise.
      True, we don't __need__ a word for everything, but wouldn't it be easier to say "I think we had a mamihlapinatapai moment", or "It was Lagom" than to explain it? There's lots of stuff we don't have words for, and adopting new words into the language to help correct that isn't going to hurt, but help. :-)

  • @picklesnorf101
    @picklesnorf101 11 ปีที่แล้ว +1

    We should just adopt these words into our system. Through continuous improvement of our language we could actually improve our entire society.

  • @erikjackson7009
    @erikjackson7009 10 ปีที่แล้ว +4

    I personally don't like to say I speak 4 languages but rather I speak 2 actually and 2 theoretically. I say this because I am only able to think in English and in French with out paying attention while speaking Spanish and Chinese use my concentration. Is this an accurate statement.

  • @luiscanamarvega
    @luiscanamarvega 10 ปีที่แล้ว +2

    i speak 4 languages and i suck at school...

  • @iris954
    @iris954 11 ปีที่แล้ว +4

    Gezellig. A dutch word no one can find te right translation to English for... The closest we get is 'cozy', but that just isn't right..

    • @wateraardappel
      @wateraardappel 11 ปีที่แล้ว

      gezellig is cozy/fun, in some way, if somebody has a party that you can attend, you say gezellig.
      i know dutch :p

  • @DaneReidVoiceOver
    @DaneReidVoiceOver 8 ปีที่แล้ว

    Trace has become much better at this job since this video. He's matured so much. Good for him

  • @sphinx7647
    @sphinx7647 9 ปีที่แล้ว +3

    I can speak english turkish and arabic fluently . I am currently learning italian and french

  • @Stal_Wolf
    @Stal_Wolf 10 ปีที่แล้ว +1

    Philippines! People in Manila mostly biligual. They speak Tagalog (National Language) and English fluently. People in the other provinces, Like Cebu for example, are trilingual! And some know 4 languages! Tagalog, Local Dialect, English, and Dialects of neighboring provinces. Yay!

    • @eldre456
      @eldre456 10 ปีที่แล้ว +1

      I'm bilingual! Tagalog and English... :D

  • @Lemonz1989
    @Lemonz1989 11 ปีที่แล้ว +4

    I'm trilingual. :D But only because it's the law in the Faroe Islands to have Faroese, Danish and English in school. :P

    • @angelo6147
      @angelo6147 10 ปีที่แล้ว

      I'm trilingual. :D my parents are philippino's so they speak tagalog.That's why i need to speak tagalog to communicate with them at my home.BUT! i live in japan! so it's the law here to speak NIHONGO and ENGLISH! in school. :P
      by the way i have an english certificate LEVEL-2 ! the 3rd highest level here on japan!.

  • @limberlan
    @limberlan 9 ปีที่แล้ว +2

    Hats off to people who become bilingual without learning the second language (or foreign language) in the place where it's spoken.

  • @oscardavila8653
    @oscardavila8653 9 ปีที่แล้ว +10

    Wait, his last name is Dominguez but he cannot speak Spanish? DAFQ...

    • @oscardavila8653
      @oscardavila8653 9 ปีที่แล้ว

      *****
      Si.

    • @linny3012
      @linny3012 9 ปีที่แล้ว +1

      Maybe one of his parents speak spanish, but they have always talked to him in english. Same with me, my name is turkish, I am half german, half turkish. My father is turkish but he always spoke to us in german and therefore I can't speak turkish.

    • @erickalena
      @erickalena 9 ปีที่แล้ว +2

      +Oscar Davila That doesn't mean anything -.-

    • @oscardavila8653
      @oscardavila8653 9 ปีที่แล้ว +1

      Ericka Alena Castillo
      It means that his parents are stupid (at least one of them) for not teaching him Spanish.

    • @koolmag
      @koolmag 9 ปีที่แล้ว +5

      +Oscar Davila No it doesn't mean his parent/s is/are stupid. There are many reasons he may not speak Spanish, so instead of assuming things, open your mind or in other words, think outside the box.

