From The Bach Cantatas Website Cantata BWV 113 Herr Jesu Christ, du höchstes Gut English Translation in Interlinear Format Cantata BWV 113 - Lord Jesus Christ, you highest good Event: Chorale Cantata for the 11th Sunday after Trinity Readings: Epistle: 1 Corinthians 15: 1-10; Gospel: Luke 18: 9-14 Text: Bartholomäus Ringwaldt (Mvts. 1, 2, 4, 8); Anon (Mvts. 3-7) Chorale Text: Herr Jesu Christ, du höchstes Gut 1 Chorus [S, A, T, B] Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo Herr Jesu Christ, du höchstes Gut, Lord Jesus Christ, you highest good, Du Brunnquell aller Gnaden, you source of all mercy Sieh doch, wie ich in meinem Mut see how in my spirit I Mit Schmerzen bin beladen am burdened with sorrows Und in mir hab der Pfeile viel, and in me have the pains of many arrows Die im Gewissen ohne Ziel which in my conscience without limit Mich armen Sünder drücken. weigh down me, a poor sinner. 2 Chorale [Alto] Violino I/II e Viola all' unisono, Continuo Erbarm dich mein in solcher Last, Pity me with such a burden, Nimm sie aus meinem Herzen, take it from my heart, Dieweil du sie gebüßet hast since you have atoned for it Am Holz mit Todesschmerzen, on the wood [of the cross] with death's sorrows Auf daß ich nicht für großem Weh so that because of great grief I In meinen Sünden untergeh, may not perish in my sins Noch ewiglich verzage. nor despair forever. 3 Aria [Bass] Oboe d'amore I/II, Continuo Fürwahr, wenn mir das kömmet ein, Truly, when the thought comes to me Daß ich nicht recht vor Gott gewandelt that I have not walked rightly before God Und täglich wider ihn mißhandelt, and every day have acted wrongly against him, So quält mich Zittern, Furcht und Pein. then trembling, fear and pain torment me. Ich weiß, daß mir das Herze bräche, I know that my heart would break Wenn mir dein Wort nicht Trost verspräche. if your word did not promise me consolation. 4 Chorale and Recitative [Bass] Continuo Jedoch dein heilsam Wort, das macht Yet your healing word is the cause Mit seinem süßen Singen, with its sweet songs Daß meine Brust, that my breast, Der vormals lauter Angst bewußt, which once knew only anxiety, Sich wieder kräftig kann erquicken. can be revived with new strength. Das jammervolle Herz My pitiful heart Empfindet nun nach tränenreichem Schmerz after tearfilled sorrow now feels Den hellen Schein von Jesu Gnadenblicken; the bright glow of Jesus' merciful look; Sein Wort hat mir so vielen Trost gebracht, His word has brought me so much consolation Daß mir das Herze wieder lacht, that my heart laughs again Als wenn's beginnt zu springen. as if it were beginning to dance. Wie wohl ist meiner Seelen! How well it is with my soul! Das nagendeGewissen kann mich nicht länger quälen, My gnawing conscience can no longer torment me, Dieweil Gott alle Gnad verheißt, since God promises all his mercy, Hiernächst die Gläubigen und Frommen [and] after this life the faithful and devout Mit Himmelsmanna speist, will be fed by him with heaven's manna, Wenn wir nur mit zerknirschtem Geist if only with a remorseful spirit Zu unserm Jesu kommen. we come to our Jesus. 5 Aria [Tenor] Flauto traverso, Continuo Jesus nimmt die Sünder an: Jesus accepts sinners: Süßes Wort voll Trost und Leben! sweet word full of consolation and life! Er schenkt die wahre Seelenruh He gives true peace of soul Und rufet jedem tröstlich zu: and calls with comfort to each one: Dein Sünd ist dir vergeben. your sin is forgiven you. 6 Recitative [Tenor] Violino I/II, Viola, Continuo Der Heiland nimmt die Sünder an: The saviour accepts sinners: Wie lieblich klingt das Wort in meinen Ohren! how delightful sounds that word in my ears! Er ruft: Kommt her zu mir, He calls : Come here to me, Die ihr mühselig und beladen, you who are weary and burdened, Kommt her zum Brunnquell aller Gnaden, come here to the source of all mercy, Ich hab euch mir zu Freunden auserkoren! I have chosen you for myself as friends! Auf dieses Wort will ich zu dir At this word towards you I want Wie der bußfertge Zöllner treten to step like the repentant tax-collector Und mit demütgem Geist >>Gott, sei mir gnädig!
What a chillingly beautiful counter tenor aria ! Christoph Pregardien is an outstanding singer.
My favorite choral. Thank you for thise music.
Der Flötist / die Flötistin! Fantastisch!
wunderschöne Kantate, würdige, brilliante Aufführung!
