제비, La Golondrina [라틴팝영어스페인어]

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 17 ก.ย. 2024
  • 우리말의 나두요는 영어로는 Me too, 스페인어로는 Yo tambien

ความคิดเห็น • 8

  • @김희은-k3f
    @김희은-k3f 2 ปีที่แล้ว +2

    멋지고 ,좋습니당

  • @ben3929
    @ben3929 2 ปีที่แล้ว +3

    내용도 모르고 그냥 애청했든 노래였는데, 가사 내용 설명을 듣고나니 더 좋아하는 노래가 될듯~

  • @joassung615
    @joassung615 2 ปีที่แล้ว +2

    교수님 영상 재밌게 봤습니다!!

  • @user-bu3wh9du4o
    @user-bu3wh9du4o 9 หลายเดือนก่อน +2

    하실려면 히시는 김에 좀 정확히 해 주시면 어떨까요. 빼먹지 마시고.. 수고하셨어요

  • @siloesal1
    @siloesal1 หลายเดือนก่อน +1

    La region perdida가 맞지 않나요? Perdido가 아니고요. 원곡도 perdido라고 하네요.

    • @truegrit5411
      @truegrit5411 26 วันที่ผ่านมา

      La region perdida 가 맞다고 생각합니다. 왜냐면 region 이 여성명사라서 과거분사도 perdida 로 되어야 합니다.

    • @siloesal1
      @siloesal1 25 วันที่ผ่านมา

      답글 감사합니다.
      원곡 버전에 따라 perdido도 있고 perdida도 있네요.
      원어민들이 하는 스페인어인데 여성 명사 뒤에 붙는 과거분사의 성이 달라진다는 것이 도무지 이해가 안 되네요. 아마도 원어민들 나름의 규칙이 있는 것 같아요. 그걸 알아보는 것이 공부일 것 같습니다.