Ovo sa Dušanom je presmešno.. pogotovo na kraju kod ormana, moj orman, moj orman, je pun odeće, pa mu Slovenac pomaže kako treba da kaže na srpskom 😁 super je zabavno 😆
In Slovenia, many German terms were replaced by Czech,because they were educated in larger cities in Czech during the Austro-Hungarian period, when they began to write the language.In Serbia, it is more difficult to understand Turkish words from Turkish times.
Archaic expressions are used, "Turkisms" in the Serbian language. But it is quite rare and in small numbers, it does not affect the concept or the Serbian language in general, in several of these videos, for several hours. The speaker of the Serbian language did not utter a single Turkish word, or "Turkism". Then you can realize how rare it is. There are more "Germanisms" and English words in the Serbian language than Turkish terms. So, the non-Serbian language is based primarily on the postulates of the Slavic languages. Either to be even more precise, it originated from Church Slavonic, or the Old Slovene language, which was previously used in this area. So, if you haven't misunderstood the Serbian language, it has nothing to do with "Turkish vermen" because, as I said, the speaker of the Serbian language did not use Turkish words or "Turkisms" in this video clip or in any other video clips. For example, the Polish language is completely incomprehensible to me, I understood absolutely nothing about the girl in the video.
@a bee There is nothing to be ashamed of or not, I just said that. There are Turkish borrowings in the Serbian language, but not as much as you claim, they are mostly not words that are often used, in everyday speech, maybe something archaic, or among the rural and less educated population. Mostly when it comes to an object or the name of a dish ... But in essence it does not affect the context of the language itself. That's what I wanted to say. Also, those words that are used are "Turkisms", not Turkish words, and also in the Ottoman Empire, Turkish was spoken, as far as Turks are concerned, it is the same language practically that they speak today, the only difference is that they switched from Arabic. The best example is the speaker of the Serbian language, who in 4-5 hours, in several, various video clips, did not utter a word or a sentence that contains "Turkism" or a Turkish word. This is enough evidence, he used several borrowings, when the words in question are from English, or German. There are also many words of Serbian origin in Turkish as well.
Great you're doing these! You have to organize this better by giving it some structure: so that everybody knows how to explain things and how not to (e.g. by providing synonyms etc.), when to use English and were not to. This was very chaotic.
Dusane , Dusane , pojede sve pocete reci ! :D Kad pre stigne da zaboravis nesto sto pet minuta objasnjavate i pocetak skoro svake recenice !?!! :O :O Fokusa nigde ! Zao mi je , iskreno ...Ona kaze "Neke kuce/domovi" ti prevodis "moja kuca"i uvek tako ... OMG !!
Интересно, что "кров" в русском языке имеет значения дома, но в абстрактном смысле. "Иметь свой кров" - значит иметь место где ты будешь себя чувствовать в безопасности, то есть дом, семья, жилище. А сербо-хорватском кров это "крыша" по-русски. Но когда мы говорим, иметь крышу над головой, мы имеем ввиду иметь свой дом, жилище.
Very interesting. You should have older people or linguists doing this, because at least in Slovenian there are words which young people wouldn't know, unless they're linguists, like soba used to be called izba as well etc.
We will get there for sure, that’s actually what I wanna do in the future but it’s a process I want us and viewers get used to different Slavic languages and then we can start with video with videos with no or just a small amount of English.
@@slavicworldofficial1827 Ok, I was basically indicating what I like most. I have studied 10 Slavic languages so far. Polish is my strongest because I went to graduate school in Poland but Serbo-Croatian was my first Slavic language.
@@betos-08 not many people can speak it even though most Slavic language speakers could understand it well. If it is all in Slavic it is interesting to watch people negotiate meaning.
I guess it's not easy to find a correct translation in a split second, but a couple of times it was ridiculous. :) Like savitljiva sofa hahaha, you cannot fold a sofa in serbian, you can SKLOPITI and RASKLOPITI, so kauč koji se rasklapa, rasklopivi kauč etc
Ovo sa Dušanom je presmešno.. pogotovo na kraju kod ormana, moj orman, moj orman, je pun odeće, pa mu Slovenac pomaže kako treba da kaže na srpskom 😁 super je zabavno 😆
Thank you for let me participate in this video 💪😎
Farba in Polish is a paint. Kolor is a colour.
"Winda to dźwig" in Polish like in Slovenian.
Szaty in old Polish used to be worn by kings or by priests.
Vo večinie - w większości przypadków jest rozkładany.
This Serbian speaker is so adorable 😍
I understand polish and slovak very good
izba also room in slovenian but its very olld term
That guy on the top right is my godfather ❤️
Branislav Mandić kumeeee ❤️💪😎
In Slovenia, many German terms were replaced by Czech,because they were educated in larger cities in Czech during the Austro-Hungarian period, when they began to write the language.In Serbia, it is more difficult to understand Turkish words from Turkish times.
Good move
Archaic expressions are used, "Turkisms" in the Serbian language. But it is quite rare and in small numbers, it does not affect the concept or the Serbian language in general, in several of these videos, for several hours. The speaker of the Serbian language did not utter a single Turkish word, or "Turkism". Then you can realize how rare it is. There are more "Germanisms" and English words in the Serbian language than Turkish terms. So, the non-Serbian language is based primarily on the postulates of the Slavic languages. Either to be even more precise, it originated from Church Slavonic, or the Old Slovene language, which was previously used in this area. So, if you haven't misunderstood the Serbian language, it has nothing to do with "Turkish vermen" because, as I said, the speaker of the Serbian language did not use Turkish words or "Turkisms" in this video clip or in any other video clips. For example, the Polish language is completely incomprehensible to me, I understood absolutely nothing about the girl in the video.
