Funny Chinese IDIOM- 守株待兔|to wait by a tree for a rabbit or a hare

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 15 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 13

  • @NickvonZ
    @NickvonZ ปีที่แล้ว +1

    You make learning Chinese FUN and INTERESTING! I will gladly watch ALL your videos more than once.

  • @dereklupton5259
    @dereklupton5259 10 หลายเดือนก่อน +1

    Little known English idiom "he who sits wide eyed and open mouthed" this is commonly applied to a man with an unbelievably hot Chinese teacher.

  • @yuvinal
    @yuvinal ปีที่แล้ว +1

    我 爱 learning with such a 老师

  • @OnivasCS
    @OnivasCS ปีที่แล้ว +2

    I am happy to see your videos again after a long break 加油!:)

    • @chinesewithchristine1876
      @chinesewithchristine1876  ปีที่แล้ว

      Yeah finally! I think I’m gonna take it seriously. So I’m gonna keep uploading videos regularly.😊

    • @OnivasCS
      @OnivasCS ปีที่แล้ว

      @@chinesewithchristine1876 I am going to keep watching them regularly :)

    • @chinesewithchristine1876
      @chinesewithchristine1876  ปีที่แล้ว +1

      @@OnivasCS awwww really appreciate it. Remember to keep your promise 😎

  • @wavygravy1945
    @wavygravy1945 ปีที่แล้ว +2

    I will wait by a tree waiting for my "hair" to grow back. In vain, no doubt.

    • @mountaintag
      @mountaintag ปีที่แล้ว

      It's not much better than the hare that never comes, because …
      Hair today, gone tomorrow.
      🙂

  • @idol_sense
    @idol_sense ปีที่แล้ว

    老师你真的是中国人吗?😅 你长的好西洋而且英语我感觉没有什么重口音,正好

  • @brokegirl123
    @brokegirl123 ปีที่แล้ว +1

    When u explain it like this it make no deep meaning and nonsens, but maybe in ur own language its ok 😂

    • @chinesewithchristine1876
      @chinesewithchristine1876  ปีที่แล้ว +1

      Yeah the literal meaning makes no sense. That’s why knowing the story behind it is so important.