ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
昨天無意間發現了Ryuuu 和 yuma 的影片一集接著一集 欲罷不能不知不覺看了一下午 謝謝你給我一整個歡樂的下午我想我已經成為你的粉絲啦
+Tigon Rutigon 謝謝你發現我們~ 能帶給你這歡樂的下午我們的頻道也值得了^_^ 今後也請多多指教喔
一样一样,不过我是从晚上看到半夜
我已经从第一集开始从头看起了/(ㄒoㄒ)/~~
@@RyuuuTV 我還蠻喜歡這樣的方式教日文的
對認識的人用あなた其實很失禮,有種你不願意叫他名字的感覺,會讓人覺得你很魯莽。所以在吵架或是生氣的時候,你就會聽到日本人說あなた了XD
我昨天夢到了Ryu綁著雙馬尾解釋著日文wwww
【補註】好像這次的第一、二人稱代詞是對外國人很難的問題。我來整理一下。首先,日文的第一、二人稱代詞有很多,所以每個人就用自己喜歡的。除了正式場面以外,沒有要甚麼時候之類的規則。有時會跟小孩也會用“あなた”,我的小學老師也用“あなた”。如果對方不太喜歡你用的二人稱代詞的話,就對方跟你說一聲。所以不需要嚴格地考慮。正式場面的話,第一稱是 “私(わたし)”,第二稱就用對方的姓 “XXさん”(如 田中さん)。當然跟好的朋友和家裡人也會用對方名字。
KK大神又出現了~~
+丸藤正道 我並不是大神,一般的日本人。最近我開始當日文老師的學習,所以這頻道的留言是寶貴的資料。
神穂黑羽 對。お前、キミ也是第二人稱。日文歌中聽到 “お前” 的話,大都場合是指女朋友。
+神穂黑羽 きみ是第二人稱喔。大多是男生對女生說喔。女生對男生大多說あなた。お前比較粗俗一點。
對話會用到お前,不是長輩對晚輩或上對下訓話,就是準備要打架了吧...補充一下,同輩很熟的朋友也會用。
謝謝Ryuuu的分享。日文許多習慣用法都有文字上的原因,建議你們可以對多一點對文法、漢字和歷史來源解說,而不是流於口語習慣帶過而已。 あなた的漢字是「貴方」,きみ是「君」,在日文都是對陌生人比較尊敬的稱呼,即使在中文也不會稱呼熟人“貴方”是一樣道理的。
私は日本生まれ日本育ちの日本人ですが、異性・同性に関わらず1:1のときは「あなた」を使いますよ。複数名のときは判別をつけるために名前で呼びます。我是日本人。我常常使用「あなた」
今天發現RyuTV馬上訂閱了喔.真的是很生活化的句子呢對學過日文的人是很好的複習^^很遺憾熊本發生了地震,祝福九州的大家,都平平安安的>
今天才剛剛看了影片,想不到一看就愛上了~!!!! 也請你們繼續加油喔~! 支持+1
終於知道為什麼喜多川社長要說YOU.....他肯定記不住所有傑尼斯成員的名字
がんばるばい熊本‼︎りゅう君も頑張ってくださいね〜応援してます〜
やっと分かりましたな~~りゅうさん、ありがとうございます。
之前一直很在意這問題~現在終於知道了,感謝
非~常謝謝Ryuuu!也謝謝那位同學提出的問題,解惑我:(不說你.我.他的話,真的不知道對象是再說誰)超~~~開心
皮古獸我笑了wwwww
左下角的卡比獸也好可愛💞
+ouo 奶茶 +1 xd
Ryu教的真的是書上學不到的東西!!超棒ㄉ !!!
剛好在學日文有你的影片可以看幫助超大的
我沒有記錯的話一般常見的日劇、動漫、小說等,其會話內容所出現的第1.2人稱代詞,主要的目的好像是為了讓觀眾(讀者)們可以去分辨角色的樣子,特別是小說。也因此導致了第一人稱常出現各種特殊代詞,EX:わし、わらわ、あたし、(自己的名子) 等,一方面讓讀者知道是誰在說話,另一方面則是反映說話者的個性、背景等,方便讀者理解。第2人稱的差別則主要是為了凸顯2人之間的關係,EX:當女生叫男生的方式從 名子 (+くん、さん),變成你(あなた、君等)的時候,就代表兩人在感情上有了一些變化,反之亦然。但是實際在一般會話上大多數會直接省略主語,如果直接照字面翻成中文的話會有點命令句的感覺,然而並不是(句子原文也不是命令式),某種意義上來說可以算是一種文化差異吧!?はい!以上です。BY某位為了練習日文,而挑戰寫日文小說,卻不是日語系出身,N1也永遠沒過,但居然當過日文翻譯的超業餘級小說家。
天阿!看了很多你們的,現在才看到ryu這影片,我一直あなた對我同事
Ryuuu你好!!前陣子開始訂閱Ryuuu TV,每天都很期待Ryu和YUMA的影片,真是太有趣啦!這裡想請問一個問題,本人有聽日文歌的習慣不知道從歌詞加強日文是不是個好辦法??
刚来日本…努力学日语中…这个节目挺有帮助的…😂谢谢
感谢Ryu的教学!!祈祷灾区能够早日恢复正常!!~
”問這個同學的問題“ 我剛好在吃東西,害我噴出來...
