7 false friends in Russian and Romanian | Super Easy Russian 10 / Super Easy Romanian 1

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 10 ต.ค. 2019
  • BECOME A MEMBER OF EASY RUSSIAN ON PATREON: / easyrussian
    SUBSCRIBE TO EASY LANGUAGES: bit.ly/elsub
    FACEBOOK: / easyrussianofficial
    INSTAGRAM: / easyrussianvideos
    BECOME A CO-PRODUCER: bit.ly/2kyB9nM
    ---
    ALL EASY RUSSIAN STREET INTERVIEWS: bit.ly/EasyRussianPlaylist
    ALL SUPER EASY RUSSIAN VIDEOS FOR BEGINNERS: bit.ly/SuperEasyRussianPlaylist
    ALL EASY ROMANIAN STREET INTERVIEWS: bit.ly/SuperEasyRussianPlaylist
    ---
    Easy Languages is an international video project aiming at supporting people worldwide to learn languages through authentic street interviews and expose the street culture of participating partner countries abroad. Episodes are produced in local languages and contain subtitles in both the original language as well as in English.
    www.easy-languages.org/
    / easylanguagesstreetint...
    ---
    Hosts:
    Ekaterina Vertelina
    Gia Manolea / romanianwithgia
    Camera:
    Nikita Tatarskiy
    #easyromanian #easyrussian #easylanguages

ความคิดเห็น • 146

  • @Sernik_z_rodzynkamii
    @Sernik_z_rodzynkamii ปีที่แล้ว +31

    Other languages: "So, Romanian, is that true that you are closely related to Latin?"
    Romanian: "Da".
    Salutări din Polonia. Învăț română pentru că este o limbă foarte frumoasă și îmi place cum sună.

  • @saddasish
    @saddasish 4 ปีที่แล้ว +127

    The best false friend between Russian and Romanian: "drujbă" (chainsaw), which is derived from a Russian trademark Дружба, which is Russian for friendship.

    • @romaniaforever7103
      @romaniaforever7103 4 ปีที่แล้ว

      Дружба means un russian "chainsaw" too

    • @katjavertelina
      @katjavertelina 4 ปีที่แล้ว +4

      TheHills Fr sorry, but in most contexts it doesn’t. If you mean that some people may use the word «дружба» talking about a chainsaw, they mean the particular trademark. We have a word for a chainsaw - бензопила.

    • @marincalmic2630
      @marincalmic2630 4 ปีที่แล้ว +4

      @@romaniaforever7103 Man, ''дружба'' is a chainsaw trademark, it is the name of a chainsaw. Chainsaw in Russian is ''бензопила'', not ''дружба''.

    • @danascully6698
      @danascully6698 2 ปีที่แล้ว

      @@romaniaforever7103 Nu vorbi prostii. Inseamna "prietenie"!

    • @nikitch85
      @nikitch85 4 หลายเดือนก่อน

      Drujba was a name of a chainsaw brand in USSR. So i think it came from there. Some older people are still using this word in Russian to say a chainsaw.

  • @marcello9170
    @marcello9170 2 ปีที่แล้ว +13

    Another false friend between Romanian and Russian could be "jenat" (embarassed) and "женат" (married).

  • @Jerry113
    @Jerry113 4 ปีที่แล้ว +47

    An unexpected but pleasant surprise to be sure

  • @mirunacristina5639
    @mirunacristina5639 4 ปีที่แล้ว +35

    Și în română cuvântul "cămin" poate însemna locul unde aprindem focul, dar poate fi folosit și cu sensul de casă.
    In romanian "cămin" can mean too the place for fire and also "home".

    • @nikitch85
      @nikitch85 4 หลายเดือนก่อน +1

      Wow. E Interesant. N-am știut.

    • @nikitch85
      @nikitch85 4 หลายเดือนก่อน

      Wow. E Interesant. N-am știut.

  • @KangZiJing
    @KangZiJing 3 ปีที่แล้ว +5

    Was expecting many comments from Moldova))

  • @vgkttfbh7616
    @vgkttfbh7616 4 ปีที่แล้ว +5

    Very interesting thanks!

