新加坡特有英文語助詞 獨特縮寫英文也多?! 賴薇如 黃靖倫 20161206 part4/5 2分之一強 - 東森綜合台

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 5 ธ.ค. 2016
  • 來賓:林韋君、賴薇如、黃靖倫
    外國型男:杜力、夢多、法比歐、舞陽、愷杰、湯姆士、宇軒
    最新《2分之一強》節目收看►►goo.gl/sdt7Qi
    台灣人自創的英文,讓型男聽了霧煞煞?!湯姆士覺得台灣人好開放,一直GG聽了讓人好害羞?!夢多聽不懂台式英文,被杜力吐嘈他的英文才有問題?!愷杰不懂G8的意思,被罵還跟對方說謝謝?宇軒Singlish教學大公開,新式英文一學就上手?!舞陽遇到演藝圈潛規則,CP值高被經紀人便宜賣掉?各國英文還有哪些創新用法,一不小心就讓人大出糗?精彩內容請鎖定晚間11:00《二分之一強》!
    #2分之一強 #新加坡 #英文 #助詞 #台灣 #型男 #外國型男 #台式英文 #演藝圈 #潛規則 #創新用法 #出糗
    ★【我就問 你正常嗎?】荒謬大師沈玉琳X知性作家于美人►►
    • 【我就問👄你正常嗎?】完整版
    ★【請問 今晚住誰家】打工換宿遊台灣►►
    • 🏠【請問今晚住誰家】完整版
    ★【東森超視】主題精選►►
    • 【東森超視】主題精選
    ★【私房話老實說】精華片段►►
    • 【私房話老實說】精華片段
    ★【媽媽好神之俗女家務事】精選►►
    • 【媽媽好神之俗女家務事】精選
  • บันเทิง

ความคิดเห็น • 280

  • @sethnielsen1541
    @sethnielsen1541 7 ปีที่แล้ว +54

    好開心,這集有靖倫~

  • @5th520mm
    @5th520mm 7 ปีที่แล้ว +243

    是meh不是mei.

    • @phamhienlong8205
      @phamhienlong8205 5 ปีที่แล้ว

      太多人把eh和ei都念成eh了,台灣朋友也一樣,注音符號的e和ei、o和ou寫的不一樣,但唸起來一樣。

  • @garychew3958
    @garychew3958 5 ปีที่แล้ว +28

    As a Singaporean I always can switch to a proper grammar style when speaking to a English or American. Is always up to us to do so but while speaking to local we will have our Singlish mode on

    • @carat_teamot9_igot7ahgase_30
      @carat_teamot9_igot7ahgase_30 10 หลายเดือนก่อน

      yes thats how its like her. Good thing is we are still able to switch around depending on the audience and setting

  • @dealbest9996
    @dealbest9996 6 ปีที่แล้ว +141

    马来西亚和新加坡很靠近,说的方式都一样都会在后面lo,mei那些

    • @minjiang479
      @minjiang479 5 ปีที่แล้ว +4

      这是广东话跟福建话的尾音拉

    • @jiahangpoh6686
      @jiahangpoh6686 5 ปีที่แล้ว

      @@minjiang479 對咯 都是 從拉來參 變成很親近 很容易表達哈哈

  • @user-qg7pg3oh4w
    @user-qg7pg3oh4w 7 ปีที่แล้ว +13

    本來是要看宇軒,但是夢多也太好笑了XDD 很搶戲😄

  • @zixin962
    @zixin962 5 ปีที่แล้ว +5

    杜力和梦多真的很好笑🤣😂😂😂

  • @user-ww1my7fz8s
    @user-ww1my7fz8s 6 ปีที่แล้ว +22

    大马人是天天这么说的XD
    我们习惯了,所以不要不习惯XD😂😂😂

  • @tiffanym8720
    @tiffanym8720 6 ปีที่แล้ว +20

    其实尾音都是从广东话来的

  • @3VanillaCandy3
    @3VanillaCandy3 6 ปีที่แล้ว +4

    Hotto hotto dokku 😂😂😂😂

  • @jayc3914
    @jayc3914 7 ปีที่แล้ว +138

    Shiok 是来自马来语的seronok说成syok..