  • @Kasopea
    @Kasopea 10 ปีที่แล้ว +2

    I tend to use nouns as verbs a lot, so for example "I cannot brain!" or "How do I book?" .... Not for serious talking, just because it sounds funny :D

  • @TheLovercake
    @TheLovercake 10 ปีที่แล้ว +4

    Coola
    When a Coca Cola is cool/cold. Thats that

  • @ZUBAIRMOHSIN
    @ZUBAIRMOHSIN 7 ปีที่แล้ว +1

    Urdu, Hindi, Arabic and English( read, write, speak)

  • @Lillyz1112
    @Lillyz1112 9 ปีที่แล้ว +3

    lmao when he tried to do the ü xD

    • @Andrew-ky8vr
      @Andrew-ky8vr 9 ปีที่แล้ว

      *****
      I am currently learning German... if you know how... can you tell me? Is it like ooer

    • @Lillyz1112
      @Lillyz1112 9 ปีที่แล้ว

      Andrew Cechy
      I'm not sure how to explain this.. xD
      It's kinda like the french word "déjà vu" without the "déjà v"

    • @Andrew-ky8vr
      @Andrew-ky8vr 9 ปีที่แล้ว

      ***** Someone told me that there was a "r" after it... is that not the case?

    • @Lillyz1112
      @Lillyz1112 9 ปีที่แล้ว

      Andrew Cechy ......I'm german and I've never heard of that :D

    • @Andrew-ky8vr
      @Andrew-ky8vr 9 ปีที่แล้ว

      ***** ok, thanks!

  • @bbsyduam2452
    @bbsyduam2452 10 ปีที่แล้ว +1

    정 or Jung in Korean is like an attachment you get with someone or something after spending years with them to the point you are so used to them/it. Sometimes it is used as a term for kindness you show to a stranger by taking care of their little needs. Horray, bilingualism! :D

  • @derbybOyzZ
    @derbybOyzZ 10 ปีที่แล้ว +8

    I wish we could just make a master language which takes the best from any language and gets rid of the bullshit. Think about it. If we all spoke one language then human progress would be faster. more people being able to communicate is better. It would also help eliminate rascism.

    • @kylerkelley3811
      @kylerkelley3811 10 ปีที่แล้ว +1

      There is a language (Esperanto) that was created in the mid 1900s and was created as a solid ground for foreigners of different languages to communicate, although it's not very popular

    • @margotfarkas8209
      @margotfarkas8209 9 ปีที่แล้ว +4

      And what would we do with all the books, films and poetry? They could be translated, but they'd never be as good as the originals. The thing is each language has a culture

    • @TaiFerret
      @TaiFerret 9 ปีที่แล้ว +1

      Kyler Kelley There are other artificial languages too. Volapuk was invented around the same time as Esperanto and many others followed. My favourite is Interlingua. It's designed in such a way that many Europeans, especially speakers of Romance languages, can readily understand it quite well without having to learn it beforehand, because it's strongly based on universal words and especially Latin vocabulary, but with a much simpler grammar.

    • @rennecalderon156
      @rennecalderon156 9 ปีที่แล้ว

      Marlon remember me a soccer joke: people were arguing about play football with one more player and someone said: what if we play with one player less...unfortunately, your view maybe is the future, in the present languages are disappearing.

    • @domoriski
      @domoriski 9 ปีที่แล้ว

      I think signlanguage is a good one.

