Mohsen Namjoo, tek kelimeyle şahane. Ben de İstanbul'da dinleme mutluluğunu yaşadım. Ölmeden önce yapmak istediğim yüz şeyden biri idi. Burada yapılan Kürt mü İranlı mı tartışmalarını o kadar ama o kadar gereksiz, basit ve hatta -söylemek zorundayım- seviyesiz buluyorum ki... Herhalde bir şarkının dilini, bir şarkıcının ırkını tartışacak tek ülke bizizdir. Allah aşkına kime ne, Kürt'se Kürt, İranlıysa İranlı... Zerre kadar merak etmiyorum. Ne ırkını ne dilini ne dinini... Muhteşem söylüyor, çalıyor, dilini bilmesem de yüreğimi titretiyor. Ağlatabiliyor beni, eğlendirebiliyor, içimde bir yerlere dokunup keyif veriyor. Onu dinlerken zaman duruyor. E, daha ne olsun? Bu da bana yetiyor da artıyor. Sanatta ırk sorgusuna tutuşan yurdum insanlarını hayretle karşılıyorum. (Çok tuhaf şeylersiniz. ) Bence Mohsen'in ırkını merak edip buralarda tartışanlar onu hiç hak etmiyor. Onun müziğini hak etmiyor, verdiği hazzı hak etmiyor. Bence hiç dinlememeliler onu.
Ruber Sterk, slm. Ne mutlu bana ki ne size ne de bahsettiğiniz o "aziz Türk kardeşlerim" e benziyorum. Bir insanı gönlüme koyup koymayacağıma etnik kökenine bakıp sonra karar vermiyorum. Yeryüzünde hiçbir halka ne kin, nefret besliyorum ne de ölmek/öldürmek üzerine kurulu bir "ideal"im var. Dedim ya, ne size ne onlara benziyorum.
Rubar Stêrk kan dökme meselesine katılmayıp Kürtlerin bile bile aşağılandığı kısmına katılıyorum.Sonuçta ezilen bir halk, bizim de yerimiz ezilenlerin yanıdır.
Birayê dengxweş Mohsîn tu bi Kurdî jî distrê, lê kêm. Te awaz û dengê xwe yê delal xistiye ser hinek helbestên şaîrê mezin ê Kurd Baba Tahir Hemedanî jî. Gelek xweş in. Hem ji ber tu Kurd î, hem jî ji ber gelek gohdarên te yên Kurd hene, divê tu bêhtir bi Kurdî bistrê 💐☀️💐
Türkçe Çevirisi: Gecenin üzüntüsü beni derde salmış benim sevgilim Aciz yüreğim, razı oldum ölüme, ah… Benim şirin yârim, balım Bir an bile olsa görmezsem seni uyumak bana haramdır Dilberim benim yolum sende tamam olur. Ah ah görünürde kimse yok benim sevgilim Kimsenin, kimsenin acısından haberi yok benim sevgilim. Benim şirin yârim, balım Bir an bile olsa görmezsem seni uyumak bana haramdır Dilberim benim yolum sende tamam olur. Ben Kirmanşah’lıyım, yârim Kasrışirin’li Gönül verdiysem günahım ne, ah?.. Benim şirin yârim, balım Bir an bile olsa görmezsem seni uyumak bana haramdır Dilberim benim yolum sende tamam olur.
@@timucinavc2315I’m Persian and I can tell this is Kermanshahi Pahlevani, but ofcourse Namjoo is Persian and had a cute Persian accent singing Kurdish.
Harbiyede canlı dinleme şansı buldum. söylediklerini anlamasam da hep bir anlam kattı duygularıma, başından geçenleri okuduğumda onu canlı dinlediğim için bir kez daha çok şanslı olduğumu hissettim.