    • @ngkitz1650
      @ngkitz1650 6 ปีที่แล้ว +2

      jay c that right

    • @chelseahow43
      @chelseahow43 6 ปีที่แล้ว +4

      还说自创的

    • @cyber1991
      @cyber1991 6 ปีที่แล้ว +5

      No. Shiok comes from English electrical shock.

    • @fez877
      @fez877 6 ปีที่แล้ว +2

      Know what's shiok? The word came from humans. Get over it

    • @user-rh3yz3xf8v
      @user-rh3yz3xf8v 6 ปีที่แล้ว +2

      新加坡人就是亚洲人,是以中国后裔为多数的人口组成的国家。他们讲英文会用到中国语气助词不难解释。

  • @librafever333
    @librafever333 3 ปีที่แล้ว

    小幀💕💕💕

  • @tanahtumpahnyadarahku
    @tanahtumpahnyadarahku 6 ปีที่แล้ว +52

    也不是自创啊, 引入外来词罢了, 更不是"新加坡特有", 马来西亚也一样有这种火星话, 而且更多样化。
    南阳华裔说方言的多, 说话结尾有语助词很正常,再加上多元文化, 有马来语淡米尔文, 自然日常语言方面就丰富了很多,然后表达更为直接, 英文也变得是南洋特色, 连老外来了也要入乡随俗

    • @fez877
      @fez877 6 ปีที่แล้ว +2

      Danny Tan 讲屁啦。在讲singlish la. Singaporean learn English way earlier than Malaysia. So it definitely came from Singapore first.

    • @tonychang8811
      @tonychang8811 5 ปีที่แล้ว +9

      @@fez877 get ur history correct! British came to Penang first as British colony by Francis Light in 1786, whereas Singapore as British colony in 1824. So u don't 仙家!

    • @walfredlim2081
      @walfredlim2081 5 ปีที่แล้ว

      Btw, Singlish is in Oxford Dictionary. Hahahahaha so......

  • @niccolom
    @niccolom 7 ปีที่แล้ว +73

    根本就是英文的文法,加上閩南語的詞語,再混合廣東話的語助詞.

    • @supreme87878
      @supreme87878 6 ปีที่แล้ว +1

      niccolom 沒有英文文法。" how come you like that one?" 這句有嗎?

    • @weey8123
      @weey8123 6 ปีที่แล้ว +27

      niccolom 错了、是中文语法、配上英语词、加几个闽南语词,尾音粤语

    • @athomenotavailable
      @athomenotavailable 6 ปีที่แล้ว +4

      是华语和马来语的grammar 再加好多种语言和方言的vocabulary ,再加缩写

    • @nyukmeiyeow2792
      @nyukmeiyeow2792 6 ปีที่แล้ว

      是马来文的语助词,可以强调情绪,哈哈。

  • @usdream
    @usdream 6 ปีที่แล้ว +6

    我覺得夢多很好啊! 他至少努力過、很勇敢啊。只是需要改正他

  • @user-js1op9mb8g
    @user-js1op9mb8g 4 ปีที่แล้ว +3

    黃靖倫太迷人

  • @lulumilooi
    @lulumilooi 6 ปีที่แล้ว +1

    夢多說熱狗的那段真的笑死

  • @Justanormaluser100
    @Justanormaluser100 6 ปีที่แล้ว +51

    马来西亚的会比较明显

  • @IreneWong623
    @IreneWong623 6 ปีที่แล้ว +2

    很热的热狗😂😂😂

  • @user-jz4xo3vj3b
    @user-jz4xo3vj3b 6 ปีที่แล้ว +17

    那几个sorry我广东也这么说啊 sorry 咯 sorry 咩 mei是粤语来的吧

    • @unholydanger
      @unholydanger 6 ปีที่แล้ว +5

      鱼 鱼 是的, 但是 sorry leh 和 sorry ah 还有几个漏掉 sorry huh , sorry hor, sorry sia, 都不是粤语, 每个都有用意

  • @obaisi7272
    @obaisi7272 6 ปีที่แล้ว

    shiok means delicious too,and dont forget the word sabo...