+吳昭慶 哈哈,擦乾淨了嗎?我現場也不知道自己講錯,編輯的時候才發現的哈哈。
影片真的好有趣~ 当讲师的第一堂课,感觉如何~嘿嘿~
花了兩天看完全部啦!超有趣的XD
+宋為謙 !!!! 看完全部了?!那麼多集那也真是辛苦你了。謝謝你的支持。
超有趣的XD 加油
Ryuuu TV / 學日文看日本
能否介紹日本的音樂劇如何買票?例如,帝國劇場官網搶不到票,電話也打不進去,是否有其他票券的商店或管道可以購票呢,不然網路的黃牛票好貴呀 !!
雖然才剛開始學習日文,Ryuuu大的影片看的似懂非懂,但這些東西我覺得會內化變成自己的先備知識讓將來的學習更加容易上手。好幸運發現你們的頻道!好感恩!!!♪ヽ(´▽`)/
Hi Ryuuu, 下次主題可以介紹怎麼追日本女生嗎? 有沒有哪些跟其他國家女生不一樣的地方? 或者是該注意的禁忌之類的戀愛話題~ Thank you!
我的日本人家教老師也同Ryu一樣的解釋。只是這實在是學習日文中個人最不喜歡的一點。有敬語很好表示尊重,但是日常的對話禁忌實在太多,而且為何要把"你あなた"視為不禮貌的字呢?語言是個人與人間交流的工具,設計上應該以方便溝通為主,只是一般性溝通而已就需注意那麼多的眉角,初學者還常在無意中造成當地人的不快。不好。日文老師有次問我最近過的好嗎?我回說如果我想回沒什麼特別的、一般般或不好時日文該怎麼說?她回說一般日本人不那回,只會いいです之類的,若真想說不太好一樣回同樣的字,只是改變一下語調。我就覺得…語言的設計應該要讓人與人間更易親近的,那樣的設計讓人們多了一層面紗,根本無法理解他們心裡真正想的是什麼。所以我的結論是:日本人的有禮貌不是民族性而是語言設計機制所造成的效果;日本人之所以那麼難以理解他們心裡的真正想法不是民族性,而是語言的設計機制所造成的!就像若有某種語言的詞彙中沒有髒話,那麼該語言地區間的小衝突就會很少。
避開不講"你",應該也是禮節的關係吧...不難理解你已經知道對方的名字卻在事件中用替代的詞對日本人來說也許不禮貌吧(你什麼你?我可是有名字的www)
曾聽過日本人說「如果被認識的人說あなた,就跟被對方用手指著說話的感覺一樣」,聽完恍然大悟,切換過去一陣子之後,就常聽他們說我日語的語氣流暢很多。
所以还是中文好,随意用
就像是在臺灣叫別人“欸~“有點不禮貌一樣吧
就是民族性產生這種現象的唷
リュウさん、すみませんが、質問させていただけませんか。「誕生日のプレゼントだと思ってもらって」について、主語がなければ、少し曖昧でしょうか
Ryuuu 先生 你好:一直以來觀看你們的教學影片讓我的日文能力增進許多! 謝謝你們^__^我想請問一個で 助詞的問題 就是:像是もう少しで終わる 裡面的で 是代表什麼功用呢?謝謝你們了!!!
+莊承翰 收到你的問題了!我整理一下出影喔
莊承翰
我很喜歡研究日本的一些習慣,リュウくん的頻道讓我受用無窮。另外我想請問:若是在職場上或學校裡面,對於資歷比自己久一些的前輩,通常我們進去之後直接叫前輩應該是沒有問題的吧?不過對於日本人來說是否仍然要加上名+前輩才會覺得自己有被重視呢?因為我想:前輩這也是職場敬稱,跟直接使用あなた有本質上的不同吧?
在公共場合 車站 和陌生人比較會用到あなた
卡古獸好可愛w那隻凜是夾卡古獸時的那隻嗎?
第一次看到這裡的影片非常不錯的感覺!我也是剛剛開始學日文不久, 不過請問 「あなた」と「君」の差別はなんでしょうか? 自分はあんまり「あなた」使ったことありませんです、初対面の人に自分は何時も「君」使っています、なんか「君」のほうがもっと礼節ありそうとおもって...敬語として一体どっちがいいでしょうか? 教えてくれますと幸いです。
君这种词用在第一次见面的人或者上司、长辈身上其实是很不礼貌的。只有对下属、晚辈或者平辈的好朋友之间才可以用的
いつも楽しく観てます。熊本地震のことを取り上げてくださってありがとうございます。これからも、楽しみにしています。
ありがとうございます.
見到よく覚えてくれてるね 就想問1. 覚えてるんです2. 覚えてます1是不是在説別人記得而2就是說自己?
想問一個問題,在日本對於人稱的用法有長輩平輩晚輩的分別用法,請問日本人是怎麼分的,以年紀分嗎?那初次見面,或者是以年紀分的話,以在不知道對方年紀和自已年紀相比的前提下,怎麼避免用錯,畢竟日本重禮節
確實幾乎聽不到 あなた這句 、''君''這句倒是比較常用到吧?
