A next-door neighbor drives me nuts by blasting the music out . But that music is exciting . I'm getting in the mood to have a blast at the christmas party .
So nice! Your sentence is very good, but the one thing I would like to say is that you'd better to put "the music" just behind "out"😊 Like "by blasting out the music".😉
Thank you for your comment! 惜しいです!blast ○○ outのように真ん中に入るものはitやthemなどの代名詞だけになります!したがって、「blasting out the music」とするとよりよくなると思います😊 We hope you had a good time on a Christmas day💕
コメントありがとうございます! 意味は伝わるのですが、よりナチュラルにするためには、 The loud music played by my neighbor is causing me trouble.にできると思います! ポイントはA resident living in the neighborhoodをNeighborとまとめた点です! お役に立てばうれしいです😊
惜しいです!よりナチュラルにするためには「My neighbor is blasting out the music, so it's too noisy.」(私の隣人が音楽を爆音で流しているんだよね、超うるさいんだけど)とできると思います!(少し口語的ですが…) ポイントはisの位置と接続詞soを用いて2つの文をつなげていることです!😊
惜しいです!The music is blasting out.のように「Blast out」を自動詞として使う場合は注意する必要はないのですが、「○○によって」と動作の主体を入れると他動詞となってしまうため、受動態にする必要があります! よって、「The music which is being blasted out by my neighbor is very noisy. 」とするとよりナチュラルになるかと思います😊
皆さんいつもありがとうございます😄 本当にたくさんのコメント嬉しいです!
質問があれば何でも聞いてくださいね!
いつも思うけど、せいけのとっさの例えがうまい
嬉しすぎます笑笑
今後も楽しい動画楽しみにしてます。勉強辛くなった時に見るとやる気を取り戻せます!
いつもありがとうございます!!
それは嬉しすぎる!!
おふたりだいすきです😆いつも楽しくわかりやすい動画ありがとうございます❣️
いつもありがとうございます❤️
歌詞はそう、分からないのも無理がない、と思える部分がありますよね。😆そんな歌詞の英語文も分かりやすく解説してくださるのは非常にありがたいです!
この企画すごく良いですね。昔のヒット曲の英語の意味解説もニーズが高いと思います。
ちゃーぽんさん!
いつもありがとうございます🤩
本当ですか!?
またリクエスト曲あれば教えてくださいなー!!
@@StudyIn
返信ありがとうございます😊
例えば映画LALALANDの出だしのメーンテーマ曲。詩をどのようにでも解釈できるからか?、ネットでみる日本語訳が様々なのですよ。お二人ならどんな訳を考えられるか興味あります。そしてきっとそれが正解と言えるのでしょう。
いつでも良いので、半年後でも一年後でも、頭の片隅に置いていただければ✨
A next-door neighbor drives me nuts by blasting the music out . But that music is exciting . I'm getting in the mood to have a blast at the christmas party .
So nice! Your sentence is very good, but the one thing I would like to say is that you'd better to put "the music" just behind "out"😊
Like "by blasting out the music".😉
みっちゃんかわいい
うれしい!!ありがとうございます😍
もっと英語の色んな曲、教えてほしいです!毎回楽しんで見させてもらってます♪……英語わかんないよぉー!!😭私にはレベルが高いわ笑
ありがとうございます!!
またリクエストあれば教えてください🤩
インスタフォローしてて、気になってきてみました。そしたら、為になる英語がたくさん詰まってて本当に勉強になります。わたしは、英語を習ってましたが話せません。話せるようになりたいのですが、どうすればいいのかわからなく英語の先生になりたくて、しゃべれる先生になりたいです。こういう場合、留学に行くのが先手ですか?すみません。長文。もしよければ回答欲しいです…
It’s noisy that my neighbor is blasting the music out.
Thanks and Merry Christmas!
Thank you for your comment!
惜しいです!blast ○○ outのように真ん中に入るものはitやthemなどの代名詞だけになります!したがって、「blasting out the music」とするとよりよくなると思います😊
We hope you had a good time on a Christmas day💕
@@StudyIn Are You from 大日本帝國
Play itとpretendって同じような意味ですか?
Ariana GrandeのBang Bangやって下さい
It’s hard to focus when I see him〜のところのwhenの部分は副詞節と習ったのですがこの時のwhenの内容が未来でも現在形と書いていたのですがこの歌詞のwhenの内容は未来なのですか?
長くなりすいません🙏
未来ではなくて条件
It's so annoying that I have to listen to my neighbour blasting out music
Wow perfect!!
The music from my neighbour is blasting out. It really bothers me.
いつも楽しい動画ありがとうございます!
ネーティブイメージで、another. other. the otherので違い教えてください。文法的には、わかるのですが、いざ使おうと思うと使えません。
こちらこそいつも見ていただいてありがとうございます!