  • @ganhaithong2097
    @ganhaithong2097 9 หลายเดือนก่อน

    😄This are part of our culture. 🇸🇬

  • @ayeshaeleanor4669
    @ayeshaeleanor4669 6 ปีที่แล้ว

    😂😂😂😂😂😂OMG....😂😂😂😂😂😂

  • @ICANCOOKtv
    @ICANCOOKtv 7 ปีที่แล้ว +97

    最近台湾人喜欢使用 "肚烂" = dulan xD

    • @kikiilene
      @kikiilene 7 ปีที่แล้ว +24

      ICANCOOK 這個字其實很粗很難聽哦,而且不是流行語,只是台語

    • @goldenspoon87
      @goldenspoon87 7 ปีที่แล้ว +18

      在新加坡讲福建的也用。

    • @rickyminaj1670
      @rickyminaj1670 6 ปีที่แล้ว +1

      更粗鲁的用法 du9lan

    • @hsinyihhy
      @hsinyihhy 6 ปีที่แล้ว +3

      閩南語發音比較粗俗,單純“賭爛”比較沒那麼髒

    • @hsinyihhy
      @hsinyihhy 6 ปีที่แล้ว +1

      Dot Merah 現在才知道這麼粗俗😅
      可能比較常聽到發音“賭爛”,少聽到正統發音

  • @AdamH104
    @AdamH104 6 ปีที่แล้ว

    微茹我爱你

  • @andrewtan6077
    @andrewtan6077 6 ปีที่แล้ว +1

    We say chio bu leh, damn shiok

  • @uni-1314
    @uni-1314 ปีที่แล้ว

    看了這部影片讓英文零級分的我突然有去新加坡的自信了

  • @ywc8264
    @ywc8264 6 ปีที่แล้ว +3

    其實很多華語地區都會有本土語言與英文混合的情況,只是不會像新加坡這樣流行而已。

  • @myfyp2
    @myfyp2 13 วันที่ผ่านมา

    記得這集,感覺像沒那麼久,沒想到是2016年的

  • @chantomato232
    @chantomato232 6 ปีที่แล้ว

    想粵語助聲詞

  • @user-ed2vc2nr1c
    @user-ed2vc2nr1c 6 ปีที่แล้ว +1

    夢多超好笑XD

  • @lengyeowang4147
    @lengyeowang4147 ปีที่แล้ว +2

    Chio 是福建話「俏」的意思

  • @user-ld7lw1hx6s
    @user-ld7lw1hx6s 6 ปีที่แล้ว

    neinei讲的英文和新加坡讲的英文好像

  • @redimere3176
    @redimere3176 6 ปีที่แล้ว +43

    觉得这样很没礼貌没诚意?我身为马来西亚人听到有人用这样的la loh meh 我反而觉得很亲切哈哈哈

    • @user-dv7kp6pn5k
      @user-dv7kp6pn5k 5 ปีที่แล้ว

      Ui jeonggg 因為我們也是這樣用,而且有些更明顯

    • @user-im2xp5mq8n
      @user-im2xp5mq8n 5 ปีที่แล้ว

      沒有啦 主持人這樣說應該是節目效果 加強記憶 個人覺得很可愛~

  • @steventanyongsoon5076
    @steventanyongsoon5076 5 ปีที่แล้ว +3

    Chio bu not chio girl he from singapore or not wah kao

  • @c817742
    @c817742 7 ปีที่แล้ว +37

    日本人的語言習慣是不捲舌,偏偏英文剛好相反,所以日本人講英文不但很痛苦而且很多音永遠發不出來!

    • @chrischin5454
      @chrischin5454 5 ปีที่แล้ว

      Japanese cant pronouce a few alphabet in english... same as pinoy

    • @leedane2694
      @leedane2694 5 ปีที่แล้ว +1

      日本有很多音是没有的。有学过日语的人就知道

    • @leedane2694
      @leedane2694 5 ปีที่แล้ว

      @@chrischin5454 pinay english is much more better than Japanese

    • @chrischin5454
      @chrischin5454 5 ปีที่แล้ว +1

      @@leedane2694 but they pronounce fax as fuck...