From The Bach Cantatas Website
Cantata BWV 113
Herr Jesu Christ, du höchstes Gut
English Translation in Interlinear Format
Cantata BWV 113 - Lord Jesus Christ, you highest good
Event: Chorale Cantata for the 11th Sunday after Trinity
Readings: Epistle: 1 Corinthians 15: 1-10; Gospel: Luke 18: 9-14
Text: Bartholomäus Ringwaldt (Mvts. 1, 2, 4, 8); Anon (Mvts. 3-7)
Chorale Text: Herr Jesu Christ, du höchstes Gut
1
Chorus [S, A, T, B]
Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo
Herr Jesu Christ, du höchstes Gut,
Lord Jesus Christ, you highest good,
Du Brunnquell aller Gnaden,
you source of all mercy
Sieh doch, wie ich in meinem Mut
see how in my spirit I
Mit Schmerzen bin beladen
am burdened with sorrows
Und in mir hab der Pfeile viel,
and in me have the pains of many arrows
Die im Gewissen ohne Ziel
which in my conscience without limit
Mich armen Sünder drücken.
weigh down me, a poor sinner.
2
Chorale [Alto]
Violino I/II e Viola all' unisono, Continuo
Erbarm dich mein in solcher Last,
Pity me with such a burden,
Nimm sie aus meinem Herzen,
take it from my heart,
Dieweil du sie gebüßet hast
since you have atoned for it
Am Holz mit Todesschmerzen,
on the wood [of the cross] with death's sorrows
Auf daß ich nicht für großem Weh
so that because of great grief I
In meinen Sünden untergeh,
may not perish in my sins
Noch ewiglich verzage.
nor despair forever.
3
Aria [Bass]
Oboe d'amore I/II, Continuo
Fürwahr, wenn mir das kömmet ein,
Truly, when the thought comes to me
Daß ich nicht recht vor Gott gewandelt
that I have not walked rightly before God
Und täglich wider ihn mißhandelt,
and every day have acted wrongly against him,
So quält mich Zittern, Furcht und Pein.
then trembling, fear and pain torment me.
Ich weiß, daß mir das Herze bräche,
I know that my heart would break
Wenn mir dein Wort nicht Trost verspräche.
if your word did not promise me consolation.
4
Chorale and Recitative [Bass]
Continuo
Jedoch dein heilsam Wort, das macht
Yet your healing word is the cause
Mit seinem süßen Singen,
with its sweet songs
Daß meine Brust,
that my breast,
Der vormals lauter Angst bewußt,
which once knew only anxiety,
Sich wieder kräftig kann erquicken.
can be revived with new strength.
Das jammervolle Herz
My pitiful heart
Empfindet nun nach tränenreichem Schmerz
after tearfilled sorrow now feels
Den hellen Schein von Jesu Gnadenblicken;
the bright glow of Jesus' merciful look;
Sein Wort hat mir so vielen Trost gebracht,
His word has brought me so much consolation
Daß mir das Herze wieder lacht,
that my heart laughs again
Als wenn's beginnt zu springen.
as if it were beginning to dance.
Wie wohl ist meiner Seelen!
How well it is with my soul!
Das nagendeGewissen kann mich nicht länger quälen,
My gnawing conscience can no longer torment me,
Dieweil Gott alle Gnad verheißt,
since God promises all his mercy,
Hiernächst die Gläubigen und Frommen
[and] after this life the faithful and devout
Mit Himmelsmanna speist,
will be fed by him with heaven's manna,
Wenn wir nur mit zerknirschtem Geist
if only with a remorseful spirit
Zu unserm Jesu kommen.
we come to our Jesus.
5
Aria [Tenor]
Flauto traverso, Continuo
Jesus nimmt die Sünder an:
Jesus accepts sinners:
Süßes Wort voll Trost und Leben!
sweet word full of consolation and life!
Er schenkt die wahre Seelenruh
He gives true peace of soul
Und rufet jedem tröstlich zu:
and calls with comfort to each one:
Dein Sünd ist dir vergeben.
your sin is forgiven you.
6
Recitative [Tenor]
Violino I/II, Viola, Continuo
Der Heiland nimmt die Sünder an:
The saviour accepts sinners:
Wie lieblich klingt das Wort in meinen Ohren!
how delightful sounds that word in my ears!
Er ruft: Kommt her zu mir,
He calls : Come here to me,
Die ihr mühselig und beladen,
you who are weary and burdened,
Kommt her zum Brunnquell aller Gnaden,
come here to the source of all mercy,
Ich hab euch mir zu Freunden auserkoren!
I have chosen you for myself as friends!
Auf dieses Wort will ich zu dir
At this word towards you I want
Wie der bußfertge Zöllner treten
to step like the repentant tax-collector
Und mit demütgem Geist >>Gott, sei mir gnädig!
Dejlig musik og skønne toner fra koret.....