Fars-Kürt müziğinin ‘yeni modern’ temsilcisi 1976 yılında Torbetê Cem şehrinde doğan Mohsên Nemco (Mohsen Namjoo), Güney Horosan Kürtlerindendir. İran’ın yeni kuşak müzisyen, şair ve sêtar ustalarından olan Nemco, 12 yaşında müzik eğitimine başladı. 18 yaşına kadar ünlü İranlı vokalist Nasrullah Nasîhpur’dan aldığı derslerle sürdürdüğü eğitimine 1994 yılında Tahran Üniversitesi’nin tiyatro ve müzik bölümlerine kaydolarak devam etti. Burada Ali Rıza Maşayexî ve Azîn Muvahîd gibi hocaların öğrencisi oldu. Üniversitedeyken Kürt üstad Hecî Qurbanê Sûleymanî ile tanıştı ve halk müziğini farklı formlarda okumaya başladı. Mazendaranlı Kürt müzisyen Sima Bina ile bazı derlemelerde bulundu. 1996’dan itibaren Blues ve Rock müzik tarzlarına benzer bir tarz yarattı. 2003 yılında Tahran’da kendi şarkılarını kayıt altına almaya başladı. İlk albümü Toranj 2007 yılının eylül ayında çıktı ve müzik çevrelerinde büyük yankı uyandırdı. Kürt şair Baba Tahir, Hafız, Mewlana ve Attar’ın şiirlerine yaptığı bestelerle oluşturduğu bu albüm Nemco’nun sesi ve kompozisyonlarının farklılığıyla dikkatleri çekmeyi başardı. Halen Hollanda, ABD ve İran’da yaşamını sürdüren Nemco, birçok film için müzik yaptı. Kürtçe dışında Farsça, Arapça, Urduca, Talişça, Gilanca ve Peştunca şarkılar da söyleyen Nemco, günümüz İran edebiyatında güçlü bir şair olarak da tanınmakta. Müzisyenin albüm çalışmaları şunlardır: Toranj, Damavand, Jabr e Geographia, Sonati ha ve Gis.. Kürtlerin ve Dünyanın yeni Bob Dylon’ı olarak kabul edilen mohsên namjo için,İran devleti hakkında % yıllık hapis cezası kararı verdi gecen günlerde…
@@aliaziz6319 farkedermi ne olduğu benim için farkrtmiyor ama belliki senin gibiler için farkediyor adam Horasan kürtlerindendir onlarda Anadolu'dan göç ettirilmiştir. Alevi inançları nedeni ile ağırlık sebep Yelda abbasi onuda dinleyin aynı bu parça Kürtçe orijinal bir Kürt olarak nerdeyse tümünü anlıyorum peki senin gibiler bu dilden 5 kelime bilmez iken nasıl bir dili tartışıyor anlamak zor
thanks for this pearl :) Im Italian, I feel very sorry for what's happening in Iran (and what already happende!!) but I think Iranian people are one of a kind, with great honour and creativity ! all the best :)
sofia yes iran with all it’s ethnicity’s deserve much better, am kurdish from “kurdistan” i really admire iranian people. however dear sofia the song is kurdish
Sanatçıyı 2012 yılında "shekveh" şarkısı ile tanımıştım. Sonra bir adım daha atıp daha yakından tanımak istedim. "Shirin Shirinam" a adım attım. Şarkının güzelliğinden bir adım daha ileriye gitmedim,geriye dönüşümde olmadı. Bir bakmışımki daha yakından tanımak nasibim değilmiş.
bu akşam bu güzel parçayı canlı dinlemek ne büyük şans! ve seninle tanışmak.. ben çayımı şekersiz içtiğimden tahran'dan aldığım nabatlar bir teşekkürdü bu gece için, aklıma başka hediye gelmedi^^ sen çok yaşa güzel insan! çok söyle, biz çok dinleyelim!
hejarey şewan karî pêm kirden azîzim. aciz le dil bîm razî we mirdin hey hawar şirin şirine şirin şemame, satê netbînem xewim herame şuwey dilberî we to temame hey dad hey bê dad kes diyar niye azîzim kes le derdi kes xeberdar niye azîzim şirin şirine şirin şemame, satê netbînem xewim herame şuwey dilberi we to temame xwem kirmashani yarim qesrîye azîzim xatirxay bîme teqsîrim niye hey hawar şirin şirine şirin şemame, satê netbînem xewim herame şuwey dilberi we to temame
Cok sevdigim bir adam ask adami insan sevgisi hayvan sevgisi yillardir dinlerim bu adami tanimayan iranlilar bile uzuluyorum dunya ne hale geldi yasamak icin boyle insanlara ihtiyacimiz var
hejarey şewan karî pêm kirden azîzim. aciz le dil bîm razî we mirdin hey hawar şirin şirine şirin şemame, satê netbînem xewim herame şuwey (?) dilberî we to temame hey dad hey bê dad kes diyar niye azîzim kes le derdi kes xeberdar niye azîzim şirin şirine şirin şemame, satê netbînem xewim? herame şuwey (?) dilberi we to temame xwem kirmashani yarim qesrîye azîzim xatirxay bîme teqsîrim niye hey hawar şirin şirine şirin şemame, satê netbînem xewim herame şuwey (?) dilberi we? to temame
Arts unite us, though often oppressed. Music has never been on the wrong side of social issues. If love is the universal language, music is its calligraphic expression.
hikayesi ama cok cok ilginc,adam bi kize asik olmus ki o kasri sirin adli yakin diger sehirde yasiyor.gercek aci bu:su iki sehir arasinda birilerine kiz vermek yasak dir.