  • @User-084-x4x
    @User-084-x4x 8 ปีที่แล้ว +3

    My mother language is Bangla and I can speak in Hindi, Urdu and English. Now currently learning German

    • @vayman666
      @vayman666 8 ปีที่แล้ว +1

      German

  • @Trey1775
    @Trey1775 9 ปีที่แล้ว +1

    The worst part about learning a language is idioms and phrases that don't correspond to your native language. I learned the bulk of my functional Spanish in Spain when I was there for 8 months. Now I live in Arizona where 90% of the Spanish speaking people I converse with are Mexican. Most of the phrases and idioms I managed to become familiar with in Spain do not apply to Mexican Spanish. Also, because I cross learned dialects my pronunciation is really odd. I use words they use in Spain that are not widely used for Mexicans "conducir" instead of "manejar", coche instead of carro, just some examples. Also, I use the Castillian soft sounds for "C" and "Z" and pronounce LL with an English "J" sound. But my overall accent trends toward Mexican and I use mostly Mexican slang. As you can probably tell it makes for very interesting conversations with native speakers.

    • @TheWallki
      @TheWallki 9 ปีที่แล้ว

      I understand what you mean, but beign a native spanish speaker i can assure you that any spanish speaking person is going to understand you if you say "coche" instead of "carro", it's uncommon but we still know what it is, and is the same with a lot of words used in Spain but not in Latin America, they are uncommon but we still know what they mean, so don't worry about that ;)

  • @louisalsina
    @louisalsina 11 ปีที่แล้ว

    Re: not knowing how to pronounce unfamiliar sounds, adult language learners need a few pronunciation classes to get basic phonemes of target language. This means being told how to hold your mouth in order to generate the correct sound. Focus on mastering the vowels cos all languages hinge on them (remember that all consonants include vowel sounds too). It might seem weird to sit in class with a mirror, looking at your mouth, yet cos it's so weird, you'll remember what you're taught & use it.

  • @acimon1
    @acimon1 11 ปีที่แล้ว

    I´m a native Spanish speaker,I learned English 3 years ago which I´m still learning it,I´m going to start learning French in 3months,after that,I´ll learn Japanese and Chinese also I play violin which it makes me feel proud of me or my brain xD i don´t know keep the good work up :P

  • @Netugi
    @Netugi 10 ปีที่แล้ว +2

    Liquascious. An adjective for describing how much of a liquid something is. "this ketchup isn't very liquascious, it's taking forever to pour out of the bottle". Viscous probably works better because it's a real word, but liquascious sounds elegant and cool.

    • @thepedrorriva
      @thepedrorriva 10 ปีที่แล้ว

      That's a very useful word

    • @thepedrorriva
      @thepedrorriva 10 ปีที่แล้ว

      But it exists in portuguese, we call it "aguado" what in english would be like "waterred"

  • @jonheard
    @jonheard 10 ปีที่แล้ว +1

    Wembling - The act of repeatedly changing your opinion on a decision or situation.
    This is a made up word from the show "Fraggle Rock", but it is handy when making plans with friends, is more fun to say than "vacillating" and seems a better fit, phonetically.

  • @GraeHall
    @GraeHall 11 ปีที่แล้ว

    I've been watching FX's new show The Bridge which features spanish and english speaking characters - with english subtitles for the spanish portions here in Australia.
    It's been a real surprise that I've found myself understanding the more simple spanish dialogue before reading the english subtitles.
    One of my mates from the Balkands learned english from Seinfeld, sure. But I guess I didn't appreciate the power of exposure until The Bridge.
    Being bilingual has never bi-een easier. !

  • @unoki99
    @unoki99 9 ปีที่แล้ว +2

    At 2:16
    You have a japanese text saying "Tokimeki", and it is explained of that bubbeling feeling when falling in love.
    In swedish we have an expression for that.
    We often say: Ahhh, nu känns det som om jag har fjärilar i magen!
    Fjärilar i magen is the expression. And it is literally translated as: Butterflies in the stomach.
    We say so cuz we see it as a feeling of butterflies flying inside your stomach.

