Soweit ich weiß, sind die Satzteile, die das Substantiv ersetzen, auch bestimmt. Also, die Ideen, Ihre Ideen usw sind bestimmt. Aber natürlich ist "eine/keine Idee" unbestimmt.
It was an incredible video! thanks for all! but, I have a question, someone know, in wich cases do we have to add a "n" in the plural of the dativ? in all the cases or does it have any exceptions? I mean, i know that if the noun has already a "n" at the end it is not necessary, but when it doesn't have any n at the end, always a "n" must be added?
Usually, an "n" is added except if, as you said correctly, the word is already ending on an "n" in the plural. The only exceptions are loanwords from other languages that have brought the foreign plural forms with them. E.g. words from English usually end on an "s" in plural. These words don't get an "n" in dative. Same with words from Latin, Ancient Greek, Italian or other languages who have maintained their plural, e.g. Index - Indices, Espresso - Espressi, Kompositum - Komposita, Auto - Autos, Foul - Fouls.
There are three different "declensions" for adjectives in German. A "weak" declension when a definite article precedes the adjective (as in your example "das neue"), a "strong" declension when no article is there ("neues Büro") and a "mixed" declension, when an indefinite article precedes the adjective ("ein neues Büro"). All singular forms of the weak declension would be: das neue, des neuen, dem neuen, das neue All singular forms of the strong declension would be: neues, neuen, neuem, neues All singular forms of the mixed declension would be: ein neues, eines neuen, einem neuen, ein neues I know this can be very confusing ^^. But I still hope I could help you out!
There is a news title "Assange drohen 175 Jahre Haft." Actually I know what they mean. (Assange faces 175 years jail.) But grammatically it has no sense. Its literal translation "Assange threat 175 years jail." This happens all the time. It is as if all the grammatical rules they teach in German courses are different from those they use daily, and when I hear these meaningless sentences, I question all I have learned.
Newspaper headlines often use ellipses and leave out words, which can certainly be confusing. However, in the example you gave, the phrase is actually a grammatically correct and complete sentence. "drohen" is the Verb of the sentence, and the "175 Jahre" is the subject of the sentence. "Haft" is just an attribute to the "175 Jahre" and could be replaced by anything else (e.g. "175 Jahre Freiheit/Frieden etc.) If something "droht" in German, it is imminent, or could be imminent basically. That's a proper translation. It's a fixed phrase. In this case, the "175 Jahre Haft" are imminent for Assange. "Assange" in this case, is Dative by the way :). Cause you could ask: "Wem drohen 175 Jahre Haft?" --> "Assange". I really hope I could help you :)! Don't give up learning German, I am always happy to hear that people actually study my language ^^.
omg I've had the worst time with Dative since forever and this video is so well done, thank you!
what ever i have learned so far in Deutschland 70% out of that learned by Jenny thanks alot
What a perfect lesson from a perfect teacher...
You put a heart after a year... Interesting...
and i check your comment after 3 years...interesting@@kamilcopur6513
Excellent teaching, and it was most effective for me. Will be watching more of your videos! Thank you, Jenny.
Vielen danke! I learned a lot through this video.Thanks.
Danke für ihre Hilfe!
I have troubles trying to use the dative case but with this video is easier now! I can't wait for part two
You’re the best teacher 👩🏫 You made it easy for me to learn ☺️🌹
Vielen Dank Jenny, ich wünsche Ihnen ein schöne Weihnachtsfest.
Noun declensions and verb conjugations are interesting parts of a language once you understand these concepts from a linguistic point of view.
I really enjoyed the lesson.Thanks
Thank you jenny ma'am for the lesson.
Frohe Weihnachten Jenny🌟😄.
Lovely, clear teaching
Mit dank aus tiefstem herzen ❤️
Aus Marokko 👋
Danke Jenny
Danke
Thanks so much .
danke 🙂
Very nicely 😊👌
Excellent
That's perfect👌👌
Dankeschön
It looks so easy now
Sehr gut! 👏🏿👏🏿
#Awards#vielen dank für arbeitet die jenny .
Danke Schön
😭 Ahhh!! Jenny ya no tienes tus videos en español? Dónde los puedo encontrar, por favor!!!
Hola. Yo enseño también alemán. Muy pronto haré vídeos en alemán. Por ahora he subido algunos de francés y de italiano.