Quick disclaimer this song is a Kurdish song and also the lyrics and the language he singing is in Kurdish! it sounds like Persian but isn’t! It’s one of many Kurdish dialects! But Mohsen other songs are in Farsi.
English Translation: The sorrow of the night got me in trouble, my darling My weak heart, I have agreed to death, ah .. My sweet sweetheart honey If I don't see you for even a moment, it is haram for me to sleep Dilber, my way will be okay with you. Oh oh there is nobody in sight my darling Nobody knows about your pain, my love. My sweet sweetheart honey If I don't see you for even a moment, it is haram for me to sleep Dilber, my way will be okay with you. I'm from Kirmanshan, my dear, from Kasrishirin If I gave my heart what is my sin, ah? .. My sweet sweetheart honey If I don't see you for even a moment, it is haram for me to sleep Dilber, my way will be all right for you.
Şérin Qasriye, Qiza Kurda ye. Avîne we xorte Kurdan je Kermaşaye. Ew du bajarén Kurdistane bajare Kurdan e. Le ev wek du evindara bi hesreta hevdu û cûda ne. Heta ku ev rojeké ne bûn yek xev nine.
Xemên şevan ez êxistime nav derdan ezîza min Dilê minê hejar bi mirinê razî bu hey hawar Şirîn şirînê şirîn şemamê, Demê te nebînim xewim herame, Dilbera min, riya min li nik te temam dibît, Hey dad hey bê dad kes diyar naket ezîza min
Kesê ji derdê kesê hayîdar nîne ezîza min, Şirîn şirînê şirîn şemamê, Demê te nebînim xewim herame Dilbera min, riya min li nik te temam dibît, Ez kirmanşahîmê, ezîza min ji qesra şirînê, Heke min dil dabît gunha min çiye hey hawar Şirîn şirînê şirîn şemamê Demê te nebînim xewim herame, Dilbera min, riya min li nik te temam dibît,
Merhaba ben yorum yapan arkadaşı tanımam etmem onu savunmuyorum ama altta bazı yorumlarda vardı ve bu tarz yorumlar Gündelik yaşamda da çok yapılır ya belki bundan bahsediyordur arkadaş.
Ben iranli turkom biz bereber kurt türk fars lala bereber yaşıyoruz hiç bir porblem aramizda olmaz. Heyat çok kissa sevgi ve saygila birbrimizin arasnda yasiyelim lotfan 🙏🌹🌹
Sen severin bunu. Seninle tanımıştım Namjo'yu. Her şeyin bitmiş olması hüzün verici. Dedim ya işte; alışmışlığımıza haykırıyoruz artık, imrenişlerimiz göz kulak oluyor hislerimize. İyi ki demeyeceğim belki ama doğum günün kutlu olsun yabancı. Nice yaşlara...
Mohsen Namjoo, tek kelimeyle şahane. Ben de İstanbul'da dinleme mutluluğunu yaşadım. Ölmeden önce yapmak istediğim yüz şeyden biri idi. Burada yapılan Kürt mü İranlı mı tartışmalarını o kadar ama o kadar gereksiz, basit ve hatta -söylemek zorundayım- seviyesiz buluyorum ki... Herhalde bir şarkının dilini, bir şarkıcının ırkını tartışacak tek ülke bizizdir. Allah aşkına kime ne, Kürt'se Kürt, İranlıysa İranlı... Zerre kadar merak etmiyorum. Ne ırkını ne dilini ne dinini... Muhteşem söylüyor, çalıyor, dilini bilmesem de yüreğimi titretiyor. Ağlatabiliyor beni, eğlendirebiliyor, içimde bir yerlere dokunup keyif veriyor. Onu dinlerken zaman duruyor. E, daha ne olsun? Bu da bana yetiyor da artıyor. Sanatta ırk sorgusuna tutuşan yurdum insanlarını hayretle karşılıyorum. (Çok tuhaf şeylersiniz. ) Bence Mohsen'in ırkını merak edip buralarda tartışanlar onu hiç hak etmiyor. Onun müziğini hak etmiyor, verdiği hazzı hak etmiyor. Bence hiç dinlememeliler onu.