今度動画で説明させてください!企画リストに入れておきますね😊
おながいなので、もっとアリアナの曲あげてください(;ω;)!!
このシリーズがすきすぎます!!
The loud music of a resident living in the neighborhood is causing me trouble.
コメントありがとうございます!
意味は伝わるのですが、よりナチュラルにするためには、
The loud music played by my neighbor is causing me trouble.にできると思います!
ポイントはA resident living in the neighborhoodをNeighborとまとめた点です!
お役に立てばうれしいです😊
ホントに難しいワ~・It's terrible me for neighbors blasting out music.
惜しいです!今回はIt is ○○ that~構文を使うといいと思います!
It is terrible for me that my neighbor is blasting out the music. とするとよりナチュラルになるかと思います😊
It’s noisy because neighbor is too bleating out music…かなぁ…
久しぶりに頭使ったって感じ🤔
何とか縛り出しました😅💦
添削よろしくお願いしま〜す🙏
すごく惜しいです!
「爆音で音楽を流しすぎる」のように動詞を強調するときは、"too much"を使います!
したがって、It's noisy because my neighbor is blasting out the music too much.とするとよりナチュラルになると思います😊
@@StudyIn
アドバイスありがとうございます😄🙌
いつもaとかtheとか(冠詞って言うんですか)すぐ忘れてしまうし、自分の英文にイマイチ自信がありません…チェックしてもらえて助かりますし嬉しいです💕
これからも参加させてもらいますのでよろしくお願いします🙏
2人とも可愛い(*´▽`*)💕
There is a lot of noise because my neighborhood blasts out music.
惜しいです!neighbourhoodだと「故郷」という意味になってしまうので、neighbourにするとよりよくなると思います😊
neighbourのアドレスありがとうございます✨
あと、blasts out musicなのか、blasts music out なのか悩みながら英作文しました。
My neighbor is noisy with too playing
to blast out music.
The neighbors are singing loudly and making noise.
That’s correct!
My neighbor blasting out music too much is noisy 😫
惜しいです!よりナチュラルにするためには「My neighbor is blasting out the music, so it's too noisy.」(私の隣人が音楽を爆音で流しているんだよね、超うるさいんだけど)とできると思います!(少し口語的ですが…)
ポイントはisの位置と接続詞soを用いて2つの文をつなげていることです!😊
@@StudyIn おーなるほど。2つに分ければ話す方も文作りやすいし聞く方も長文を聞くより短い文が並んだ方がスーとわかりますね。すぐ文を一つにしょうとしてしまう所が長〜い義務教育英語の弊害で中々抜けません。
My neighbor is blasting out music and annoys me. It is hard.
The music which is blasting out by my neighbor is very noisy.
惜しいです!The music is blasting out.のように「Blast out」を自動詞として使う場合は注意する必要はないのですが、「○○によって」と動作の主体を入れると他動詞となってしまうため、受動態にする必要があります!
よって、「The music which is being blasted out by my neighbor is very noisy. 」とするとよりナチュラルになるかと思います😊
@@StudyIn なるほど! そうなんですね。ありがとうございます。勉強になりました。
インスタライブで触りを勉強したからAめろ勉強しに来た☺️
My neighbor blast out music, it's too noisy.
It's annoying me that my neighbor is blasting out loud music.
You got it!!;)
My neighbor is blasting out the music, and that has annoyed me!
すごくいいと思います!二つの文で時制が少し違うので、現在進行形か現在完了を使うかで統一したほうがよりよくなると思います😊
@@StudyIn 添削ありがとうございます❤️ my neighbor is blasting out the music and that’s so annoying:(
難しいですが、
My neiborhood"s blasting out is really annoying me.
かなぁ〜??
惜しいです!It is ○○ that~構文を使うとすっきりすると思います!
これに当てはめてみると、「It is so annoying that my neighbor is blasting out the music.」とすることができます😊
It's annoying that the neighbor blast the music too much.
You got it!!
My neighbor is so noisy because he is blasting out.
My neighbor blasting out, I feel it so noisy.
どうでしょうか...???🙏
文の構造はパーフェクトです!blasting outの目的語である「音楽」が抜けてしまっているので、「He is blasting out the music.」とするとよりナチュラルになると思います!
first
My neighbor is blasting out.That makes me annoy.
はいかがでしょうか?
めちゃくちゃ惜しいです!!
後半ですが、make me annoyed よりもThat annoys me. の方がナチュラルです!
また、何がblast outしているか言及した方がより正確に情報を伝えられます!
My neighbor is blasting out musicなど!😊
@@StudyIn 添削ありがとうございます😊参考になりました‼️