我以前上課的課本裡情境劇很常出現,但看日語節目發現真的很少用到。
+Hong Jyun Chen 在課本,如果用 “あなた・君・お前・あんた” 的話,初學者會混亂(他們搞不清楚あなた・君・お前・あんた的差別)。所以課本就用 あなた。
+CureLovelyのプリキュア 君 属于书面语,现实里很少有人用,我唯一经历过的例子(现实的)只有上司对下属偶尔用。お前 建议不要用,不是关系很亲密的话,お前属于挑衅。あなた...其实在社会里的(不是日常)对话中最常用的就是あなた,表尊敬,但是日常里不要用的原因就是...あなた有【亲爱的】的意思。あんた是日本年轻人用于区分【あなた】所创造出来的,这个的话...只能建议男生不要用,因为我听的最多的就是女生用。而且这个是只能日常对话用。因为あんた不是单词,你写作文用这个就只有扣分。
+浅笑 好詳細的解說喔!感謝女生說あんた,那男生呢?(常用詞)
Hong Jyun Chen 男生大多和Ryuu说的一样,叫人名(不含姓,只叫名的话,表亲密,名字后面加后缀 san kun 只是一般关系)。对熟悉的人或者想发火的人说お前(お前只是属于脏话,或者对等话。对等话表示熟悉,脏话属于发火表现形式。てめー就直接表示不耐烦、发火、想干架,非常粗鄙之语,所以最后这个てめー必须要小心,闹不好就吵架或者干架了。当然,てめー也可以开玩笑,打趣用。但必须要记住:慎用。不然,再熟悉的人也有翻脸的可能)。
想問一下ryu きさま, あなた, きみ, おまえ。之間的第二人稱中有像第一人稱那樣分等級的嗎?
蠻好的。謝謝。
那KIMI是在哪時候用?? WADASHI有時候是不是也會說成ADASHI是有特定時候可以這樣用嗎 ??
Ryuu还有就是有的时候太太叫先生的时候是不是也会用あなた?因为有在日剧里听到欸… 还有就是好像经常听到あんた当作你的用法?是有点偏方言嘛?
希望餘震不會太嚴重,前震主震真的好可怕啊! 神社倒了,好惋惜(聽說有2500年了)😢😢😢Pray for Japan🗾
なるほど!!
也希望熊本可以快點好起來!要振作起來頑張ってね!
对于正在学习日语的我来说是很不错的视频
趴趴希和趴趴繪!!好可愛!!!!/////////(重點錯XD
請問Ryuuuせん聽得出來 あなた與あなだ在母語者說出來的差別嗎?
Ryuuuさんすみませんが、一つ質問があります。「~いただけますか」及び「~いただけませんか」、この二つ文型の異なるところはどこですか?教えてください、宜しくお願いします。^^
简单来说,后者更委婉。嗯,大概就这样
能介绍下家庭成员称呼吗?我跟日本人说お父さん、他们的反应是我儿子的爸爸?我其实想说我公公。到底应该怎么叫才不会误会
リュウくん面白いですね~
学习了,很有帮助(・ω・)ノ另外皮古兽什么鬼啊23333
難道重點不是"あなた"可以等於"親愛的"嗎?... ...記得日劇中的夫婦中老婆這樣叫然後被翻譯成"親愛的",請問這裡是真的嗎?_?
是没错
+Tv Lin 日本夫妻是只有老婆才用あんた吗?除了跟陌生人还有什么其他情况可以用あんた吗?
現在是翻成"您"阿娜答漢字是用"貴方"早期日本女性地位低會尊稱自己的老公是大人,也是僕人對主人的稱呼
日本在2002年的调查妻子对丈夫的称呼「あなた」只占2.2% 前三名分别是「パパ(爸爸)、お父さん(爸爸)(52.7%) 」「あいしょう(爱称)(约38.8 %)」「直接称呼名字( 约29.8 %) 」
@@粉丝动漫 有小孩的才會叫爸爸吧,中國人有時候也這樣叫啊。沒小孩的這樣叫就不好了。
可以出一集日语的授受关系的语法嘛,我总是分不清,可能因为中文里面没有,头大
我想問一下在台灣老一輩的都會把あなた用在親愛的的意思,所以就有老師說あなた在日文裡就是親愛的,所以不要亂說。那請問あなた在日文中只有你的意思還是還有親愛的的意思?
那很好的朋友也要用對方的名字嗎?“君”,“お前”等等要甚麼時候才可以用?還有陌生人是不分年齡全都用“あなた”的嗎?小孩也是?
+yuen ting fok 其實日文的第一、二人稱代詞有很多,所以每個人就用自己喜歡的。除了正式場面以外,沒有要甚麼時候之類的規則。有時會跟小孩也會用“あなた”,我的小學老師也用“あなた”。如果對方不太喜歡你用的二人稱代詞的話,就對方跟你說一聲。所以不需要嚴格地考慮。正式場面的話,第一稱是 “私(わたし)”,第二稱就用對方的姓 “XXさん”(如 田中さん)。
+yuen ting fok 「お前」是一個不禮貌的第二人稱,正常來說絕對不能對陌生人使用,除非你是在罵他剛好今天看過一套日劇有用這到句估狗一下這字「av4377032」 在7分鐘44秒開始罵,看一下中谷美纪的反應就知道這詞有多不尊重人「貴方」這字其實非常非常的萬用,但卻太過書面話,所以就像標題一樣說不會怎麼用這個字,「君」是一個萍水相逢時最經常用到的第二人稱倒是「貴方(きほう)」會更為常見另外あなた還有夫婦中老婆叫老公的一個常見叫法(但好像是音重和第二人稱的不一樣,尤其在外國人讀的時候很容易叫錯,這裡我也不太清楚,用講的時候我是不會用上あなた的...)