Rubar Stêrk 👍
Ruber Sterk, slm. Ne mutlu bana ki ne size ne de bahsettiğiniz o "aziz Türk kardeşlerim" e benziyorum. Bir insanı gönlüme koyup koymayacağıma etnik kökenine bakıp sonra karar vermiyorum. Yeryüzünde hiçbir halka ne kin, nefret besliyorum ne de ölmek/öldürmek üzerine kurulu bir "ideal"im var. Dedim ya, ne size ne onlara benziyorum.
Rubar Stêrk kan dökme meselesine katılmayıp Kürtlerin bile bile aşağılandığı kısmına katılıyorum.Sonuçta ezilen bir halk, bizim de yerimiz ezilenlerin yanıdır.
meltem ünal 👏👏👏👏👏👏👏
tek kelıme ıle muhteşem
Birayê dengxweş Mohsîn tu bi Kurdî jî distrê, lê kêm.
Te awaz û dengê xwe yê delal xistiye ser hinek helbestên şaîrê mezin ê Kurd Baba Tahir Hemedanî jî. Gelek xweş in.
Hem ji ber tu Kurd î, hem jî ji ber gelek gohdarên te yên Kurd hene, divê tu bêhtir bi Kurdî bistrê
💐☀️💐
sözden gayrı tekrarlanan bir yankı gibi
daha derine…
daha derine…
kan ve kemiğin içinden, herşeyin ötesine..
Deng xweş cok güzel bi kürtce parca ❤❤❤
Zimanê kurdî tu çiqas zimanek delal û devlemendî lê ber vêye ka dijmin tû qedexe qirîyi, ditirsin li te ❤☀️💚
Şarkı Farsça 🤔
@@comeonensar6462 kurdî ye û tu dikarî bicehmî
Namjo in Kurdish, talk about elegance... شیرین زۆر شیرینە
Türkçe Çevirisi:
Gecenin üzüntüsü beni derde salmış benim sevgilim
Aciz yüreğim, razı oldum ölüme, ah…
Benim şirin yârim, balım
Bir an bile olsa görmezsem seni uyumak bana haramdır
Dilberim benim yolum sende tamam olur.
Ah ah görünürde kimse yok benim sevgilim
Kimsenin, kimsenin acısından haberi yok benim sevgilim.
Benim şirin yârim, balım
Bir an bile olsa görmezsem seni uyumak bana haramdır
Dilberim benim yolum sende tamam olur.
Ben Kirmanşah’lıyım, yârim Kasrışirin’li
Gönül verdiysem günahım ne, ah?..
Benim şirin yârim, balım
Bir an bile olsa görmezsem seni uyumak bana haramdır
Dilberim benim yolum sende tamam olur.
binlerce gecenin derdi-üzüntüsü
Mojjo Gogo teşekkürler çeviri için
Şu an çok farklı olabilirdik senle ama nasip işte ben mohsenleyim ya sen bal ?
Böyle bi aşk var mı ne güzel sevmiş
3:42 Kirmanshan* not Kirmanshah
Tüm savaşlar ve kavgalar sustuğunda insanlığın kulağı varoluşundan ve dünyaya gelişinden beri tek güzellik duyacak o da müzik olacak...
7 yıldır Mohsen Namjoo dinlerim bıkmadan usanmadan tüm şarkılarını büyük bir zevkle dinliyorum.🙏🏻👏🏻
Sevdiğim kızın evlilik gününü hatırlatan acı yüklü bir parça. Ne zaman dinlesem sahile koşup denize dert anlatasım geliyor.
Geçti mi acınız? 7 yıl geçmiş belki evlendiniz belki çocuğunuz oldu belki geçti...
Gel bi daha dinle kardeş artık dünyaya böyle sanatçılar gelmeyecek.
It's now after 8 years can I ask if u still love her? I don't know if you still use your account
Ne tesadüf ki, bu şarkı bana ayrıldıktan 26 gün sonra başkasıyla evlenen sevdiğimi hatırlatıyor…
Ne yapılabilir ki, gözlerini kapatıp dinlemekten başka böyle bir eseri..
8 yıl geçmiş abim….
bjit Kurdistan
Shirin shirina , shirin shamama , sate natbinm , xawm harama . 🧡☀️🔥
Deng li dinê be!.. 🏵️🌼🌿
Wooooow.