Jenny's finally back, or am I the very absentee? Long time to see her recent videos.
Jenny, you know we miss you and
ich freue mich auf Ihre kreativen Ideen... does adding the possessive pronoun (Ihre ) to the plural word (Ideen) makes it in definite case too ?
Soweit ich weiß, sind die Satzteile, die das Substantiv ersetzen, auch bestimmt.
Also, die Ideen, Ihre Ideen usw sind bestimmt.
Aber natürlich ist "eine/keine Idee" unbestimmt.
Nice Woman and wonderful teacher
indirect object-direct object
indirect object-dative case
I think this topic shouldn't be this long.
UP
It's a nice video, but really difficult subject. 🤶🌹🎅☮️🕊️🌾
Hallo Jenny! Vielen Dank aus Brasilien. Wenn du Portugiesisch lernen, feel free to get in touch!
It was an incredible video! thanks for all!
but, I have a question, someone know, in wich cases do we have to add a "n" in the plural of the dativ? in all the cases or does it have any exceptions?
I mean, i know that if the noun has already a "n" at the end it is not necessary, but when it doesn't have any n at the end, always a "n" must be added?
Usually, an "n" is added except if, as you said correctly, the word is already ending on an "n" in the plural. The only exceptions are loanwords from other languages that have brought the foreign plural forms with them. E.g. words from English usually end on an "s" in plural. These words don't get an "n" in dative. Same with words from Latin, Ancient Greek, Italian or other languages who have maintained their plural, e.g. Index - Indices, Espresso - Espressi, Kompositum - Komposita, Auto - Autos, Foul - Fouls.
@@Gandalf-fe3gw thanks, that's an answer I was needing for ❤️
Warum nicht das apfel
In this sentence "Ich zeige den Mitarbeitern das neue Buro" "neue" didn't have to be "neues"?If not why?
There are three different "declensions" for adjectives in German. A "weak" declension when a definite article precedes the adjective (as in your example "das neue"), a "strong" declension when no article is there ("neues Büro") and a "mixed" declension, when an indefinite article precedes the adjective ("ein neues Büro").
All singular forms of the weak declension would be: das neue, des neuen, dem neuen, das neue
All singular forms of the strong declension would be: neues, neuen, neuem, neues
All singular forms of the mixed declension would be: ein neues, eines neuen, einem neuen, ein neues
I know this can be very confusing ^^. But I still hope I could help you out!
I think there is a mistake here 7:04
It should be der frau
why is das Madchen nuetral??? isnt it feminine?
❤❤
#sehet Güte du Sprachen die Services von TH-cam
Is jenny deutsch or Americanos?
Deutsch
ich habe in mein Block alles geschrieben
Nice but this doesn't help
Whenever I watch German with Jenny I feel like I’m cheating on Anja 🤧
hahaah i love them both
🌹🌹🌹🌹🙂
There is a news title "Assange drohen 175 Jahre Haft." Actually I know what they mean. (Assange faces 175 years jail.) But grammatically it has no sense. Its literal translation "Assange threat 175 years jail." This happens all the time. It is as if all the grammatical rules they teach in German courses are different from those they use daily, and when I hear these meaningless sentences, I question all I have learned.
Newspaper headlines often use ellipses and leave out words, which can certainly be confusing. However, in the example you gave, the phrase is actually a grammatically correct and complete sentence. "drohen" is the Verb of the sentence, and the "175 Jahre" is the subject of the sentence. "Haft" is just an attribute to the "175 Jahre" and could be replaced by anything else (e.g. "175 Jahre Freiheit/Frieden etc.)
If something "droht" in German, it is imminent, or could be imminent basically. That's a proper translation. It's a fixed phrase.
In this case, the "175 Jahre Haft" are imminent for Assange. "Assange" in this case, is Dative by the way :). Cause you could ask: "Wem drohen 175 Jahre Haft?" --> "Assange".
I really hope I could help you :)! Don't give up learning German, I am always happy to hear that people actually study my language ^^.
😰😰😰
ups sorry ,liga
Your exercises require payment
Dem Algorithmus sein Fehler!
1 comment like
why asking us 1 like and comment i give you a comment and sameone give you a like so dont ask ather people ok
Jenny bist du noch single ? Du bist sehr hübsch
Danke Jenny