J. S. Bach: Allein zu dir, Herr Jesu Christ (BWV 33) (Koopman)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 26 ส.ค. 2013
  • J. S. Bach: Allein zu dir, Herr Jesu Christ (BWV 33)
    Cantata for the 13th Sunday after Trinity 1724
    Amsterdam Baroque Orchestra & Choir
    Ton Koopman
    Franziska Gottwald, alto
    Paul Agnew, tenor
    Klaus Mertens, bass
    Choral: Allein zu dir, Herr Jesu Christ
    Recitativo (bass): Mein Gott und Richter
    Aria (alto): Wie furchtsam wankten meine Schritte
    Recitativo (tenor): Mein Gott, verwirf mich nicht
    Aria (tenor, bass): Gott, der du die Liebe heißt
    Choral: Ehr sei Gott in dem höchsten Thron
  • เพลง

ความคิดเห็น • 22

  • @MG-fh4ed
    @MG-fh4ed 4 ปีที่แล้ว +7

    That aria for alto! Amen

    • @fernandobe3112
      @fernandobe3112 3 ปีที่แล้ว +3

      Every cantata has a black pearl.

  • @jilljenkins8102
    @jilljenkins8102 ปีที่แล้ว +1

    Absolutely love the alto aria - so reflective and gentle.

  • @donnewmeyer3133
    @donnewmeyer3133 5 ปีที่แล้ว +2

    Violins + alto in #3 are breathtaking.

  • @odettefrancois6566
    @odettefrancois6566 3 ปีที่แล้ว

    Bach es el padre de la música, sus obras sublimes llegan al alma, saludos desde Chile🎼🎶

  • @sxhuster73
    @sxhuster73 11 ปีที่แล้ว +1

    Que hermoso y relajante pieza. gracias

  • @eliastulchynsky8114
    @eliastulchynsky8114 6 ปีที่แล้ว

    Very good recording!

  • @loveboba8
    @loveboba8 6 ปีที่แล้ว +1

    the best interpretation up to date

  • @franciscoespinozagamboa6490
    @franciscoespinozagamboa6490 5 ปีที่แล้ว +2

    Bravo por Fraziska, no mas contratenores en puestos de altos

  • @teppelin5034
    @teppelin5034 2 ปีที่แล้ว +1

    00:00 1. Chorus
    04:15 2. Recitativo(Basso)
    05:20 3. Aria(Alto)
    14:58 4. Recitativo(Tenore)
    16:06 5. Aria(Tenore, Basso)
    19:43 6. Choral

  • @michelvaneenoge1924
    @michelvaneenoge1924 5 ปีที่แล้ว

    Oh, l'aria à 5 mn !!!

  • @flemmingranch8777
    @flemmingranch8777 5 ปีที่แล้ว

    Med Jesus i centrum, sådan er vort liv......

  • @nawfalsalman3074
    @nawfalsalman3074 3 ปีที่แล้ว

    Perfect interpretation

  • @MichaelCWBell
    @MichaelCWBell 5 ปีที่แล้ว +1

    That’s a great image. Sums up our master. Wonder who came up with it.

    • @gervaisfrykman266
      @gervaisfrykman266 3 ปีที่แล้ว +2

      The notes, starting at the left and going clockwise, are B flat, A, C, B natural, or in German BACH.