Kurdish language and adorable singer...👌👌👌
İts not kurdish its persian
@@timucinavc2315No Kurdish
@@timucinavc2315I’m Persian and I can tell this is Kermanshahi Pahlevani, but ofcourse Namjoo is Persian and had a cute Persian accent singing Kurdish.
@@Hermesborugerdian thanx for info
@@timucinavc2315 Ofcourse! Eitherway Iranic languages are extremely similar so I get how one might confuse them
What a powerful voice !
From Croatia with love.
♥
Kurdistan ❤
Harbiyede canlı dinleme şansı buldum. söylediklerini anlamasam da hep bir anlam kattı duygularıma, başından geçenleri okuduğumda onu canlı dinlediğim için bir kez daha çok şanslı olduğumu hissettim.
Basindan ne geçmiş
Ne şanslısın.
Fars-Kürt müziğinin ‘yeni modern’ temsilcisi 1976 yılında Torbetê Cem şehrinde doğan Mohsên Nemco (Mohsen Namjoo), Güney Horosan Kürtlerindendir. İran’ın yeni kuşak müzisyen, şair ve sêtar ustalarından olan Nemco, 12 yaşında müzik eğitimine başladı. 18 yaşına kadar ünlü İranlı vokalist Nasrullah Nasîhpur’dan aldığı derslerle sürdürdüğü eğitimine 1994 yılında Tahran Üniversitesi’nin tiyatro ve müzik bölümlerine kaydolarak devam etti. Burada Ali Rıza Maşayexî ve Azîn Muvahîd gibi hocaların öğrencisi oldu. Üniversitedeyken Kürt üstad Hecî Qurbanê Sûleymanî ile tanıştı ve halk müziğini farklı formlarda okumaya başladı. Mazendaranlı Kürt müzisyen Sima Bina ile bazı derlemelerde bulundu. 1996’dan itibaren Blues ve Rock müzik tarzlarına benzer bir tarz yarattı. 2003 yılında Tahran’da kendi şarkılarını kayıt altına almaya başladı. İlk albümü Toranj 2007 yılının eylül ayında çıktı ve müzik çevrelerinde büyük yankı uyandırdı. Kürt şair Baba Tahir, Hafız, Mewlana ve Attar’ın şiirlerine yaptığı bestelerle oluşturduğu bu albüm Nemco’nun sesi ve kompozisyonlarının farklılığıyla dikkatleri çekmeyi başardı. Halen Hollanda, ABD ve İran’da yaşamını sürdüren Nemco, birçok film için müzik yaptı. Kürtçe dışında Farsça, Arapça, Urduca, Talişça, Gilanca ve Peştunca şarkılar da söyleyen Nemco, günümüz İran edebiyatında güçlü bir şair olarak da tanınmakta.
Müzisyenin albüm çalışmaları şunlardır: Toranj, Damavand, Jabr e Geographia, Sonati ha ve Gis.. Kürtlerin ve Dünyanın yeni Bob Dylon’ı olarak kabul edilen mohsên namjo için,İran devleti hakkında % yıllık hapis cezası kararı verdi gecen günlerde…
Adam kürt değil Fars! dilde tüy bitti...
şarkı Kürtçe , orjinalini bijan kamkar söylüyor
erdem aydın adam kurt iste bunu neden kabul etmiyorsunuz İranlı olsaydı 100 yıllık cezayı neden verirlerdi.
namjo is persian not kurd
@@aliaziz6319 farkedermi ne olduğu benim için farkrtmiyor ama belliki senin gibiler için farkediyor adam Horasan kürtlerindendir onlarda Anadolu'dan göç ettirilmiştir. Alevi inançları nedeni ile ağırlık sebep Yelda abbasi onuda dinleyin aynı bu parça Kürtçe orijinal bir Kürt olarak nerdeyse tümünü anlıyorum peki senin gibiler bu dilden 5 kelime bilmez iken nasıl bir dili tartışıyor anlamak zor
Hırsız deyilim diyorsun ama kalbimizi çalıyorsun babaaaa
Ger saatekê nebînîm, xewa mi jî xeram dibe!
Offf şîrîn off.. 🥺
Her dinlediğimde, ruhumu arşa çıkaran tek ses, Mohsen Namjoo...
thanks for this pearl :)
Im Italian, I feel very sorry for what's happening in Iran (and what already happende!!) but I think Iranian people are one of a kind, with great honour and creativity !
all the best :)
sofia yes iran with all it’s ethnicity’s deserve much better, am kurdish from “kurdistan” i really admire iranian people. however dear sofia the song is kurdish
italian and iranian are like eachother somehow :)
This is kurdish folk song not iranian
Yes we are same
♥️♥️🌹🌹
Yüreğimdeki hüznü dillendiren nadir eserlerdendir.