  • @GypsieSeeker
    @GypsieSeeker 4 ปีที่แล้ว +15

    My two faves 🥰

  • @cipriannemet519
    @cipriannemet519 4 ปีที่แล้ว +10

    1:20 Actually the first meaning of "cămin” in Romanian is the same as Russian ”камин”.
    From Romanian DEX: ”cămín sn [At: DOSOFTEI, V. S. 2/2 / Pl: ~e, ~uri / E: vsl ϰаминa] 1 Cuptor. 2 Vatră. 3 Coș pe unde iese fumul Si: horn. 4 Sobă joasă, zidită la peretele camerei, cu vatra larg deschisă Si: șemineu. 5 Moșie după care se numea neamul. 6 (Fig) Casă părintească. 7 (Pex; fig) Familie. 8 Instituție care asigură cazarea anumitor categorii de persoane. 9 (Îs) ~ de copii Instituție cu regim de internat pentru copii preșcolari (3-6 ani), cu orar de zi sau săptămânal. 10 (Îs) ~ studențesc Așezământ universitar care asigură cazarea studenților, pe lângă acesta funcționând, uneori, și cantine. 11 (Îs) ~ cultural Instituție înființată în scopul propagării culturii la sate. 12 (Îs) ~ școală Instituție care cuprinde un cămin (8) și o școală. 13 (Îs) ~ spital Cămin (8) (de bătrâni) în care se acordă și asistență medicală. 14
    Încăpere mică subterană, zidită și acoperită cu capac de fontă, pe
    traseul unei conducte de alimentare cu apă a unui canal, construită
    pentru a permite accesul la conductă sau la canal. 15 Gaură făcută în masivul de cărbuni pentru a uni o galerie cu alta în vederea aerisirii minei. ”

  • @soenekken
    @soenekken 3 ปีที่แล้ว +7

    Camin in Romanian also means the fireplace, the home where all the family finds safety.
    Zvon is a Slavic word with the same initial meaning.

  • @anastasiaturecaballero9186
    @anastasiaturecaballero9186 ปีที่แล้ว

    Foarte bine multumesc :D

  • @user-ml6qi7qd4e
    @user-ml6qi7qd4e 3 ปีที่แล้ว +17

    Как хорошо когда ты молдованин
    😁

    • @user-ml6qi7qd4e
      @user-ml6qi7qd4e 3 ปีที่แล้ว +5

      așa de bine când ești din Moldova și înțelegi ambele

    • @vladodobleja748
      @vladodobleja748 ปีที่แล้ว

      ​@@user-ml6qi7qd4eDacă înțelegi română deși vorbești moldovenească nu înseamnă că vorbești română și rusă? Întreb și eu așa...

  • @michabach274
    @michabach274 4 ปีที่แล้ว +2

    0:36 Zülpicher Platz! This is completely off-topic, but I used to shop at that Rewe all the time, when I lived in Cologne.

  • @juandiegovalverde1982
    @juandiegovalverde1982 2 ปีที่แล้ว +3

    cămin means chimney in Romanian too.

  • @sisubkim960
    @sisubkim960 4 ปีที่แล้ว

    재미있네요 ^^

  • @poliglottaperpassione
    @poliglottaperpassione 3 ปีที่แล้ว +12

    When you know both languages and so you have a hard time realizing which word means what in which language... xD

  • @dean939
    @dean939 4 ปีที่แล้ว +1

    Идеально

  • @martinschmelzle4864
    @martinschmelzle4864 3 ปีที่แล้ว +2

    Я не знаю, в каком языке должен комментировать, но ... sunt foarte mândru, ca stiu, ce se în acest videoclip întâmplă.
    Great so see such vivid cultural exchange on the internet.

  • @marcello9170
    @marcello9170 4 ปีที่แล้ว +12

    Очень интересно! Foarte interesant!
    Мне кажется, что русский труднее чем румынский язык, потому что я итальянец, но мне нравятся оба.
    Mie mi se pare că rusa este mai grea decât limba română, fiindcă sunt italian, dar îmi plac ambele.
    In my native language (Italian), camino means 'fireplace' like in Russian "камин"; "piscia" is like in Romaian "pișu", but it is more elegant to say "pipì". There is also a word that sounds very similar to "zbor" and "сбор", but in Italian has a vulgar meaning, so I don't write it here. In Italian, "capanna" has the same meaning as in Romanian "cabană".

    • @marincalmic2630
      @marincalmic2630 4 ปีที่แล้ว +3

      In obsolete or still in some [sub]dialectal Romanian ''camin'' means a fireplace too, but it is seen as non-literary word, in stead is recommended to use ''şemineu'' which is a neologism from French ''cheminée''.

    • @melissalurhes6901
      @melissalurhes6901 2 ปีที่แล้ว +3

      Italian and Romanian are very similar and pisica means cat in Romanian while pipi can also be used like pișu so just don’t get those mixed up in Romanian. I also need to explain that Russian and Romanian are not similar languages and Romanian is romance just like Italian while Russian is Slavic.