+hk12003 確實「お前」是不禮貌,但是好朋友之前開玩笑的時候也會用。
+Kawamoto Kouta 嗯,也就玩笑,熟悉而同輩或者後輩時用的,所以我才說「絕對不能對陌生人使用」另外あなた這個叫法也太書面語,會很有距離感
請問若忘記對方名字時就只能用あなた了嗎 ?有沒有別的說法能代替能矇混過去 盡量不被發現忘了對方名字
那請問日文的"你們"有什麼講法嗎?? (如果要對2個人以上講話)
好想问,如果是长辈可以用称呼吗?
我是蓝图教育网校的彭老师,请问发给你们的课程合作邮件有看到吗?
あなたとわたし是不是還有很多說法或其他情況使用?還有,以前問過"你要乖乖聽話跟你不聽話,怎說?很久也沒有解答喔/___\
学习了~~还想请教ryu お前的使用方法
あなた あんた お前 君……((貴様 てめぇ私 わたくし 僕 俺……((わし うち 妾 我雖然是像古代因地位不同產生不同人稱一樣....但太多也不太方便啊😂((是不太常用的或很不好的
會省略 "你/我" 是為了隱藏自我意識嗎?(聽說日本人不會想要自我意識在群體中太明顯)
赞👍👍👍!
能介绍一下在日本配眼镜时的视频吗?
+飞向宇宙星星 好啊!能下次我去配對眼睛的時候全程拍下來好了
舉手發問: 有時候會在動漫裡聽到 あんだ這裡的あんだ と あなだ 語氣上有不一樣嗎??
我们课堂上讲的あなた用于恋人之间比较暧昧的一个词。平时都是称呼王さん、李さん…之类的。
忘記對方名字的話/初次見面想問名字該怎麼表達比較有禮?お名前は何といいですか?這樣可以嗎?
名前を入力 名前を教えてくれますか?這樣
3:24 你不說我也沒發現😂😂
凜喵走光啦XD
哇!這部好啊XD
請問一下,當日本男稱呼女方あなた時,是輕蔑的意思嗎?
Hello!!ryu你和yuma都是全职youtuber吗?收入跟得上日本的物价吗哈哈…
Ryu 地震好恐怖 暫時比較好就來看日文教學了😬😬
松了一口气。在仙台等车时候碰到一个老爷爷跟我们聊天,没有问名字。然后我朋友想跟他拍照,我给他俩拍,我就用的あなた叫他。但是一直到现在都很纠结,因为听说あなた是叫老公的。原来叫陌生人也可以。
看動畫或日劇真很少聽到後面好多娃娃喔,我可以帶走希的嗎?(重點誤
Love Live的娃娃 皮卡丘 好想要阿後面的東西 還有凛ちゃん
請問kimi的用法也一樣嗎
想問一下, 我自己有一個習慣, 就是會用 "自分" 當作 "私" "僕" "俺" 來使用, 其實這樣正確的嗎?
自分这个词其实并不是第一人称,意思好像是“自己”。像“你自己”“他自己”也可以用“自己”嘛,所以用自分代替“我”这个词感觉怪怪的……
對了 可以試試看拍30分鐘以上的日語教學嗎?
咦..請問不是用僕は和君は嗎?
假名可以打在漢字的上方嗎?
請問"君"不是小學生小孩子在用的嗎,為甚麼也會出現在高中大學生之間呢?
可是[你],這個字在對話不是也有很多說法嗎?例如:お前彼彼女君之類的用法??((雖然主要什麼時候用我不知道就是了
可能這問題有點白目但我好像有聽到過人叫自己的老公anata..是嗎?另外叫老婆要怎麼叫呢?
那 kimi 是在什么时候用?
请问omai怎么用?
あなだ 和 きみ 有什麼差別嗎
+1
朋友跟陌生人的差別
私/僕是可以替換嗎?
那個手辦是凜?
熊本 頑張って!
其實,雯雯很常用あなたさん…愛日本 …喜歡去日本 …知道用“姓”或“名”+さん或 くん稱呼最好 ……可像りゅううくん說的 …路上遇到的人”…幾乎是陌生人 ……問對方姓名很奇怪 ………自己又不喜歡彼じよう這個字(好像那個男的,那個女的)……所以,都用あなたさん……^^
3:23 這才是全片重點!
很建议做一个关于日本人的大家都知道的明星艺人的视频 这样跟同学聊天的时候可以互相知道喜欢谁 一样的话也可以做好朋友
+Borders Me U 也對耶,那我必須要關注現在的流行好讓第一時間可以傳遞給你們
+Ryuuu TV / 學日文看日本 嘿嘿谢谢你💓
那个。。。有私、僕、俺 的解释的视频吗?因为视频好多,如果有我就去找咯😳
诶,我的日语老师说夫妻之间有时候也会用anata互相称呼作为爱称。
那如果是陌生人呢? 不知道他的名字?