Greetings from Baku...
Mohsen sevənlər azlıq təşkil etsə də,görmək xoşdur.
Bağımsız Azerbaycan halkı; işgal altındaki topraklarını kurtarıp tekrarladığınız bağımsızlığımız kutlu olsun ❤💙
@@fatoskoc5974 ,Dəstəyiniz və sevginiz üçün təşəkkür edirik,can qardaşlarımız.❤
@@sdasdova6246 hələ bugün tanıdım bir yoldaş vasitəsilə. Onu deyim ki, dəhşət bəyəndim..
@@anar_abdullayev ,xoş dinləmələr.
kord nistam vali harbar in ahango mishnavam vaghean lezat mibaram,zende bad tamami aghvame iran
Saet xweş Stranbeje heja yi kurd.
Sanatçıyı 2012 yılında "shekveh" şarkısı ile tanımıştım. Sonra bir adım daha atıp daha yakından tanımak istedim. "Shirin Shirinam" a adım attım. Şarkının güzelliğinden bir adım daha ileriye gitmedim,geriye dönüşümde olmadı. Bir bakmışımki daha yakından tanımak nasibim değilmiş.
SporSanatSiyaset zolf berbad made şarkısı da çok güzel hatta o parça daha güzel.
Kurdish culture is the purest culture
bu akşam bu güzel parçayı canlı dinlemek ne büyük şans! ve seninle tanışmak.. ben çayımı şekersiz içtiğimden tahran'dan aldığım nabatlar bir teşekkürdü bu gece için, aklıma başka hediye gelmedi^^ sen çok yaşa güzel insan! çok söyle, biz çok dinleyelim!
zeynep karadas
ez gelek kefxwes im ku min ew straneke guhdari kir. spas mamoste.
Ah namjo sen Kürtçe söylersin de biz dinlemez miyiz 😊
mohsen'in her şarkısı birbirinden güzel ve özel...
ruhumu təravətləndirirsən Mohsen Namcu.
hejarey şewan karî pêm kirden azîzim.
aciz le dil bîm razî we mirdin hey hawar
şirin şirine şirin şemame,
satê netbînem xewim herame
şuwey dilberî we to temame
hey dad hey bê dad kes diyar niye azîzim
kes le derdi kes xeberdar niye azîzim
şirin şirine şirin şemame,
satê netbînem xewim herame
şuwey dilberi we to temame
xwem kirmashani yarim qesrîye azîzim
xatirxay bîme teqsîrim niye
hey hawar şirin şirine şirin şemame,
satê netbînem xewim herame
şuwey dilberi we to temame
Ee bu Kürtçe
2019 yılında bu güzel eseri dinlememe sebep olan Twitter yoldaşıma teşekkür ediyorum hala dinliyorum ve seni güzellikle anıyorum :)
görüşəcək heçbir yerimiz qalmadı, bu musiqinin altında görüşək.
Cok sevdigim bir adam ask adami insan sevgisi hayvan sevgisi yillardir dinlerim bu adami tanimayan iranlilar bile uzuluyorum dunya ne hale geldi yasamak icin boyle insanlara ihtiyacimiz var
Dünyayı sanat katlanır kılar. Mohsen sen bu hususta en öndesin.
Kalhur kurd have got the best voice and Music
This song is in Kurdish language. Kermanshahi dialect❤️❤️❤️
This is persian kermanshahi dialect
@@persianwarrior8633 no! Shirin shirinam is a famous Kurdish song. This is in our Kurdish language.
@@DaliaaDino Kurdish sounds like an accemt of persian
@@persianwarrior8633 bro I'm myself persian but kurdish is another language
@@spr6065 your not true blood persian
Gönül verdiysem günahım ne, ah?
Benim şirin yarim, balım...
Bir an bile görmezsem seni uykular bana haramdır..
Selam from Ankara! Very strong voice and touching as well.
Amazing😌Actually it's word: Kurdish 😍
Yürek yakan bir nağme. Gözlerini kapat ve doğunun gizemli dünyasına başlasın yolculuğun. Muhteşem 👏👏👏❤️
Mohsen, o kadar güçlü bir ses ki ve bu ses o kadar derin bir kültürden besleniyor ki...
iranlilar cok kulturlu insanlar bence
Another gem from Namjoo. Love from India. A die hard fan here
5 yıl sonra yine burdayım, sevgilerimle..