@a bee There is nothing to be ashamed of or not, I just said that. There are Turkish borrowings in the Serbian language, but not as much as you claim, they are mostly not words that are often used, in everyday speech, maybe something archaic, or among the rural and less educated population. Mostly when it comes to an object or the name of a dish ... But in essence it does not affect the context of the language itself. That's what I wanted to say. Also, those words that are used are "Turkisms", not Turkish words, and also in the Ottoman Empire, Turkish was spoken, as far as Turks are concerned, it is the same language practically that they speak today, the only difference is that they switched from Arabic. The best example is the speaker of the Serbian language, who in 4-5 hours, in several, various video clips, did not utter a word or a sentence that contains "Turkism" or a Turkish word. This is enough evidence, he used several borrowings, when the words in question are from English, or German. There are also many words of Serbian origin in Turkish as well.
Szanuję. Hwala!
You should do this with people 30+, I think the conversation would run much smoother.... Enodružinska hiša! Halooo!!
Naczynia i sztućce in Polish.
awesome channel and great content..next time try Macedonian-Polish-Russian and Slovak conversations
Unfortunately I do not have any Russian speakers yet.
Mama gotuje obiad a nie drugie sniadanie.
Great!
Dzielić swój pokój z bratem.
Rozkładać się in Polish would be used to a dead body which is getting rotten.
Pralka to maszyna do prania.
Polski: Wioska, wieś lub sioło - the countryside.
Great you're doing these! You have to organize this better by giving it some structure: so that everybody knows how to explain things and how not to (e.g. by providing synonyms etc.), when to use English and were not to. This was very chaotic.
Dusane , Dusane , pojede sve pocete reci ! :D Kad pre stigne da zaboravis nesto sto pet minuta objasnjavate i pocetak skoro svake recenice !?!! :O :O Fokusa nigde ! Zao mi je , iskreno ...Ona kaze "Neke kuce/domovi" ti prevodis "moja kuca"i uvek tako ... OMG !!
Ого! Якже ним важко розумiти одне одного !)))
W Polsce jest dużo domów z plaskim dachem no chyba że w górach mamy dachy spadziste lub strome.
Good serbian speaker!! Congratulations on good video
Good job evryone. Specially Serbian speaker
Интересно, что "кров" в русском языке имеет значения дома, но в абстрактном смысле. "Иметь свой кров" - значит иметь место где ты будешь себя чувствовать в безопасности, то есть дом, семья, жилище. А сербо-хорватском кров это "крыша" по-русски. Но когда мы говорим, иметь крышу над головой, мы имеем ввиду иметь свой дом, жилище.
Кровля, например)
Zapomniałem na palić w piecu i teraz zamarzło mi w domu tak jest poprawne tumaczenie
κρεβάτι is a word of Greek origin 👍😁
Very interesting. You should have older people or linguists doing this, because at least in Slovenian there are words which young people wouldn't know, unless they're linguists, like soba used to be called izba as well etc.
Slavic world official - what country are you from? Slovakia?
Sátnia in Hungarian means: weak or of poor quality. Not like in Polish: wearroom.
Spawanie in Polish: weldering. Spanie is: sleeping. In Serbian Spavanie stands for: sleeping not for weldering. :)
Poczytać in Polish: to read a little. In Slovak počitač means a computer.
Try something like this again but prohibit the use of English.
We will get there for sure, that’s actually what I wanna do in the future but it’s a process I want us and viewers get used to different Slavic languages and then we can start with video with videos with no or just a small amount of English.
@@slavicworldofficial1827 Ok, I was basically indicating what I like most. I have studied 10 Slavic languages so far. Polish is my strongest because I went to graduate school in Poland but Serbo-Croatian was my first Slavic language.
@@betos-08 not many people can speak it even though most Slavic language speakers could understand it well. If it is all in Slavic it is interesting to watch people negotiate meaning.
Płaski dach.
👍
W polskim slangu: dobre auto to dobra maszyna.
I guess it's not easy to find a correct translation in a split second, but a couple of times it was ridiculous. :) Like savitljiva sofa hahaha, you cannot fold a sofa in serbian, you can SKLOPITI and RASKLOPITI, so kauč koji se rasklapa, rasklopivi kauč etc
You should check out Interslavic! :-)
I have mentioned it several times Indin’t really feel like we need it. I feel like we can reach it naturaly.
Szkoda, że nie powtórzyli danego zdania w swoich własnych językach.
Дуже багато полякiв родичiв живе в одному домi?Psheprasem! Bardzo duzho no polakuv zhye v odnom budynku?)))
Szoba in Hungarian means a room like in Serbian: soba.
I'm from Serbia. How can I participate in some of your conversations?
Write me on Instagram.
Dach lub strzecha ale to słowo używane w starej polszczyźnie.
Не маю своей комнаты и потому живет в одной комнате в дружбе с братом!
Маю компютер у своей комнате и свою кровать
Po polsku pić to piec piec centralnego ogrzewania
Спальня ,, зала " i ванна
Součast in Slovak is Polish nieodzowna część.
Quick hint. Farba is germanic word.
Треба запалити пiч бо пан словенець дуже змерз?)))
Хочемо купити дiм у селi?))))Привiт у нас В Украiне есть веселая шутливая украинская песенка вот эта ,, Хочеш мати мозолi купи хату у селi")))
Лол я один тут русский
Жесть Славяне общаются на английском
The Serbian guy's English is atrocious
get a better mike and camera dude