抱歉 請問われ跟わたし有什麼分別(*_*) 我知道わたし是我 但平常看新聞都有用われ 覺得有點奇怪 希望解答😭
昨天無意間發現了Ryuuu 和 yuma 的影片
一集接著一集 欲罷不能
不知不覺看了一下午
謝謝你給我一整個歡樂的下午
我想我已經成為你的粉絲啦
+Tigon Rutigon 謝謝你發現我們~ 能帶給你這歡樂的下午我們的頻道也值得了^_^ 今後也請多多指教喔
一样一样,不过我是从晚上看到半夜
我已经从第一集开始从头看起了/(ㄒoㄒ)/~~
@@RyuuuTV
我還蠻喜歡這樣的方式教日文的
對認識的人用あなた其實很失禮,有種你不願意叫他名字的感覺,會讓人覺得你很魯莽。所以在吵架或是生氣的時候,你就會聽到日本人說あなた了XD
我昨天夢到了Ryu綁著雙馬尾解釋著日文wwww
【補註】
好像這次的第一、二人稱代詞是對外國人很難的問題。
我來整理一下。
首先,日文的第一、二人稱代詞有很多,所以每個人就用自己喜歡的。
除了正式場面以外,沒有要甚麼時候之類的規則。
有時會跟小孩也會用“あなた”,我的小學老師也用“あなた”。
如果對方不太喜歡你用的二人稱代詞的話,就對方跟你說一聲。
所以不需要嚴格地考慮。
正式場面的話,第一稱是 “私(わたし)”,第二稱就用對方的姓 “XXさん”(如 田中さん)。
當然跟好的朋友和家裡人也會用對方名字。
KK大神又出現了~~
+丸藤正道
我並不是大神,一般的日本人。
最近我開始當日文老師的學習,
所以這頻道的留言是寶貴的資料。
神穂黑羽 對。
お前、キミ也是第二人稱。
日文歌中聽到 “お前” 的話,
大都場合是指女朋友。
+神穂黑羽 きみ是第二人稱喔。大多是男生對女生說喔。女生對男生大多說あなた。お前比較粗俗一點。
對話會用到お前,不是長輩對晚輩或上對下訓話,就是準備要打架了吧...
補充一下,同輩很熟的朋友也會用。
謝謝Ryuuu的分享。日文許多習慣用法都有文字上的原因,建議你們可以對多一點對文法、漢字和歷史來源解說,而不是流於口語習慣帶過而已。 あなた的漢字是「貴方」,きみ是「君」,在日文都是對陌生人比較尊敬的稱呼,即使在中文也不會稱呼熟人“貴方”是一樣道理的。
私は日本生まれ日本育ちの日本人ですが、
異性・同性に関わらず1:1のときは「あなた」を使いますよ。
複数名のときは判別をつけるために名前で呼びます。
我是日本人。我常常使用「あなた」
今天發現RyuTV馬上訂閱了喔.真的是很生活化的句子呢
對學過日文的人是很好的複習^^
很遺憾熊本發生了地震,祝福九州的大家,都平平安安的>
今天才剛剛看了影片,想不到一看就愛上了~!!!! 也請你們繼續加油喔~! 支持+1
終於知道為什麼喜多川社長要說YOU.....
他肯定記不住所有傑尼斯成員的名字
がんばるばい熊本‼︎
りゅう君も頑張ってくださいね〜
応援してます〜
やっと分かりましたな~~
りゅうさん、ありがとうございます。
之前一直很在意這問題~現在終於知道了,感謝
非~常謝謝Ryuuu!也謝謝那位同學提出的問題,解惑我:(不說你.我.他的話,真的不知道對象是再說誰)超~~~開心
皮古獸我笑了wwwww
左下角的卡比獸也好可愛💞
+ouo 奶茶 +1 xd
Ryu教的真的是書上學不到的東西!!超棒ㄉ !!!
剛好在學日文
有你的影片可以看幫助超大的
我沒有記錯的話
一般常見的日劇、動漫、小說等,其會話內容所出現的第1.2人稱代詞,主要的目的好像是為了讓觀眾(讀者)們可以去分辨角色的樣子,特別是小說。
也因此導致了第一人稱常出現各種特殊代詞,EX:わし、わらわ、あたし、(自己的名子) 等,一方面讓讀者知道是誰在說話,另一方面則是反映說話者的個性、背景等,方便讀者理解。
第2人稱的差別則主要是為了凸顯2人之間的關係,EX:當女生叫男生的方式從 名子 (+くん、さん),變成你(あなた、君等)的時候,就代表兩人在感情上有了一些變化,反之亦然。
但是實際在一般會話上大多數會直接省略主語,如果直接照字面翻成中文的話會有點命令句的感覺,然而並不是(句子原文也不是命令式),某種意義上來說可以算是一種文化差異吧!?
はい!以上です。
BY某位為了練習日文,而挑戰寫日文小說,卻不是日語系出身,N1也永遠沒過,但居然當過日文翻譯的超業餘級小說家。
天阿!看了很多你們的,現在才看到ryu這影片,我一直あなた對我同事
Ryuuu你好!!
前陣子開始訂閱Ryuuu TV,每天都很期待Ryu和YUMA的影片,真是太有趣啦!
這裡想請問一個問題,本人有聽日文歌的習慣
不知道從歌詞加強日文是不是個好辦法??
刚来日本…努力学日语中…这个节目挺有帮助的…😂谢谢
感谢Ryu的教学!!祈祷灾区能够早日恢复正常!!~
”問這個同學的問題“
我剛好在吃東西,害我噴出來...