  • @mikestewart6517
    @mikestewart6517 9 ปีที่แล้ว +7

    From The Bach Cantatas Website
    Cantata BWV 33
    Allein zu dir, Herr Jesu Christ
    English Translation in Interlinear Format
    Cantata BWV 33 - Alone towards you, Lord Jesus Christ
    Event: Chorale Cantata for the 13th Sunday after Trinity
    Readings: Epistle Galatians 3: 15-22; Gospel: Luke 10: 23-37
    Text: Konrad Hubert (Mvts. 1, 6); Anon (Mvts. 2-5)
    Chorale Text: Allein zu dir, Herr Jesu Christ
    Biblical quotations in green font, chorales in purple
    1 Chorus (Chorale) [S, A, T, B]
    Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo
    Allein zu dir, Herr Jesu Christ,
    Alone towards you, Lord Jesus Christ,
    Mein Hoffnung steht auf Erden;
    my hope on earth looks;
    Ich weiß, daß du mein Tröster bist,
    I know that you are my comforter,
    Kein Trost mag mir sonst werden.
    nowhere else can there be any comfort for me.
    Von Anbeginn ist nichts erkorn,
    From the very beginning nothing has been decreed,
    Auf Erden war kein Mensch geborn,
    no man was born on earth
    Der mir aus Nöten helfen kann.
    who can help me out of my troubles.
    Ich ruf dich an,
    I call to you
    Zu dem ich mein Vertrauen hab.
    in whom I put my trust.
    2 Recitative [Bass]
    Continuo
    Mein Gott und Richter, willt du mich aus dem Gesetze fragen,
    My God and judge, if you want to question me by the law,
    So kann ich nicht,
    then I am unable
    Weil mein Gewissen widerspricht,
    - since my conscience contradicts me -
    Auf tausend eines sagen. Job 9:3
    to say one thing against a thousand.
    An Seelenkräften arm und an der Liebe bloß,
    In my soul's strength I am weak and in my love bare,
    Und meine Sünd ist schwer und übergroß;
    and my sin is heavy and too great;
    Doch weil sie mich von Herzen reuen,
    but since I repent my sins from my heart,
    Wirst du, mein Gott und Hort,
    you will, my God and refuge,
    Durch ein Vergebungswort
    through your word of forgiveness
    Mich wiederum erfreuen.
    give me joy again.
    3 Aria [Alto]
    Violino I con sordino, Violino II, Viola, Continuo
    Wie furchtsam wankten meine Schritte,
    How fearfully were faltering my footsteps,
    Doch Jesus hört auf meine Bitte
    but Jesus listens to my entreaties
    Und zeigt mich seinem Vater an.
    and bears witness for me to his Father.
    Mich drückten Sündenlasten nieder,
    The burden of my sins weighed down heavily on me,
    Doch hilft mir Jesu Trostwort wieder,
    but Jesus' word of comfort reassures me
    Daß er für mich genung getan.
    that he has done enough for me.
    4 Recitative [Tenor]
    Continuo
    Mein Gott, verwirf mich nicht, Psalm 51:11
    My God, do not cast me away
    Wiewohl ich dein Gebot noch täglich übertrete,
    - even though every day I still overstep your commandment -
    Von deinem Angesicht!
    from your face!
    Das kleinste ist mir schon zu halten viel zu schwer;
    The smallest thing is far too difficult for me to keep;
    Doch, wenn ich um nichts mehr
    but if I pray for nothing more
    Als Jesu Beistand bete,
    than Jesus' assistance,
    So wird mich kein Gewissensstreit
    no conflict of conscience
    Der Zuversicht berauben;
    can take my confidence away from me.
    Gib mir nur aus Barmherzigkeit
    In your mercy give me only
    Den wahren Christenglauben!
    true Christian faith!
    So stellt er sich mit guten Früchten ein
    This faith is apparent in good fruits
    Und wird durch Liebe tätig sein. Galatians 5 : 6
    and will be active through love.
    5 Aria (Duet) [Tenor, Bass]
    Oboe I/II, Continuo
    Gott, der du die Liebe heißt,
    God, you who are called love,
    Ach, entzünde meinen Geist,
    ah, enkindle my spirit,
    Laß zu dir vor allen Dingen
    towards you before everything else
    Meine Liebe kräftig dringen!
    let my love strongly push its way!
    Gib, daß ich aus reinem Triebe
    Grant that from a pure impulse
    Als mich selbst den Nächsten liebe; Luke 10:27
    I may love my neighbour as myself.
    Stören Feinde meine Ruh,
    If enemies disturb my peace,
    Sende du mir Hülfe zu!
    then send me your help!
    6 Chorale [S, A, T, B]
    Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo
    Ehr sei Gott in dem höchsten Thron,
    Honour be to God on the highest throne,
    Dem Vater aller Güte,
    to the Father of all goodness
    Und Jesu Christ, sein'm liebsten Sohn,
    and to Jesus Christ, his dearest Son,
    Der uns allzeit behüte,
    who protects us always,
    Und Gott dem Heiligen Geiste,
    and to God the Holy Spirit,
    Der uns sein Hülf allzeit leiste,
    who always supports us with his help,
    Damit wir ihm gefällig sein,
    so that we may be pleasing to him.
    Hier in dieser Zeit
    here in this time
    Und folgends in der Ewigkeit.
    and thereafter in eternity.
    Note on the text
    BWV 33 was written for the 13th Sunday after Trinity and was first performed on 3rd September 1724. It is therefore part of Bach's second annual Leipzig cycle of cantatas which includes many chorale cantatas. The normal practice is to include the opening and closing stanzas of a chorale unchanged but to adapt the rest of the
    chorale text for recitatives and arias. The gospel for this Sunday is Luke 10: 23-37, the parable of the good samaritan and Bach's anonymous librettist has used a chorale which makes passing reference to love of neighbours but is most concerned with God's love for mankind and our response. Allein zu dir, Herr Jesu Christ is a four stanza chorale written by Konrad Hubert and first published in 1540.
    The first stanza is set without any change of text. Hubert's second stanza provides the first recitative and aria. At the beginning of the recitative Bach's librettist uses a passage from the book of Job (9:2-3) : How should a man be just with God? If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand. He then adapts the beginning of the second stanza of the chorale.
    For the first aria the librettist takes the plea in the chorale to Jesus to show to the father what he has done for men and makes the text both more personal (wie furchtsam) and more confident in the fact of Jesus' help.
    The third stanza of the chorale is similarly treated. A biblical reference is added at the beginning of the recitative :Cast me not away from your presence, and take not thy holy spirit from me (Psalm 51:11) and then the
    opening of the stanza is used for the rest of the recitative.
    For the second aria what in the chorale is a prayer addressed to Jesus becomes in the cantata addressed to God himself. The final Trinitarian stanza of the chorale is used unchanged.
    --
    English Translation by Francis Browne (August 2002; revised & notes January 2012)
    Contributed by Francis Browne (August 2002, January 2012)