Hosgeldin
onlarca defa dinledim mest oldum
Yanı başımda canlı performansına katılamadım ya bütün gece yıldızlar eşlik etti sana, hüznümle duydum taa ötelerden sesini. Sesinde kaybolmak 💙🌺
long live kurd and Kurdistan ✌️
we love you namjo ❤️❤️
Kaybol vatansız
Namjo its not kurd my idiot kurd brother……
hejarey şewan karî pêm kirden azîzim.
aciz le dil bîm razî we mirdin hey hawar
şirin şirine şirin şemame,
satê netbînem xewim herame
şuwey (?) dilberî we to temame
hey dad hey bê dad kes diyar niye azîzim
kes le derdi kes xeberdar niye azîzim
şirin şirine şirin şemame,
satê netbînem xewim? herame
şuwey (?) dilberi we to temame
xwem kirmashani yarim qesrîye azîzim
xatirxay bîme teqsîrim niye
hey hawar şirin şirine şirin şemame,
satê netbînem xewim herame
şuwey (?) dilberi we? to temame
K
can ümit kılıç pp
👍🏻👏👏
Kurdish words ❤️
Kurtceye benziyo ayni nerdeyse
Her dinlediğimde gözüm dolar ne müthiş bir ses ..
Thank you mohsen namjo for this incredible songs,
Kış, sis ve pusun Mardin'i esir aldığı günler.. ne çok dinledim, ne günlerdi... Mohsen 🌻
Arts unite us, though often oppressed. Music has never been on the wrong side of social issues. If love is the universal language, music is its calligraphic expression.
Amazing Kurdish Music.
im pretty sure it is Persian
@@PersianAudit nop
It's Kurdish folk song
@@PersianAudit xaw : in Persian Xab ..Kurdish similar to Persian cousin
@@PersianAudit This is KURDİSH music.
Bullshit that’s Persian bro 😅
hikayesi ama cok cok ilginc,adam bi kize asik olmus ki o kasri sirin adli yakin diger sehirde yasiyor.gercek aci bu:su iki sehir arasinda birilerine kiz vermek yasak dir.
Bu ne büyülü ses yüreğimde hissediyorum sesinizi ağzınıza sağlık
Biji Biji beautiful song mohsen 😍
Sen dünyanın en güzel şarkısısın... Ruhum, bedenim tek dizeyle sarsılıyor.. iyi ki varsın Mohsen ❤
Bende çok seviyorum bu şarkiyi uzak yerlere götürüyor insani
So powerful... Emotional. Never get tired of this melody wow
Quick disclaimer this song is a Kurdish song and also the lyrics and the language he singing is in Kurdish! it sounds like Persian but isn’t! It’s one of many Kurdish dialects! But Mohsen other songs are in Farsi.
Protest gibi, devrimci gibi okuyor romantik sözleri olan şarkıları bile. Sesi sarsıyor, silkeliyor, sarıyor
Bu adamı yeni tanıdım ve bayıldım insanın yüregine çok güzel dokunuyor üstelik benim kültürümle...
Zendebad farhange kurd va zabane shirine Kurdi, zendebad Kurd Zendebad Kurdistan
English Translation:
The sorrow of the night got me in trouble, my darling
My weak heart, I have agreed to death, ah ..
My sweet sweetheart honey
If I don't see you for even a moment, it is haram for me to sleep
Dilber, my way will be okay with you.
Oh oh there is nobody in sight my darling
Nobody knows about your pain, my love.
My sweet sweetheart honey
If I don't see you for even a moment, it is haram for me to sleep
Dilber, my way will be okay with you.
I'm from Kirmanshan, my dear, from Kasrishirin
If I gave my heart what is my sin, ah? ..
My sweet sweetheart honey
If I don't see you for even a moment, it is haram for me to sleep
Dilber, my way will be all right for you.
thanks man
Wow perfect 💕
Thanks
Beautiful music beautifully performed! Merci Mohsen.
Şérin Qasriye, Qiza Kurda ye. Avîne we xorte Kurdan je Kermaşaye. Ew du bajarén Kurdistane bajare Kurdan e. Le ev wek du evindara bi hesreta hevdu û cûda ne. Heta ku ev rojeké ne bûn yek xev nine.