+吳昭慶 哈哈,擦乾淨了嗎?我現場也不知道自己講錯,編輯的時候才發現的哈哈。
影片真的好有趣~ 当讲师的第一堂课,感觉如何~嘿嘿~
花了兩天看完全部啦!超有趣的XD
+宋為謙 !!!! 看完全部了?!那麼多集那也真是辛苦你了。謝謝你的支持。
超有趣的XD 加油
Ryuuu TV / 學日文看日本
能否介紹日本的音樂劇如何買票?例如,帝國劇場官網搶不到票,電話也打不進去,是否有其他票券的商店或管道可以購票呢,不然網路的黃牛票好貴呀 !!
雖然才剛開始學習日文,Ryuuu大的影片看的似懂非懂,但這些東西我覺得會內化變成自己的先備知識讓將來的學習更加容易上手。好幸運發現你們的頻道!好感恩!!!♪ヽ(´▽`)/
Hi Ryuuu, 下次主題可以介紹怎麼追日本女生嗎? 有沒有哪些跟其他國家女生不一樣的地方? 或者是該注意的禁忌之類的戀愛話題~ Thank you!
我的日本人家教老師也同Ryu一樣的解釋。只是這實在是學習日文中個人最不喜歡的一點。
有敬語很好表示尊重,但是日常的對話禁忌實在太多,而且為何要把"你あなた"視為不禮貌的字呢?語言是個人與人間交流的工具,設計上應該以方便溝通為主,只是一般性溝通而已就需注意那麼多的眉角,初學者還常在無意中造成當地人的不快。不好。
日文老師有次問我最近過的好嗎?我回說如果我想回沒什麼特別的、一般般或不好時日文該怎麼說?她回說一般日本人不那回,只會いいです之類的,若真想說不太好一樣回同樣的字,只是改變一下語調。
我就覺得…語言的設計應該要讓人與人間更易親近的,那樣的設計讓人們多了一層面紗,根本無法理解他們心裡真正想的是什麼。
所以我的結論是:日本人的有禮貌不是民族性而是語言設計機制所造成的效果;日本人之所以那麼難以理解他們心裡的真正想法不是民族性,而是語言的設計機制所造成的!
就像若有某種語言的詞彙中沒有髒話,那麼該語言地區間的小衝突就會很少。
避開不講"你",應該也是禮節的關係吧...不難理解
你已經知道對方的名字卻在事件中用替代的詞
對日本人來說也許不禮貌吧(你什麼你?我可是有名字的www)
曾聽過日本人說「如果被認識的人說あなた,就跟被對方用手指著說話的感覺一樣」,聽完恍然大悟,切換過去一陣子之後,就常聽他們說我日語的語氣流暢很多。
所以还是中文好,随意用
就像是在臺灣叫別人“欸~“有點不禮貌一樣吧
就是民族性產生這種現象的唷
リュウさん、すみませんが、質問させていただけませんか。
「誕生日のプレゼントだと思ってもらって」について、主語がなければ、少し曖昧でしょうか
Ryuuu 先生 你好:
一直以來觀看你們的教學影片
讓我的日文能力增進許多! 謝謝你們^__^
我想請問一個で 助詞的問題 就是:
像是もう少しで終わる 裡面的で 是代表什麼功用呢?
謝謝你們了!!!
+莊承翰 收到你的問題了!我整理一下出影喔
莊承翰
我很喜歡研究日本的一些習慣,リュウくん的頻道讓我受用無窮。另外我想請問:若是在職場上或學校裡面,對於資歷比自己久一些的前輩,通常我們進去之後直接叫前輩應該是沒有問題的吧?不過對於日本人來說是否仍然要加上名+前輩才會覺得自己有被重視呢?因為我想:前輩這也是職場敬稱,跟直接使用あなた有本質上的不同吧?
在公共場合 車站 和陌生人比較會用到あなた
卡古獸好可愛w那隻凜是夾卡古獸時的那隻嗎?
第一次看到這裡的影片非常不錯的感覺!我也是剛剛開始學日文不久, 不過請問 「あなた」と「君」の差別はなんでしょうか? 自分はあんまり「あなた」使ったことありませんです、初対面の人に自分は何時も「君」使っています、なんか「君」のほうがもっと礼節ありそうとおもって...敬語として一体どっちがいいでしょうか? 教えてくれますと幸いです。
君这种词用在第一次见面的人或者上司、长辈身上其实是很不礼貌的。只有对下属、晚辈或者平辈的好朋友之间才可以用的
いつも楽しく観てます。
熊本地震のことを取り上げてくださってありがとうございます。
これからも、楽しみにしています。
ありがとうございます.
見到よく覚えてくれてるね 就想問
1. 覚えてるんです
2. 覚えてます
1是不是在説別人記得而2就是說自己?
想問一個問題,在日本對於人稱的用法有長輩平輩晚輩的分別用法,請問日本人是怎麼分的,以年紀分嗎?那初次見面,或者是以年紀分的話,以在不知道對方年紀和自已年紀相比的前提下,怎麼避免用錯,畢竟日本重禮節
確實幾乎聽不到 あなた這句 、''君''這句倒是比較常用到吧?