  • @vladthehunslayer8337
    @vladthehunslayer8337 ปีที่แล้ว +1

    Do Spanish vs Swahili next. I heard they're "similar" too.

  • @ubuntuposix
    @ubuntuposix 3 ปีที่แล้ว +3

    In Romanian, popa means priest, and popou means ass. Socially, both words are related.

  • @Theod71
    @Theod71 3 ปีที่แล้ว +2

    Primul sens al substantivului camin in limba romana este exact cel descris de colega din Rusia. Si mai sunt si alte sensuri.

  • @stephanobarbosa5805
    @stephanobarbosa5805 4 ปีที่แล้ว +2

    complete diferite = completamente diferente (port.)

  • @stefanobonfiglioli3596
    @stefanobonfiglioli3596 4 ปีที่แล้ว +1

    Very good that in Russian you don't write also the Latin transcription of Cyrillic as you did in other videos. Three lines makes the reading impossible.

  • @yurie1975
    @yurie1975 4 ปีที่แล้ว +2

    Да он поет под фанеру - El cântă sub tablă! (traducerea unui film rusesc). -Что там пишет!? -După colț Domnul, după colț! -Как как!? -Tot după colț Domnul, tot după colț!

  • @speakthelanguage5986
    @speakthelanguage5986 4 ปีที่แล้ว +2

    У меня тоже есть друг, который учит и постоянно сравнивает русский и румынский 😁😊

    • @pizdanpula223
      @pizdanpula223 4 ปีที่แล้ว

      And we can't read cyrilic so completly different word spelling

    • @LysergicAcidDiethylamidee
      @LysergicAcidDiethylamidee 4 หลายเดือนก่อน

      @@pizdanpula223ro.wikipedia.org/wiki/Alfabetul_chirilic_rom%C3%A2n
      but you could if you are interested in your history or go into an romanian orthodox church

  • @oguztokur3673
    @oguztokur3673 4 ปีที่แล้ว +4

    We say popo in turkish it has the same meaning with russian one.probably it has russian origins

    • @ubuntuposix
      @ubuntuposix 4 ปีที่แล้ว +2

      in romanian, popou means ass. the romanian girl must've forgotten. (popa sounds sort of similar and indeed its "priest" and not ass..though i'd argue they VERY related)

  • @bobsears1710
    @bobsears1710 3 ปีที่แล้ว +1

    Очень интересная тема! Надеюсь увидеть между русским и другими языками.

    • @isaque1158
      @isaque1158 2 ปีที่แล้ว

      Acho aprender qualquer idioma vai ser desafio ter medo besteira maior ir outro país entender

  • @calinutzzz
    @calinutzzz 4 ปีที่แล้ว +14

    "camin" can have the same meaning in romanian as in russian as well. It is not really a false friend.

    • @RomanianWithGia
      @RomanianWithGia 4 ปีที่แล้ว +5

      Yes, it can mean _fireplace_ , according to the dictionary. In conversational Romanian, however, I have never heard _cămin_ used with that meaning. Therefore, it could probably be more accurate to call it a partial false friend: en.wiktionary.org/wiki/partial_false_friend.

    • @calinutzzz
      @calinutzzz 4 ปีที่แล้ว +1

      @@RomanianWithGia It is used often in the rural area, mainly in Transylvania. The meaning depends on the origin of the word either greek or slavic. Let's call it "partial_false_friend" :)

    • @PopescuSorin
      @PopescuSorin 4 ปีที่แล้ว +1

      @@RomanianWithGia eu am auzit, la bunici

    • @mokodo_
      @mokodo_ 3 ปีที่แล้ว +1

      @@RomanianWithGia Gia, vorbești limba rusa? Și mulțumesc pentru lecțiile de limba romana, de la un bărbat din anglia 🇷🇴🇬🇧

  • @elleamo92
    @elleamo92 3 ปีที่แล้ว +4

    в русском языке есть слово "поп", которое означает то же самое, что и румынское "попа" :)

  • @razvanbarbaud8792
    @razvanbarbaud8792 3 ปีที่แล้ว +3

    Popa is a Grrek word meaning priest, used from before the Christian era. Popo exists in both languages and could come from French where children replace words by twice the first silable : pisse becomes pipi, posterieur becomes popo.