    • @s937610
      @s937610 4 ปีที่แล้ว +1

      @@leedane2694
      日本人講所有外語都很爛 不止英文

  • @simthiam3712
    @simthiam3712 5 ปีที่แล้ว

    Chim = 深奥

  • @ziannhsiao1408
    @ziannhsiao1408 5 ปีที่แล้ว

    西被

  • @kellentia
    @kellentia 3 ปีที่แล้ว

    Forgot a "hor" haha

  • @MengLeeLim
    @MengLeeLim 5 ปีที่แล้ว

    Shiok是马来语单词SYOK

  • @serjonathan6607
    @serjonathan6607 6 ปีที่แล้ว +20

    大马有更多这种东东😂😂😂

  • @jackn3o
    @jackn3o 3 ปีที่แล้ว

    shiok 源自马来语 syok

  • @user-ds4lt4ue9i
    @user-ds4lt4ue9i 7 ปีที่แล้ว +6

    日本音調太多了 說話要很快

  • @katehe85
    @katehe85 6 ปีที่แล้ว +2

    la mei lo等等都跟广东话挂钩哦

  • @cyber1991
    @cyber1991 6 ปีที่แล้ว

    Chim, Kaypoh, Siao are all Hokkien words. Shiok comes from English word 'Shock' like electricity.

    • @lengyeowang4147
      @lengyeowang4147 ปีที่แล้ว

      Shiok 是馬來話,這原本是18禁的話!

  • @jayechou0211
    @jayechou0211 6 ปีที่แล้ว +1

    其实马来西亚也差不多

  • @CJGhee
    @CJGhee 6 ปีที่แล้ว +1

    Shiok 是马来语

  • @simthiam3712
    @simthiam3712 5 ปีที่แล้ว

    Chim 其实是台语,闽南语 : "深" 的 罗马拚音

  • @snorlaxDjoker
    @snorlaxDjoker ปีที่แล้ว

    chio bu...

  • @AbC-db7ox
    @AbC-db7ox 6 ปีที่แล้ว +40

    有廣東話的風格

    • @yeepatrick5178
      @yeepatrick5178 6 ปีที่แล้ว

      Nick Ng is the

    • @nyukmeiyeow2792
      @nyukmeiyeow2792 6 ปีที่แล้ว +8

      english + hokkien + cantonese + malay = singlish / manglish

    • @lony6421
      @lony6421 6 ปีที่แล้ว +1

      馬拉用廣東話呀~ 都係咩,呢,囉,啦,呀

    • @nyukmeiyeow2792
      @nyukmeiyeow2792 6 ปีที่แล้ว

      lo ny 因为在马来文体系里面也有一套语助词,例如 mak , kan , ni , lah , oh , ke , 疑问句尾音会拉长。 ... 所以不只英文,中文也会动用到大量 mie, ni, lo , la , lie , ya ... 中国人的说话就比较简洁,马华除非说正经话,不然就尾巴一定拉语助词。 与广东人的区别就是 会拉的更长。

    • @lony6421
      @lony6421 6 ปีที่แล้ว

      他們是等於,不是近似翻譯

  • @jaredtan1399
    @jaredtan1399 6 ปีที่แล้ว +4

    好像马来西亚的

  • @user-hm1zr1gb1e
    @user-hm1zr1gb1e 6 ปีที่แล้ว

    在马来西亚kl ipoh,上半部,槟城我就不懂,是几乎没有用过这些词,九年前初来 新加坡和jb 就听到这些词,我完全听不懂什么意思,我问回他们什么意思,他们才告诉我,