    • @kapitanjojo126
      @kapitanjojo126 9 ปีที่แล้ว

      +张冰冰 Limerence

    • @TheBongoJeff
      @TheBongoJeff 9 ปีที่แล้ว +1

      in germany we say butterflys in your belly

    • @missquprison
      @missquprison 8 ปีที่แล้ว

      +TheBongoJeff in polish it is "butterflies in the stomach"

    • @Merry09
      @Merry09 8 ปีที่แล้ว

      in romanian we have it too we say : fluturi în stomac , butterflies in the stomach

    • @Pyovali
      @Pyovali 8 ปีที่แล้ว

      In Finnish: 'Olla pihkassa' - 'To be in resin'. Meaning the resin 'pihka' that comes from a coniferous tree to cover the wound when you damage the tree.

  • @MagentaPhilips
    @MagentaPhilips 9 ปีที่แล้ว +1

    I speak English, Tagalog and few native dialects Cebuano, Bicolano and could understand a bit of waray waray and Ilonggo.. Currently learning romanian and spanish so wish me luck.. :D

  • @FelipeLima-fw3xq
    @FelipeLima-fw3xq 11 ปีที่แล้ว

    Yes, for sure. Nowadays, I speakl four languages: Portuguese, English, Spanish and Japanese. Speaking more than one languages connects your mind to all the things. :D

  • @capitdan90
    @capitdan90 11 ปีที่แล้ว

    I will object to one thing. It is not necessarily that children learn language better very young, but that they are in the ideal environments to do so. Adults can learn a language just as well in similar environments; however, it's rare for adults to live in the same situation as a young child. For ex: having a constant group of mentors that speak simple sentences, let you listen and not speak, praise you when you speak even if it's wrong, have an age group around you on similar levels, etc.

  • @ElectricPyroclast
    @ElectricPyroclast 11 ปีที่แล้ว +1

    I actually like being able to speak more than 2 languages because it really helps me dig deep into English. Debunking multiple sounds and patterns makes me feel like I know the language inside out.

  • @nexusvexusus4096
    @nexusvexusus4096 10 ปีที่แล้ว

    Since everybody seems to be doing this, I'll jump in as well. I'm American, from a Nigerian family though. My parents speak Yoruba and English. I only know a few Yoruba words. BUT, as an American I know a TON of Spanish by learning it through high school and college, dictionaries, books, TV/radio channels. I can understand 80-90% of what they are saying on the Spanish channels and have been able to answer the questions of Latino immigrants. I also have recently started learning Portuguese because I am so fascinated by Brazil, Brazilian people, and their culture and history.

    • @nexusvexusus4096
      @nexusvexusus4096 10 ปีที่แล้ว

      So I would suggest to anyone trying to become bilingual other than some classes and textbooks, because you do need to learn grammar to put sentences together, a great way to learn any language is by simply buying a translation dictionary at the bookstore, sit in front of a TV channel in that language and just decode what you hear and read on the screen. You learn super-quick that way. And that is EXTREMELY helpful for people trying to learn English too, since America is a motherland of cinema, Hollywood, and TV programs.

  • @ChemistryFCP
    @ChemistryFCP 8 ปีที่แล้ว +2

    Qué genial! Yo estudio italiano e inglés, espero luego irme con el alemán y el árabe.
    ¡Saludos!

  • @CantH8K8
    @CantH8K8 11 ปีที่แล้ว

    Oh, by the way, Trace - if you want to know how to pronounce bakku-shan, it is pronounced like Ba ku sha nn (Like you said it.)
    But after Ba there is a slight pause. We know this because of the romaji double consonant spelling of "bakku" double consonant = pause after the vowel before it. So "Ba-ku shan". But really, you didn't pronounce it badly, so good job.