    • @OmPrakash-pc1ec
      @OmPrakash-pc1ec 5 หลายเดือนก่อน

      pisse sounds like pisya (пися) which in russian means, the thing men pee with xd

  • @romankolyuka8153
    @romankolyuka8153 2 ปีที่แล้ว +2

    Я бы хотел обратить внимание на славянские заимствования в румынском языке. Они не всегда обозначают то же, что и в русском языке.
    Например, poveste-- это рассказ, а не повесть. Или a zvoni--это распространять, а не звонить.
    Поэтому, когда в румынском тексты Вы видите славянское слово, не ленитесь посмотреть его значение в словаре. Это слово может иметь не значение, о котором Вы подумали.

  • @evgenigradinar2731
    @evgenigradinar2731 3 ปีที่แล้ว +33

    Russia + Romania = Moldova :)

    • @romabulat7940
      @romabulat7940 2 ปีที่แล้ว +3

      daa... we are the child

    • @evgenigradinar2731
      @evgenigradinar2731 ปีที่แล้ว

      @Bladed Satan I believe it would be quite counterproductive. It's not about history, the thing is that Moldovans are bilingual and share culture with both countries.

    • @pannady
      @pannady ปีที่แล้ว

      Яка пула.

  • @egyptiancat7269
    @egyptiancat7269 4 ปีที่แล้ว +3

    Наоборот. Румынское слово zvon произошло от славянского слова "звон", от него же пошли слова: звенеть, звонкий и т.д.

    • @marincalmic2630
      @marincalmic2630 4 ปีที่แล้ว +1

      Да, но в румынском оно имеет (сохранило?) только этот смысл.

  • @stormstargd247
    @stormstargd247 8 หลายเดือนก่อน +2

    Romanian “Morcov” and Russian “Морковь” both mean Carrot

  • @mimisor66
    @mimisor66 4 ปีที่แล้ว

    CĂMÍN, (1, 4, 6) căminuri, (2, 3, 5) cămine, s. n. 1. Sobă joasă, zidită la peretele camerei, cu vatra larg deschisă. 2. Cuptor, vatră. 3. Coș pe unde iese fumul; horn. 4. Fig. Casă părintească; p. ext. familie. 5. Denumire dată unor instituții cu caracter social-cultural; cămin de copii = instituție cu regim de internat pentru copii preșcolari (3-6 ani), cu orar de zi sau săptămânal; cămin studențesc = așezământ universitar care asigură cazarea studenților, pe lângă acesta funcționând uneori și cantine; cămin cultural = instituție înființată în scopul propagării culturii la sate (5); cămin școală = cămin pentru copiii orfani, în care se află și școala; cămin spital = cămin (de bătrâni) în care se acordă asistență medicală. 6. Încăpere mică subterană, zidită și acoperită cu capac de fontă, pe traseul unei conducte de alimentare cu apă a unui canal, construită pentru a permite accesul la conductă sau la canal. - Din sl. kamina.

  • @ardeiuti
    @ardeiuti 3 ปีที่แล้ว

    Gia,la faza cu căminul ai scrântit-o.

  • @niculaevisan4798
    @niculaevisan4798 2 ปีที่แล้ว +2

    Pișu nu este un cuvant in sine ci un familiarism diminutivat pentru ( scuze ! ) pișat/ a se pișa, ca si pipi, pipilică, a face pipi.
    De asemenea, rostit in rusa, popa suna mai de graba ca popo pe care il avem si noi cu acelas inteles popo ( cu accent pe ultimul o)/ popou = fund, fese.
    "Pișu" is not a word in itself but a diminutive familiarity for (sorry!) ''pișat''/ ''a se pișa'', ca si ''pipi'', ''pipilică'', ''a face pipi'' ( pișat, pipi, pipilică = Pee / a se pișa, a face pip = to pee ).
    Also, spoken in Russian, popa sounds more hasty than popo that we have with the same meaning popo (with emphasis on the last o) or popou = bott, buttocks.

  • @marcello9170
    @marcello9170 2 ปีที่แล้ว +1

    Другой false friend между русскому и румынскому языками может быт женат (married = însurat) и jenat (embarassed).
    Un alt false friend între limba rusă și limba română ar putea fi женат (married) și jenat (embarassed = смущённый).

  • @luca_brawl0
    @luca_brawl0 2 ปีที่แล้ว +1

    I hope Romania and Russia are friends and never get into war bc im in Germany to and im romanian and Russian

  • @stephanobarbosa5805
    @stephanobarbosa5805 4 ปีที่แล้ว +6

    studenti = estudante (port.) elevii = élève (fran.) exemplu = exemplo (port.) un = un (fra.) = um (port) = uno (esp ita) ... an (an fr.) sunt = sont (fra.) total (por,esp,fra) pierdut = perdu (fra.) Ieri = ieri (ita.) = hier (fra.)
    celebritati= celebridad (esp.)