我以前上課的課本裡情境劇很常出現,但看日語節目發現真的很少用到。
+Hong Jyun Chen
在課本,如果用 “あなた・君・お前・あんた” 的話,
初學者會混亂(他們搞不清楚あなた・君・お前・あんた的差別)。
所以課本就用 あなた。
+CureLovelyのプリキュア 君 属于书面语,现实里很少有人用,我唯一经历过的例子(现实的)只有上司对下属偶尔用。
お前 建议不要用,不是关系很亲密的话,お前属于挑衅。
あなた...其实在社会里的(不是日常)对话中最常用的就是あなた,表尊敬,但是日常里不要用的原因就是...あなた有【亲爱的】的意思。
あんた是日本年轻人用于区分【あなた】所创造出来的,这个的话...只能建议男生不要用,因为我听的最多的就是女生用。
而且这个是只能日常对话用。因为あんた不是单词,你写作文用这个就只有扣分。
+浅笑 好詳細的解說喔!感謝
女生說あんた,那男生呢?(常用詞)
Hong Jyun Chen 男生大多和Ryuu说的一样,叫人名(不含姓,只叫名的话,表亲密,名字后面加后缀 san kun 只是一般关系)。
对熟悉的人或者想发火的人说お前(お前只是属于脏话,或者对等话。对等话表示熟悉,脏话属于发火表现形式。
てめー就直接表示不耐烦、发火、想干架,非常粗鄙之语,所以最后这个てめー必须要小心,闹不好就吵架或者干架了。当然,てめー也可以开玩笑,打趣用。但必须要记住:慎用。不然,再熟悉的人也有翻脸的可能)。
想問一下ryu きさま, あなた, きみ, おまえ。之間的第二人稱中有像第一人稱那樣分等級的嗎?
蠻好的。謝謝。
那KIMI是在哪時候用?? WADASHI有時候是不是也會說成ADASHI是有特定時候可以這樣用嗎 ??
Ryuu还有就是有的时候太太叫先生的时候是不是也会用あなた?因为有在日剧里听到欸… 还有就是好像经常听到あんた当作你的用法?是有点偏方言嘛?
希望餘震不會太嚴重,前震主震真的好可怕啊! 神社倒了,好惋惜(聽說有2500年了)😢😢😢
Pray for Japan🗾
なるほど!!
也希望熊本可以快點好起來!要振作起來頑張ってね!
对于正在学习日语的我来说是很不错的视频
趴趴希和趴趴繪!!好可愛!!!!/////////(重點錯XD
請問Ryuuuせん聽得出來 あなた與あなだ在母語者說出來的差別嗎?
Ryuuuさん
すみませんが、一つ質問があります。
「~いただけますか」及び「~いただけませんか」、
この二つ文型の異なるところはどこですか?
教えてください、宜しくお願いします。^^
简单来说,后者更委婉。嗯,大概就这样
能介绍下家庭成员称呼吗?我跟日本人说お父さん、他们的反应是我儿子的爸爸?我其实想说我公公。到底应该怎么叫才不会误会
リュウくん面白いですね~
学习了,很有帮助(・ω・)ノ
另外皮古兽什么鬼啊23333
難道重點不是"あなた"可以等於"親愛的"嗎?... ...記得日劇中的夫婦中老婆這樣叫然後被翻譯成"親愛的",請問這裡是真的嗎?_?
是没错
+Tv Lin 日本夫妻是只有老婆才用あんた吗?除了跟陌生人还有什么其他情况可以用あんた吗?
現在是翻成"您"阿娜答漢字是用"貴方"早期日本女性地位低會尊稱自己的老公是大人,也是僕人對主人的稱呼
日本在2002年的调查
妻子对丈夫的称呼「あなた」只占2.2%
前三名分别是「パパ(爸爸)、お父さん(爸爸)(52.7%) 」
「あいしょう(爱称)(约38.8 %)」
「直接称呼名字( 约29.8 %) 」
@@粉丝动漫 有小孩的才會叫爸爸吧,中國人有時候也這樣叫啊。沒小孩的這樣叫就不好了。
可以出一集日语的授受关系的语法嘛,我总是分不清,可能因为中文里面没有,头大
我想問一下
在台灣老一輩的都會把あなた用在親愛的的意思,所以就有老師說あなた在日文裡就是親愛的,所以不要亂說。那請問あなた在日文中只有你的意思還是還有親愛的的意思?
那很好的朋友也要用對方的名字嗎?“君”,“お前”等等要甚麼時候才可以用?還有陌生人是不分年齡全都用“あなた”的嗎?小孩也是?
+yuen ting fok
其實日文的第一、二人稱代詞有很多,所以每個人就用自己喜歡的。
除了正式場面以外,沒有要甚麼時候之類的規則。
有時會跟小孩也會用“あなた”,我的小學老師也用“あなた”。
如果對方不太喜歡你用的二人稱代詞的話,就對方跟你說一聲。
所以不需要嚴格地考慮。
正式場面的話,第一稱是 “私(わたし)”,第二稱就用對方的姓 “XXさん”(如 田中さん)。
+yuen ting fok 「お前」是一個不禮貌的第二人稱,正常來說絕對不能對陌生人使用,除非你是在罵他
剛好今天看過一套日劇有用這到句
估狗一下這字「av4377032」 在7分鐘44秒開始罵,看一下中谷美纪的反應就知道這詞有多不尊重人
「貴方」這字其實非常非常的萬用,但卻太過書面話,所以就像標題一樣說不會怎麼用這個字,「君」是一個萍水相逢時最經常用到的第二人稱
倒是「貴方(きほう)」會更為常見
另外あなた還有夫婦中老婆叫老公的一個常見叫法(但好像是音重和第二人稱的不一樣,尤其在外國人讀的時候很容易叫錯,這裡我也不太清楚,用講的時候我是不會用上あなた的...)