  • @creyingtey3842
    @creyingtey3842 6 ปีที่แล้ว +1

    其實馬來西亞也一樣的哈哈哈

  • @zongxinhe5287
    @zongxinhe5287 7 ปีที่แล้ว +1

    哈哈哈哈,你只是在ofter一些服务,哈哈哈哈

  • @MrChunJian
    @MrChunJian 6 ปีที่แล้ว +4

    meh,mah,ho lo,la,lei,har,hor,hei,oh,eh,ah,

  • @hsw1976
    @hsw1976 6 ปีที่แล้ว

    恁爸講恁爸,是恁爸的事,恁爸講恁爸,還輪到你來講恁爸

  • @ganhaithong2097
    @ganhaithong2097 9 หลายเดือนก่อน +1

    🤫Our Language are mixed with some malay, Chinese n dialect 😅😂

  • @El_SaChi
    @El_SaChi 6 ปีที่แล้ว +2

    學日文的我表示我比較喜歡日本英文w

  • @huanlai2113
    @huanlai2113 5 ปีที่แล้ว +1

    第一个应该是广东话的语音助词

  • @honestfungus
    @honestfungus 6 ปีที่แล้ว +9

    很多都福建话啊。还有都是因为多语言种族的关系lah. 很气他们都不会解释! 😠

  • @Jc_Jeshi
    @Jc_Jeshi 5 ปีที่แล้ว +1

    有點懷疑我是不是新加坡人😂😂😅😅我都不知道啊。。可我有说sorry la..and siao.. Today eat what..

  • @user-xy9ly9zz6m
    @user-xy9ly9zz6m 6 ปีที่แล้ว +17

    新加坡还有很喜欢在结尾加sia 这个马来西亚不会用

    • @evelynchen596
      @evelynchen596 6 ปีที่แล้ว +2

      Lim Jiahui. 有时候也会用哦 像是 不错 xia Ok xia 好吃 xia 很累 xia

    • @user-xy9ly9zz6m
      @user-xy9ly9zz6m 6 ปีที่แล้ว +2

      nice to meet u 哈哈 是哦😂 我朋友都没用eh 去新加坡才听到的 通常因该是很好吃一下leh

    • @evelynchen596
      @evelynchen596 6 ปีที่แล้ว +1

      Lim Jiahui 可是我朋友会用 但是通常跟英文一起用 nice xia 华语也有啊 就像你说的 很好吃一下leh 很累一下的 leh 很好用下的 leh

    • @user-hc1lr1og1b
      @user-hc1lr1og1b 6 ปีที่แล้ว

      这个sia 你们讲自创还差不多,不过也就是把lah leh loh 变成一个来用吧

    • @user-dv7kp6pn5k
      @user-dv7kp6pn5k 5 ปีที่แล้ว +1

      nice to meet u 馬來西亞大多數不會用 xia, 這個在新加坡比較常聽到

  • @user-tv9cr9lj4s
    @user-tv9cr9lj4s 6 ปีที่แล้ว +1

    这也是广东人的助动词

  • @hazelkang2929
    @hazelkang2929 6 ปีที่แล้ว

    这些词应该不是自创 但是可能有些用法可以说是自创 就这样.

  • @Kumagood
    @Kumagood 3 ปีที่แล้ว

    廣東話:咩,啦,囉,全部俾新加坡人學晒

  • @TrueLove5201314
    @TrueLove5201314 6 ปีที่แล้ว +4

    Shiok = syok.. 馬來文「爽」的意思

  • @moshowie
    @moshowie 2 ปีที่แล้ว +1

    不是新加波人懒,是我们的新语有效率。哈哈哈

  • @user-kk8hq4ob1w
    @user-kk8hq4ob1w 5 ปีที่แล้ว

    🤣😂

  • @ELIREH
    @ELIREH 4 ปีที่แล้ว

    基本上都是以華語文化為基礎的變形再搭上英文,所以馬上戳中在場懂華語人的笑穴。

    • @lengyeowang4147
      @lengyeowang4147 ปีที่แล้ว

      我不相信你知道什麼是Atas (原住民可能懂),什麼是sabo !

  • @xOblacksheepOx
    @xOblacksheepOx 6 ปีที่แล้ว +5

    Chio亂用... 會被老一輩轟.... chio在某些方言 是指騷包(負面的那種)

  • @pllp5592
    @pllp5592 ปีที่แล้ว

    Chio Girl火辣辣的美眉

  • @James-ip5qm
    @James-ip5qm 4 ปีที่แล้ว

    "Chio girl" 这是90年代后出生的年轻人的说词,在更早70年代并没有"Chio girl"而只有"Chio",是贬义意思是“风骚”!