  • @hectorsoci6303
    @hectorsoci6303 2 ปีที่แล้ว

    Bottom în romanian can also be Popo meaning butt în a childish way say попо

  • @nikitch85
    @nikitch85 4 หลายเดือนก่อน

    Mi-a plăcut f mult. До этого не слышал слово Năucă. В смысле на русском языке. Очень хорошо получилось.
    Fericitări!

    • @D2nez.
      @D2nez. 4 หลายเดือนก่อน

      i hadn t heard nauca not even in romanian

  • @johanneskiefer6912
    @johanneskiefer6912 4 ปีที่แล้ว +3

    "Haidemo" is a word in Romanian as well? Wow, I'd thought it was only in the yugoslav languages, but it seems the Turcs (from whom this word originated) had linguistical influence on Romania as well...

    • @athen3212
      @athen3212 4 ปีที่แล้ว +2

      In Albanian we say "Hajde" or "Ajde"

    • @athen3212
      @athen3212 4 ปีที่แล้ว +1

      In Turkish you say "Hayde (gel)" or "geliyoruz"

    • @RomanianWithGia
      @RomanianWithGia 4 ปีที่แล้ว +4

      Haidem is a word we use for saying _Come on!/ Let's!_

    • @BlueSwampyCraft
      @BlueSwampyCraft 3 ปีที่แล้ว

      @@athen3212 in Romanian you say “haide” and it clearly comes from Turkish

    • @BlueSwampyCraft
      @BlueSwampyCraft 3 ปีที่แล้ว

      @@athen3212 or you can say just “hai”

  • @regeleionescu935
    @regeleionescu935 2 ปีที่แล้ว

    Cămin are în română dublu înțeles: cămin de locuit și cămin de foc.

  • @MESTER47
    @MESTER47 4 ปีที่แล้ว +1

    Idiot-идёт/ el e idiot-он идёт

  • @MarioGomez-wv4wq
    @MarioGomez-wv4wq 4 ปีที่แล้ว

    Buna, Gia! Intentionezi sa filmezi si in München? Mi-ar face placere sa colaboram :)

  • @fallenangel9716
    @fallenangel9716 3 ปีที่แล้ว

    Seems like Russian and German share some words... Popo, Kamin

  • @carminasorina
    @carminasorina 3 ปีที่แล้ว +1

    well.....CAMIN is also FIREPLACE on Romanian language!

    • @brb4903
      @brb4903 3 ปีที่แล้ว

      i've never heard it with that meaning (i'm native)

    • @GholaTleilaxu
      @GholaTleilaxu ปีที่แล้ว

      @@brb4903 Păi atunci memorează DEX-ul sau nu ai auzit nici de ăla?

  • @GholaTleilaxu
    @GholaTleilaxu ปีที่แล้ว

    Cămin, in Romanian, just like in Russian, means the fireplace or hearth inside the house. Naturally, cămin would figuratively take the meaning of home. That is why later on appeared the terms cămin de copii = home of/for children, cămin de bătrâni = home of/for elders and cămin de studenți = home of/for students (the one Gia used in the video). Yes, I'm leaving this comment because it bothers me. I'm also bothered by the fact that these students who are in their 20's, living in "cămine stundențești", don't know and claim they have never heard of Romanian words that I knew and used when I was just a little kid, and I'm only 20 years older.

  • @egyptiancat7269
    @egyptiancat7269 4 ปีที่แล้ว +3

    По аналогии, слово popă не совсем является ложным другом, т. к. тоже происходит от славянского "попъ" ("поп" по -русски), то бишь "батюшка/священник". Вспомните того же Пушкина, который написал "Сказку о попе и работнике его балде" .
    Да и вообще, большинство церковной лексики, используемая в румынском языке имеет славянские корни. Следовательно, не удивительно, что слова в румынском языке могут быть понятны русскому.
    Например: slujbă (= служба)
    Popă (=поп)
    altar (=алтарь)
    Slavă (=слава)
    Например: Slava Domnului! = Слава Богу!
    Rob (=раб)
    A izbăvi= избавляться
    Nădejde= Надежда (от него же глагол "а nădejdui= надеяться).