  • @siuol_ly6141
    @siuol_ly6141 6 ปีที่แล้ว

    I know 9 languages
    3 of them i speak and understand
    :English,Filipino(National lng)
    :Waray(my mother tongue)
    6 of them ony a little
    :Cebuano,Aklanon,Visaya(dialects)
    :Spanish,Japanese,Korean(National lng)

  • @tigereule
    @tigereule 11 ปีที่แล้ว

    german also has the same word for friend and boy/friend girlfriend.
    You could either call the boyfriend lover to clarify (which is not always appropriate) or the friend a pal or aquaintance (which dressses your relationship to them down) or people become "my best friend" or "my very good friend" far to quickly to to avoid confusion.
    and it is the same with date, too. but then, we don't really have a dating culture like the americans, and since "dating" became fashionable, we use the word "date"

  • @nicholasgergetz5941
    @nicholasgergetz5941 6 ปีที่แล้ว +1

    I speak English, Swedish, and some Spanish. Though I do NOT want to diminish the great value of being bi- or multilingual, I do want to console English monoglots that there is a lot to be said about English as a language. Like, if you're going to get stuck with only learning one language in your youth, you're pretty fortunate to have it be English. It affords many luxuries and offers many opportunities globally in diplomacy, business, science, and many other areas. See:
    th-cam.com/video/iqDFPU9YeQM/w-d-xo.html
    There are also a lot of cool features about English, like how it is a fusion of a language of West Germanic origin but with heavy North Germanic, Celtic, Romance, and Greek influences. This gives you a starter-pack of vocabulary and roots you can recognize if/when you branch out and begin learning other Indo-European languages. And due to the conglomerate nature of English, it has a HUGE lexicon, meaning you can find many close synonyms to specify exactly what you mean or find substitutes to avoid redundancy.
    So absolutely learn another language if you can take the time! The cultural, mental, and practical benefits of it are great. But also develop and make use of the language you had to begin with. It's one thing to be moderately proficient in many things, and another to be exceptionally proficient in a few things. Just depends on what you want to do.

  • @blackearsbunny8007
    @blackearsbunny8007 11 ปีที่แล้ว

    Yey! Filipino Pride! (Oh and by the way when you say gigil the g is like a hard gah sound
    not jay or english accent....like for example in my alphabet (filipino) we pronounce the
    letter 'a' as a "ah" sound...so we pronounce it as (geeh-gel)

  • @KSA-xl5zk
    @KSA-xl5zk 8 ปีที่แล้ว +1

    My family is from Korea, I've been learning Mandarin in school since I was three, and I live in an English-speaking country. My best language by far is English, though.
    I did notice a while ago that there seemed to be some sounds in a language that people speaking anpther language found hard to pronounce. Many people seem to find it hard to pronounce "ㅓ" in Korean, or they may not know the difference between "zh" and "z" in Chinese, and many people who learnt English as adults find it harder to pronounce "th".
    Oh, and about the "love" thing, doesn't "정" roughly translate to "affection"?

  • @99novaboy
    @99novaboy 11 ปีที่แล้ว

    Panda-rific, I tend to use regularly for some reason.
    Pandarific- meaning to be awesome and original.
    for example: I wrote this song about Panda's that fart gold, it's really panda-rific.
    It's also a term to describe someone who disregards what society regards as taboo. It was originated for the use of nerd empowerment. Since I myself am a nerd it really helps with my self-esteem in a weird way.

  • @IceWeirdo
    @IceWeirdo 10 ปีที่แล้ว

    To me, the idea of being bilingual is just part of life (I am actually trilingual), but I live in Montréal, Québec, Canada and my first language is French, but I speak English on a daily basis. I have always found that besides the obvious advantages of speaking both (more job perspectives, more friends, more movies), it brings me so much more on the cultural side, because the phrases are shaped differently, English is generally more powerful, while French is more subtle, it has more levels.

  • @billybgonzalez
    @billybgonzalez 10 ปีที่แล้ว +2

    I speak English and Spanish so when I want to use a word in English that means "I love you but not in a romantic way" I feel uncomfortable because to me "I love you" (translated to Spanish) is something I'd say to a girlfriend/wife I truly love. Even when I want to tell a girlfriend "Te quiero" in English which is like "I love you more than a friend, but not yet like a serious long established relationship", there's no word for it like their is for Spanish. Someone help me make one up? :P

  • @STroB
    @STroB 11 ปีที่แล้ว

    Wow. Glad to see someone with so much knowledge about my peoples story.