Xemên şevan ez êxistime nav derdan ezîza min
Dilê minê hejar bi mirinê razî bu hey hawar
Şirîn şirînê şirîn şemamê,
Demê te nebînim xewim herame,
Dilbera min, riya min li nik te temam dibît,
Hey dad hey bê dad kes diyar naket ezîza min
Kesê ji derdê kesê hayîdar nîne ezîza min,
Şirîn şirînê şirîn şemamê,
Demê te nebînim xewim herame
Dilbera min, riya min li nik te temam dibît,
Ez kirmanşahîmê, ezîza min ji qesra şirînê,
Heke min dil dabît gunha min çiye hey hawar
Şirîn şirînê şirîn şemamê
Demê te nebînim xewim herame,
Dilbera min, riya min li nik te temam dibît,
Sağol
dest saxbé eziz
@@ercannavsar7213 mala hewe hingoyan ava:)
@@mehmetgur904 mala veji avabé
Beni derinden etkileyen bir parça
Sesinden öpüyorum yüreğime serçeler bırakan sesinden..🎈
Mohsen namjoyu ilk dinlediğim parçası keşke tamamen anlatabilsem ❤️
Hay sizin ırkçılık yapan kalbinizin ... dinleyin bu müthiş eseri çıkın gidin...müzik evrenseldir kardeşim
Hay ağzına sağlık azizim
kim şarkıya ırkçılık yaptı ki boş yapma
Merhaba ben yorum yapan arkadaşı tanımam etmem onu savunmuyorum ama altta bazı yorumlarda vardı ve bu tarz yorumlar Gündelik yaşamda da çok yapılır ya belki bundan bahsediyordur arkadaş.
Ben iranli turkom biz bereber kurt türk fars lala bereber yaşıyoruz hiç bir porblem aramizda olmaz. Heyat çok kissa sevgi ve saygila birbrimizin arasnda yasiyelim lotfan 🙏🌹🌹
Sen severin bunu. Seninle tanımıştım Namjo'yu. Her şeyin bitmiş olması hüzün verici. Dedim ya işte; alışmışlığımıza haykırıyoruz artık, imrenişlerimiz göz kulak oluyor hislerimize. İyi ki demeyeceğim belki ama doğum günün kutlu olsun yabancı. Nice yaşlara...
He is just an incredible artist, he deserves the best of the best. good luck with him :)
Dest u dılê te sax be hunermendê heja
Siheta te xweş, dengê te sax be.
Replay ♾ Greeting from Turkey! I love Persiaaa miss u so much Shiraz!!!😔
This is kurdish Song 😊
Mahsum Çetinkaya kurdish is an iranian language
@Adar Reha Spî you are racist fucking bitch
This is KURDİSH music.
Plot Twist!!
This is KURDISH!!
Teşekkürler mohsen.. müthiş bir muzik. Yetenek, ses, kalite. Bu güzel eserleri bize dinlettigin için sağ ol. Sesine yüreğine sağlık.
Zimane Kurdi zaravayi soraniya îraniyan. Shirin Shirinam ( Şirina mın)
Tekrar tekrar dinlediğim dinlemekten bıkmadığım .... İyi ki tanımışım dediğim güzel insan ...
Great music. Greetings from Egypt.
uzun zamandır dinlediğim en iyi müzik, ruhuna sağlık Mohsen!
Zaf xweşe 🌹
I miss Iran so much...reetings from Belgium
Best lullaby in my childhood❤
What a shirin song , everything is great in this music💯
her biji tere heval mohsen gelek xose
əla ifa əhsən bu musiqi ruhun qidasıdı
وای استاد محسن چه موزیک هایی خلق میکنی تو واقعا ممنونم ازت به عنوان طرفدارت که هستی و میتونیم صدات روبشنویم ❤️
Seetxweş mamoste.
powerful kurdish music
wow So beautiful. It has the smell of life.
we all love Italian's too.great country with great people.
Shirin shirin e!
Shirin mala kurd yeye
We proud of you Mr Namjoo you are amazing person and artist
Bir kaç şarkısını keşfettim tek kelime muhteşem hergun dinliyorum teşekkürler bu ses ve müzik icin
Bu cok eski bir kürt sarkisidir
نامجو عزیز با روح و روان انسان بازی میکنه. این آهنگ ورژنهای مختلفی داره ولی این یکی با فاصلهای بسیار بهترین. زنده و پاینده باشی استاد
I have heard my screams in sorrow.
Ashraf
Salam from malaysia ...
salam to you and your family. God bless...