    • @marincalmic2630
      @marincalmic2630 4 ปีที่แล้ว +1

      Румынское слово ''popa'' не происходит от [церковно]славянского "попъ" (ибо румынское сохранило последнее гласное ''-а'' оригинала, в отличие от славянских, в том числе и от русского "поп").
      Румынское слова ''Popa'', как и славянское ''попъ'', происходит от греческого ''Πάπας'', срав. латинское ''Papa'', английское ''Pope''.
      А наверно английское ''Pope'' тоже от славянского произошло, не так ли? Не так!
      Никакие тут то бишы! русское батюшка это ‘’părinte’’ на румынском, a священник - это ‘’preot’’.
      К чему здесь воспоминания о сказках Пушикина? Что нам это сказка о происхождении данного слово может сказать? Может ли это быть каким-то аргументом в пользу мнимого [тобой] славянского происхождения данного словa?!
      А если я скажу что в каком-то румынском документе 17 века (т.е. до Пушкина), написанном на румынском, встречается имя какого-то ''Попа Първѹлескѹлъ'' или ''Попєскѹлъ-комисъ'' это будет означать что произхождение этого слова уже румынское? Может ли это быть веским аргументом?
      Нe большинство, а ''много'' церковной лексики, используемая в румынском языке имеет славянские корни. Большинство церковной лексики, используемая в румынском языке - румынское (унаследованое латинское) и греческое, остальнoе - разного происхождения: [церковно]южно-славянскoе, румынскoе (внутренние форматы, в том числе, слова создавшиеся на основе славянских корней, где только корень славянский, но в никаком славянском языке не встречающиеся, к примеру: слэб-iciune, избэв-itor, служ- itoare и.т.д.).
      Cлова ''popa'' (=поп), ''altar'' (=алтарь), которые отображала тут как примерные - ясно каждому романскоязычному (и не только) откуда они взялись, но нужно и славяноязычным напоминать. ''Popa'' как (не только) я уже сказал это греческое слово, и в румынском оно, скорее всего, попало посредством латыни. ''Altar'' тоже безспорно латинское слово, итд.
      И кстати, рум. ''cămin'' и рус. ''камин'' тоже слово латинского проихождения, а русское ''попа'', как и румынское ''popou'' , происходит, скорее всего, от немецкого ''Popo''.
      A слова: slujbă (=служба), slavă (=слава), rob (=раб), nădejde (=надежда), a izbăvi (=избавить, а не избавляться) - да, они славянского происхождения, но они в румынском являются только дублетами, синонимами, при чём, во многих случаях, других более старых, коренных слов. Например:
      - ''slujbă'' используется вместо старого ''liturghie''.
      - 'a izbăvi'' используется всего лишь иногда вместо исконного ''a scăpa / scăpare'', сравни с итал. scappare, исп. escapar, каталан. escapar, порт. escapar, англ. escape (рум. ''și SCAPĂ-ne de cel rău!'' - рус. ''и ИЗБАВЬ нас от лукавого!'').
      Формула ''Slava Domnului!'' (=рус. Слава Богу!) чужда румынскому, как и другим Романским языкам. Слово ''Slava'' и смысл ''слава кому-то'' тут взяты со церковнославянской формулировки и она используется в место старой исконной, сохранённая и используемая в Румынии ''Lăudat fie Dumnezeu/Lăudat fie Domnul!'', т.е. ''Хвалён да будет Бог/Хвала Господину!''. То что она вперемежку используется в Молдове это только утверждает факт о её неисконности, о неместнности.
      Конечно, можно использовать и ''Slava Domnului!'', но она звучит радикльно, как приказ, типа ''славу именно/только ему, и никому другому'', это примерно как православный анти-джихадский призыв, или что-то в этом роде, да будет мне прощена сравнение!

    • @egyptiancat7269
      @egyptiancat7269 4 ปีที่แล้ว +1

      @@marincalmic2630Всё вопросы к DEX: dexonline.ro/definitie/popa popă1 sm [At: CORESI, EV. 6 / V: (înv) pop, (reg) poapă (Pl: poape) sf / G-D: ~pii, (înv) ~pei / Vc: ~, ~po / Pl: ~pi / E: slv попъ, slv попа] 1 (Pfm) Preot.
      Думаю, на этом закрыли тему :)