  • @blaze9525
    @blaze9525 11 ปีที่แล้ว

    There are multiple programing languages that I argue are all derived from binary and mathematics. Binary and mathematics themselves are also languages. In fact, some argue that pure math, math and latin, or math, binary, and latin should be considered a scientific language.

  • @elsagomez3567
    @elsagomez3567 9 ปีที่แล้ว

    I speak Spanish and English, and was very excited to see the word pena ajena:) it feels good to have a unique word in your native language that other cultures/languages do not have. nice video

  • @TheMightyFangirl
    @TheMightyFangirl 11 ปีที่แล้ว +2

    My whole family speaks Romanian, and I know how to speak it too. And I'm learning French. :)

  • @Scarr420
    @Scarr420 11 ปีที่แล้ว

    I moved on average every 3 years until i was 18. Learned Spanish, Portuguese and can read Hebrew. Travelling is one of the best educations a person can get from many perspectives.

  • @ruthcooper4464
    @ruthcooper4464 10 ปีที่แล้ว +1

    When I was about 4 I made up the word "kickles" and it refers to the wrinkling of the skin caused by spending too long in the bath. My family still use it to this day. I am now 23...

  • @timkilam8140
    @timkilam8140 6 ปีที่แล้ว

    I grew up learning and speaking Urdu, learned Arabic during childhood, then began learning English upon arrival to America at 8, then learned French for four years in grade school, now going back to properly teaching myself Arabic, picking up some basic Farsi...and I want to learn Japanese too, before I die!

  • @daianabud9044
    @daianabud9044 7 ปีที่แล้ว

    I'm multilingual.I speak romanian(my native language), english, french and italian.I plan on learning latin, japanese and russian.I just love these languages!

  • @jonathanalexander7382
    @jonathanalexander7382 11 ปีที่แล้ว

    Hey Dnews! Can you put a link for the works cited for this video. I'm writing an essay about being bilingual and I need to prove where I recieved the information.

  • @macska5097
    @macska5097 10 ปีที่แล้ว

    Since my sister was young, I trained her to understand me when I wasn't talking. I'll just give her a look or hand motion and she will understand it. If I mumble or talk with my mouth full, she will still understand me because this is her understanding my "2nd language" of sort. I can do the same with her. It's in english, but so difficult to understand that only the 2 of us can actually tell what it is half the time. Also my mum taught us some Magyar so we often mix up words to prevent others from understanding us.

  • @tigereule
    @tigereule 11 ปีที่แล้ว

    you just socialize in whatever setting you originally meet, with your group of friends or what have you. If there is attraction, you could stay longer or you go do something together afterwards.
    the cliche is to ask: would you like to catch some fresh air? ;-) step outside of the group setting for privacy and then kiss or talk and then you are an item. things develop more organically.
    not the ritualized 1. date, 2, date; they guy pays, dinner & a movie.
    do you get my diffrence here?

  • @Kacekis
    @Kacekis 10 ปีที่แล้ว

    there is a slovenian word vedriti (infinitive)
    it means to shelter yourself from rain and wait until it is finished so you can continue your walk; today it is used more widely, like "to waste your time" **

  • @MrSparsilis
    @MrSparsilis 11 ปีที่แล้ว

    Hi I'm Bulgarian and this is love and like in my native thong i know 4 languages and if computer counts i know 5.So here are the words:
    1.Love - Обичам (O B I CH A M)-(like if your German you don't say i-e(you say i-i))
    (its hard do say so try this say all the letters without making them soft like if you have to say them letter by letter and you will get a general idea of how it sounds like)
    2.Like - Харесвам (H A R E S V A M)
    And a dialect word from a village in our country.(it means turkey)

  • @vanemelun8808
    @vanemelun8808 6 ปีที่แล้ว

    "Tee Vo-GLEE-oh Benay" mi hai ucciso. I laughed so hard omg

  • @lala-kh6zw
    @lala-kh6zw 9 ปีที่แล้ว

    ME - Korean + English + Spanish + Sign language........................ I was pretty confident with my language abilities but compared to those amazing people down there..... :( I should work harder...