+hk12003
確實「お前」是不禮貌,但是好朋友之前開玩笑的時候也會用。
+Kawamoto Kouta 嗯,也就玩笑,熟悉而同輩或者後輩時用的,所以我才說「絕對不能對陌生人使用」
另外あなた這個叫法也太書面語,會很有距離感
請問若忘記對方名字時就只能用あなた了嗎 ?
有沒有別的說法能代替能矇混過去
盡量不被發現忘了對方名字
那請問日文的"你們"有什麼講法嗎?? (如果要對2個人以上講話)
好想问,如果是长辈可以用称呼吗?
我是蓝图教育网校的彭老师,请问发给你们的课程合作邮件有看到吗?
あなたとわたし是不是還有很多說法或其他情況使用?還有,以前問過"你要乖乖聽話跟你不聽話,怎說?很久也沒有解答喔/___\
学习了~~还想请教ryu お前的使用方法
あなた あんた お前 君……((貴様 てめぇ
私 わたくし 僕 俺……((わし うち 妾 我
雖然是像古代因地位不同產生不同人稱一樣....但太多也不太方便啊😂
((是不太常用的或很不好的
會省略 "你/我" 是為了隱藏自我意識嗎?
(聽說日本人不會想要自我意識在群體中太明顯)
赞👍👍👍!
能介绍一下在日本配眼镜时的视频吗?
+飞向宇宙星星 好啊!能下次我去配對眼睛的時候全程拍下來好了
舉手發問:
有時候會在動漫裡聽到 あんだ
這裡的あんだ と あなだ 語氣上有不一樣嗎??
我们课堂上讲的あなた用于恋人之间比较暧昧的一个词。平时都是称呼王さん、李さん…之类的。
忘記對方名字的話/初次見面想問名字
該怎麼表達比較有禮?
お名前は何といいですか?
這樣可以嗎?
名前を入力 名前を教えてくれますか?這樣
3:24 你不說我也沒發現😂😂
凜喵走光啦XD
哇!這部好啊XD
請問一下,當日本男稱呼女方あなた時,是輕蔑的意思嗎?
Hello!!ryu你和yuma都是全职youtuber吗?收入跟得上日本的物价吗哈哈…
Ryu 地震好恐怖 暫時比較好就來看日文教學了😬😬
松了一口气。在仙台等车时候碰到一个老爷爷跟我们聊天,没有问名字。然后我朋友想跟他拍照,我给他俩拍,我就用的あなた叫他。但是一直到现在都很纠结,因为听说あなた是叫老公的。原来叫陌生人也可以。
看動畫或日劇真很少聽到
後面好多娃娃喔,我可以帶走希的嗎?(重點誤
Love Live的娃娃 皮卡丘 好想要阿後面的東西 還有凛ちゃん
請問kimi的用法也一樣嗎
想問一下, 我自己有一個習慣, 就是會用 "自分" 當作 "私" "僕" "俺" 來使用, 其實這樣正確的嗎?
自分这个词其实并不是第一人称,意思好像是“自己”。像“你自己”“他自己”也可以用“自己”嘛,所以用自分代替“我”这个词感觉怪怪的……
對了 可以試試看拍30分鐘以上的日語教學嗎?
咦..請問不是用僕は和君は嗎?
假名可以打在漢字的上方嗎?
請問"君"不是小學生小孩子在用的嗎,為甚麼也會出現在高中大學生之間呢?
可是[你],這個字在對話不是也有很多說法嗎?例如:
お前
彼
彼女
君
之類的用法??((雖然主要什麼時候用我不知道就是了
可能這問題有點白目但我好像有聽到過人叫自己的老公anata..是嗎?
另外叫老婆要怎麼叫呢?
那 kimi 是在什么时候用?
请问omai怎么用?
あなだ 和 きみ 有什麼差別嗎
+1
朋友跟陌生人的差別
私/僕是可以替換嗎?
那個手辦是凜?
熊本 頑張って!
其實,雯雯很常用あなたさん…
愛日本 …喜歡去日本 …
知道用“姓”或“名”+さん或 くん稱呼最好 ……可像りゅううくん說的 …路上遇到的人”…幾乎是陌生人 ……問對方姓名很奇怪 ………自己又不喜歡彼じよう這個字(好像那個男的,那個女的)……所以,都用あなたさん……^^
3:23 這才是全片重點!
很建议做一个关于日本人的大家都知道的明星艺人的视频 这样跟同学聊天的时候可以互相知道喜欢谁 一样的话也可以做好朋友
+Borders Me U 也對耶,那我必須要關注現在的流行好讓第一時間可以傳遞給你們
+Ryuuu TV / 學日文看日本 嘿嘿谢谢你💓
那个。。。有私、僕、俺 的解释的视频吗?因为视频好多,如果有我就去找咯😳
诶,我的日语老师说夫妻之间有时候也会用anata互相称呼作为爱称。
那如果是陌生人呢? 不知道他的名字?
抱歉 請問われ跟わたし有什麼分別(*_*) 我知道わたし是我 但平常看新聞都有用われ 覺得有點奇怪 希望解答😭