  • @lamlamlam366
    @lamlamlam366 7 ปีที่แล้ว +11

    其實香港用廣東話也有一樣的

  • @fookyeeyen1258
    @fookyeeyen1258 6 ปีที่แล้ว +85

    新加坡英文好过台湾很多倍

    • @Zohnho
      @Zohnho 6 ปีที่แล้ว +25

      Fookyee Yen 因为新加坡是用英文为主嘛~

    • @luv1p13c3
      @luv1p13c3 6 ปีที่แล้ว +31

      在新加坡英文是第一语言, 教育也都以英文教的~

    • @908093ahjkaa
      @908093ahjkaa 6 ปีที่แล้ว +2

      当然

    • @YummYakitori
      @YummYakitori 6 ปีที่แล้ว +15

      台湾中文好过新加坡很多倍

    • @yixuannhuang6675
      @yixuannhuang6675 6 ปีที่แล้ว +8

      是在講廢話嗎

  • @user-hp3qv6ii4e
    @user-hp3qv6ii4e 5 ปีที่แล้ว

    星英文感覺是英文加台語

  • @dariceng8618
    @dariceng8618 6 ปีที่แล้ว

    马来西亚和新加坡差不多 我们都听的明白

  • @nadinewong7523
    @nadinewong7523 6 ปีที่แล้ว

    Singlish is commonly used in my country as well ,like the slang and all

  • @ELIREH
    @ELIREH 4 ปีที่แล้ว

    新格里許怎麼跟漢語的習慣這麼像啊😂😂😂

  • @user-pc3zo9el3b
    @user-pc3zo9el3b 6 ปีที่แล้ว +34

    这里有谁是新家坡人

    • @kaikai5666
      @kaikai5666 6 ปีที่แล้ว +6

      八月的月季花 我我哈哈。 看他们这样说我们的 singlish hor, walao HAHA sibei 好笑 sia

    • @usdream
      @usdream 6 ปีที่แล้ว +4

      是新加坡, 不是家庭的家。

    • @chrischin5454
      @chrischin5454 5 ปีที่แล้ว

      妈的 jiak kang tang

    • @user-dv7kp6pn5k
      @user-dv7kp6pn5k 5 ปีที่แล้ว +2

      八月的萱草 黃靖倫說的語助詞馬來西亞也有用哦!

    • @jeremykoh3010
      @jeremykoh3010 5 ปีที่แล้ว

      新加坡郎

  • @ST88880
    @ST88880 5 ปีที่แล้ว

    那些语助词都是从马来西亚流传过去的吧

    • @lengyeowang4147
      @lengyeowang4147 ปีที่แล้ว

      從印尼不可以嗎?新加坡的「馬來人」很多是爪哇人,所以有非回教徒!

  • @art4012
    @art4012 5 ปีที่แล้ว +3

    來馬來西亞吧。
    我們肯定會讓你更傻眼~嘿嘿

  • @Ccckkkkkkkkk
    @Ccckkkkkkkkk 6 ปีที่แล้ว +3

    I don't hear people use "Open the light " in Singapore.. Please to disgrace us and yourself..

    • @fez877
      @fez877 6 ปีที่แล้ว

      Kiong Calvin you're already disgracing Singaporean with your English. *facepalm*

    • @lengyeowang4147
      @lengyeowang4147 ปีที่แล้ว

      Those who use these at least 60 years old

  • @pinky84ism
    @pinky84ism 5 ปีที่แล้ว

    chio不是福建话吗?他们还没加马来文的进去。。。什么makan,mati的

  • @chennychen3242
    @chennychen3242 6 ปีที่แล้ว

    Anee keepoo...