  • @MothJosh
    @MothJosh 10 ปีที่แล้ว

    Feeling embarrassed for someone else in empathy is _sort of_ covered by "feel sorry/bad for".
    On a self-coined word note, I use phonetic descriptions of slurs on common terms, like "geddit" for "get it", and other obscure ones.

  • @verloren1206
    @verloren1206 10 ปีที่แล้ว

    I'm bilingual (Swedish father, Polish mother) and speak 4 languages fluently (the two languages mentioned + English and Japanese). Have studied 7 in total though (including French, Italian & Latin), but as they say, if you don't use it you lose it. ^^

  • @darz4732
    @darz4732 8 ปีที่แล้ว

    Yay? I know Romanian (since I'm Romanian) and English. I have a full Romanian family but never actually got taught how to read and write in Romanian but I can understand most of it so I guess that counts xD . And I'm learning Japanese because it's FABULOUS!

  • @Sterifique
    @Sterifique 10 ปีที่แล้ว

    Native English speaker in Japan. That thing Trace mentioned about not having the right words to express things in English drives me crazy. I'll be talking to an English speaker and there will be the perfect word in Japanese, but I have to explain the entire concept in English.
    Another thing I've found is that language influences how you think. There are words in Japanese that don't exist in English and I've never thought about trying to express those concepts until I learned Japanese. Like Bakkappuru = baka (idiot) + couple, meaning a couple which is ridiculously sappy and dress alike and finishes each other's sentences and simultaneously makes you jealous and nauseous. I've never needed to express that concept in one word in English until I knew it existed in Japanese. Now, if I want to tell an English speaker about such a couple, I find myself using the Japanese word, and then explaining it, which is totally mendokusai (pain in the butt).

  • @Atlantis828
    @Atlantis828 8 ปีที่แล้ว

    Can you give the link to the infograph? It looks so interesting!

  • @noeliatorres7854
    @noeliatorres7854 10 ปีที่แล้ว

    In Puerto Rican spanish, "pena ajena" is "vergüenza ajena" :D! We also say "buen provecho" when someone is eating and you want to be polite, which is really hard for me when I go to the US because I want to be polite and say it but you guys don't have a translation for it besides "bon appetite" which is french and it would just be weird to say haha!

  • @Imppyman09
    @Imppyman09 11 ปีที่แล้ว

    Oblisent: (uh-bliss-en-t): 1. to be rude, ignorant and/or stubborn. 2. pretending to be confused, innocent or oblivious to a situation when they actually know something.
    Definition: 1A. "I was almost hit by an Oblisent driver in traffic today" 1B. "Don't be Oblisent because you want something." 2A. Are you sure you don't know or are you just being Oblisent?" 2B. "He acted Oblisent when I asked him about the table I bought"

  • @downsidebrian
    @downsidebrian 10 ปีที่แล้ว

    As I understand English is pretty good at one major thing: making up new words. Some other languages might have to make a long, awkward phrase to express the same idea that we can communicate by simply stringing two nouns together with a hyphen. However, I still plan to learn another language, I hope to take German classes starting this autumn.

  • @ThSkBj
    @ThSkBj 10 ปีที่แล้ว

    in Norwegian, the platonic way of saying "I love you" is "Jeg er glad i deg". It's still a very personal thing to say tho, as Norwegians don't express emotion like that very often. You might say that to a sibling or a parent or a child, and in rare instances a close friend. Although i love all of my closest friends :P