    • @egyptiancat7269
      @egyptiancat7269 4 ปีที่แล้ว +1

      @@marincalmic2630 Вот, ещё инфа, которую удалось найти в рум.источниках:
      1)www.archeus.ro/lingvistica/CautareDex?query=SLAV%C4%82
      SLÁVĂ, slăvi, s.f. 1. (Mai ales la sg.) Glorie, faimă, renume. ** Laudă, preamărire, proslăvire. * Expr. Slavă Domnului sau slavă ție, Doamne! = exclamație prin care cineva își exprimă satisfacția pentru reușita unui lucru ( восклицание, благодаря которому человек выражает своё удовлетворение за проделанную работу)
      2)dexonline.net/definitie-slav%C4%83
      slávă f., pl. e (vsl. sîrb. bg. rus. sláva). Glorie. A se ridica în slavă saŭ în slava ceruluĭ, a se ridica foarte sus în aer, în eter. Slavă Domnuluĭ, mulțumim luĭ Dumnezeŭ: banĭ, slavă Domnuluĭ, avem berechet; slavă Domnuluĭ că m’am vindecat ! - În nord slava Domnuluĭ.
      3)ro.m.wiktionary.org/wiki/slav%C4%83
      Expresii
      Slavă Domnului sau slavă ție, Doamne! = exclamație prin care cineva își exprimă satisfacția pentru reușita unui lucru
      P.S. Конечно есть такое выражение. Я ж его не с потолка взяла. Не вижу в данном выражении никакого негативного оттенка.

    • @marincalmic2630
      @marincalmic2630 4 ปีที่แล้ว +1

      @@egyptiancat7269 Происхождение просто невозможна, потому что не вписываются в правила эволюции. Славянское ''попъ'' дало бы в румынском ''pop'', а не ''popa''.

    • @marincalmic2630
      @marincalmic2630 4 ปีที่แล้ว +1

      @@egyptiancat7269 выше пересмотри! A слова: .... slavă (=слава) .... - да, они славянского происхождения.
      Я не сказал что выражение ''Slava Domnului'' не существует. Я сказал что она чужда румынскому.

  • @mirceapintelie361
    @mirceapintelie361 3 ปีที่แล้ว

    adica tipa nu a auzit expresia caminul parintesc?🤔

  • @regeleionescu935
    @regeleionescu935 2 ปีที่แล้ว

    А если ударение на и пИшу значит как в румынском языке.

  • @sanduandreirabidscorn3224
    @sanduandreirabidscorn3224 3 ปีที่แล้ว +4

    Romanian, 15%slavic language 100%slavic lifestyle

  • @lhzawk
    @lhzawk 3 ปีที่แล้ว

    Ceva romani pe aici :)))))

    • @donatelodonatelo383
      @donatelodonatelo383 3 ปีที่แล้ว

      Caneshna bai

    • @GholaTleilaxu
      @GholaTleilaxu ปีที่แล้ว

      Mă îndoiesc. Mai degrabă deținători de cetățenie română ce bughesc vreo 500 de cuvinte în Romgleză.

  • @ubuntuposix
    @ubuntuposix 4 ปีที่แล้ว +2

    in Romanian, popou means ass. the Romanian girl must've forgotten. (Popa sounds sort of similar and indeed means "priest" and not ass..though i argue they're synonyms)

  • @ingvardruid7997
    @ingvardruid7997 2 ปีที่แล้ว +2

    Razboi- война, razboinic- воин

  • @cshelley5658
    @cshelley5658 3 ปีที่แล้ว

    Omg they have a baby Deer 🦌. How?!
    Oh... just a Chihuahua.
    Tip for next time: more exotic pets 😆

    • @3wL7
      @3wL7 2 ปีที่แล้ว

      🤣🤣🤣

  • @timothydouglas9474
    @timothydouglas9474 3 ปีที่แล้ว +2

    Наверное, люди из Молдавии смеются над такими ложными друзьями всё время... probabil oamenii la Moldova mereu râd de falsi prieteni...

  • @MrWARRIORMONKS
    @MrWARRIORMONKS 4 ปีที่แล้ว +1

    The Romanian gf I have in the room here with me says that the Romanian spoken in the video is actually a stongly spoken Moldavian dialect and not really 'High Romanian' and some of the false friends were actually incorrect/ confused.

    • @elle89sunshine89
      @elle89sunshine89 4 ปีที่แล้ว +9

      Can you give an example? This is def not a strongly spoken Moldavian dialect.

    • @RomanianWithGia
      @RomanianWithGia 4 ปีที่แล้ว +2

      Thanks for the feedback. Are there any specific words your girlfriend is referring to?