  • @kiwiliow9131
    @kiwiliow9131 6 ปีที่แล้ว +2

    每个国家都有自己的文化跟语言,竟然要来人家国家生活或者旅行就入乡随俗啊
    加上每个国家的人民也有自己的文化的习惯。

  • @user-ns5kw1jp4p
    @user-ns5kw1jp4p 4 ปีที่แล้ว

    小桢什么时候胖成这样的。。。难怪一直看到分享减肥视频

  • @user-ky6id3by3m
    @user-ky6id3by3m 6 ปีที่แล้ว +2

    搞siao

  • @user-pv1jy1xf5t
    @user-pv1jy1xf5t 4 ปีที่แล้ว

    就類似閩南英文

  • @Mstotoro90
    @Mstotoro90 5 ปีที่แล้ว

    siok是马来文。。

  • @yapgimkwee8842
    @yapgimkwee8842 5 ปีที่แล้ว +1

    singlish cannot be used. I only use English

    • @user-dv7kp6pn5k
      @user-dv7kp6pn5k 5 ปีที่แล้ว

      Yap Gim Kwee Too bad, singaporeans like to use Singlish, they seldom use English

    • @user-dv7kp6pn5k
      @user-dv7kp6pn5k 5 ปีที่แล้ว

      Yap Gim Kwee I also heard that Singapore governments also use Singlish but not English

    • @user-ss5je2pw3j
      @user-ss5je2pw3j 5 ปีที่แล้ว

      @@user-dv7kp6pn5k Singlish isn't a language- it's a sort of slang/dialect that is mixed with a lot of different languages (e.g. Malay, Cantonese, English). Saying that Singaporeans seldom use English is wrong.

  • @peterchoo1036
    @peterchoo1036 6 ปีที่แล้ว

    Shiok是馬來話的俚語

  • @tkawesomelau9787
    @tkawesomelau9787 6 ปีที่แล้ว

    福建話來的

  • @andycheong9746
    @andycheong9746 6 ปีที่แล้ว +8

    这些元祖都是马来西亚的,不是新加坡自创的。因为有些是马来语翻译的

    • @fez877
      @fez877 6 ปีที่แล้ว +2

      andy cheong But Singapore adopted the English language first, Malaysia didn't. So the mixing of different languages and dialect into English that we called it Singlish now, cannot be originated from Malaysia

    • @lengyeowang4147
      @lengyeowang4147 ปีที่แล้ว

      新加坡的馬來人,多數來自印尼,所以是印尼語!

  • @simthiam3712
    @simthiam3712 5 ปีที่แล้ว +1

    Chio Girl, 应该是 Chio Bu, 即 正妹。Bu = 母,雌性

  • @a55717
    @a55717 6 ปีที่แล้ว

    啊~ mei 和 了都很常聽

  • @user-xk4fj3di3e
    @user-xk4fj3di3e 6 ปีที่แล้ว +4

    和马来西亚都一样

    • @RonLarhz
      @RonLarhz 6 ปีที่แล้ว +1

      梁锦俊
      有点不一样。

    • @user-ss5je2pw3j
      @user-ss5je2pw3j 5 ปีที่แล้ว

      有点相似;我们都那么靠近嘛

  • @user-nn1ez6so3c
    @user-nn1ez6so3c 3 ปีที่แล้ว

    這不是黃總監

  • @sound97
    @sound97 5 ปีที่แล้ว

    Hahahah so funny

  • @tomtom-jx6nd
    @tomtom-jx6nd 6 ปีที่แล้ว +1

    邯郸学步 英语没有英美人好 华语也忘掉了

    • @nyukmeiyeow2792
      @nyukmeiyeow2792 6 ปีที่แล้ว +17

      ... singaporean 是受全标准英文教育,所以他们可以在标准英文和华文腔英文随意转换,见洋人说english , 见华人说singlish。singaporean english 听说写不会比英国人差,跟hokkien,cantonese,mandarin 差别差不多, 可以随意转换,华语差倒是真的。

    • @superaple666
      @superaple666 4 ปีที่แล้ว

      nyuk mei yeow 是的,受过大学教育的新加坡人,最多有一点口音,但写和讲标准英文很正常,见很多了

  • @pehhuichen7120
    @pehhuichen7120 6 ปีที่แล้ว

    马来西亚也是这样哈哈哈

  • @user-km9uf4ez7j
    @user-km9uf4ez7j 5 ปีที่แล้ว +1

    感觉香港广东那样的也有这样的说法唉