    • @MrWARRIORMONKS
      @MrWARRIORMONKS 4 ปีที่แล้ว +2

      @@RomanianWithGia she said you're using the colloquial version of 'cămin' and didn't even bother checking the dictionary before declaring it a false friend. She suggested using the dictionary to check for ethimology as well, it might help in the future. A bit of documentation never hurts. "Popa" is also the colloquial name for a priest, the rural version of it

    • @Simpleromanian
      @Simpleromanian 4 ปีที่แล้ว

      @@MrWARRIORMONKS I can agree that the Moldavian accent only showed up more noticeably in the word "cămin", whose primary meaning was in fact "fireplace". Now we're just more familiar with the meaning given in the video because of how often it is used to mean "place where students are all crammed up in little boxes". Another thing I found odd was the use of the adjective năucă, it should be added that the base form of the word is năuc and năucă is in the feminine form.

    • @insertname9554
      @insertname9554 4 ปีที่แล้ว +4

      I'm Moldavian and you can barely hear a slight accent, Moldavian is highly noticeable when spoken without restriction.

  • @Animal.CUT...
    @Animal.CUT... 3 ปีที่แล้ว

    The romanian young lady ... she's too young :))) cămin in romanian has different meanings , but again she's too young :))) .. romanian language it's the way you link the words , amongst the propositions

  • @morningstar9191
    @morningstar9191 4 ปีที่แล้ว +1

    It's annoying how she has to repeat the sentence

    • @eufrosinpoteca9545
      @eufrosinpoteca9545 3 ปีที่แล้ว

      Maybe because she's stupid...or she thinks maybe the listeners are stupid....hmmm....

  • @cb8655
    @cb8655 4 ปีที่แล้ว +5

    Romanians are Latin folk... none of these words that Russian and Romanian sound like have anything in common.

    • @kiparis777
      @kiparis777 4 ปีที่แล้ว +16

      Romanian was greatly influenced by Slavic languages. Frequently - as a "broken telephone".

    • @ionutunroman7525
      @ionutunroman7525 4 ปีที่แล้ว +2

      @@AndersGehtsdochauch The influence is less than what german has to english, it is more or less like arabic is to spanish..

    • @insertname9554
      @insertname9554 4 ปีที่แล้ว +3

      Spaniards, Southern French and Italian are latin folks. Romanians are Balkan people mostly similar to Bulgarians and Serbs.

    • @mirunacristina5639
      @mirunacristina5639 4 ปีที่แล้ว +4

      @@insertname9554 no, we are latins with a slavic influence, but our leanguage is not like bulgarian or something

    • @florincroitoru1502
      @florincroitoru1502 2 ปีที่แล้ว +1

      Au ceva în comun, dar ești tu prea simplu ca să îți dai seama.

  • @Plata-ori-plumbu
    @Plata-ori-plumbu ปีที่แล้ว +1

    Maybe you should ask an old Moldovan person how they feel about Russians who killed thousands of Moldovans (Romanians) in Siberia who couldn't or refused to learn the beautiful Russian language. Just because two completely different languages start with the letter "R" doesn't mean you should "compare" them. Trust me, there are more than seven (7) "false friends" between the two. "Friends" isn't the term I would use...

  • @Plata-ori-plumbu
    @Plata-ori-plumbu 3 ปีที่แล้ว +4

    Romanian compared to Russian? Are we comparing AK-47 rifles or languages? They don't compare. Romanian is a Romance language. Compare Romanian to Italian and Spanish. Go compare Russian to Ukrainian, Polish, etc. This video makes no sense. As a Romanian, I completely don't get the point. Are Italian and Indonesian similar? Spanish and Swahili?

    • @romankolyuka8153
      @romankolyuka8153 2 ปีที่แล้ว +1

      In Romanian there are many Slavic loanwords.

    • @Plata-ori-plumbu
      @Plata-ori-plumbu 2 ปีที่แล้ว

      @@romankolyuka8153 We were ruled by two Bulgarian empires (500+ years). I'd be impossible to not have old Bulgarian loanwords.

    • @Sanzianabel
      @Sanzianabel 2 ปีที่แล้ว

      how tf are you going to compare this video to spanish and swahili? and italian & indonesian? are you dumb? spanish and swahili aren’t related AT ALL same with indonesian, whereas romanian and russian are both indo-european languages and romanian has slavic loan words

    • @vladodobleja748
      @vladodobleja748 ปีที่แล้ว

      ​@@romankolyuka8153the Slavic loanwords don't come from Old East Slavic but from Old Church Slavonic!

  • @BozgorSlayer
    @BozgorSlayer ปีที่แล้ว +1

    These two languages are not the Least bit similar! What the actual F---?????