  • @user-qf4hb2dd3e
    @user-qf4hb2dd3e 7 ปีที่แล้ว

    oh. you made cross

    • @barroco05
      @barroco05 3 ปีที่แล้ว

      This cross already has been existed from Bach's time.

  • @Miki-zp2my
    @Miki-zp2my ปีที่แล้ว

    Opera vertical

  • @mikestewart6517
    @mikestewart6517 9 ปีที่แล้ว

    From The Bach Cantatas Website
    Cantata BWV 24
    Ein ungefärbt Gemüte
    English Translation in Interlinear Format
    Cantata BWV 24 - An unstained character
    Event: Cantata for the 4th Sunday after Trinity
    Readings: Epistle: Romans 8: 18-23; Gospel: Luke 6: 36-42
    Text: Erdmann Neumeister (Mvt. 1, 2, 4, 5); Matthew 7: 12 (Mvt. 3); Johann Heermann (Mvt. 6)
    Chorale Text: O Gott, du frommer Gott
    Biblical quotations in green font, chorales in purple
    1 Aria [Alto]
    Violino I/II e Viola all' unisono, Continuo
    Ein ungefärbt Gemüte
    An unstained character
    Von deutscher Treu und Güte
    with German faithfulness and goodness
    Macht uns vor Gott und Menschen schön.
    makes us beautiful before God and man.
    Der Christen Tun und Handel,
    The actions and business of Christians,
    Ihr ganzer Lebenswandel
    their whole way of life
    Soll auf dergleichen Fuße stehn.
    should be based on this sort of footing.
    2 Recitative [Tenor]
    Continuo
    Die Redlichkeit
    Honesty
    Ist eine von den Gottesgaben.
    is one of God's gifts.
    Dass sie bei unsrer Zeit
    The fact that in our time
    So wenig Menschen haben,
    so few people have it
    Das macht, sie bitten Gott nicht drum.
    is because they do not ask God for this.
    Denn von Natur geht unsers Herzens Dichten
    For by nature what our hearts contrive
    Mit lauter Bösem um;
    is nothing but evil;
    Soll's seinen Weg auf etwas Gutes richten,
    if our heart is to direct its way to something good,
    So muss es Gott durch seinen Geist regieren
    then God has to rule it through his spirit
    Und auf der Bahn der Tugend führen.
    And lead it on a path of virtue.
    Verlangst du Gott zum Freunde,
    If you long for God as your friend
    So mache dir den Nächsten nicht zum Feinde
    then don't make an enemy of your neighbour
    Durch Falschheit, Trug und List!
    Through falsehood, deceit and cunning!
    Ein Christ
    A Christian
    Soll sich der Taubenart bestreben
    should strive to have the nature of a dove
    Und ohne Falsch und Tücke leben.
    And live without falsehood and malice.
    Mach aus dir selbst ein solches Bild,
    Make yourself such an image
    Wie du den Nächsten haben willt!
    As you want your neighbour to have!
    3 Chorus [S, A, T, B]
    Clarino, Oboe I e Violino I all' unisono, Oboe II e Violino II all' unisono, Viola, Continuo
    Alles nun, das ihr wollet, dass euch die Leute tun sollen, das tut ihr ihnen. (Matthew 7:12)
    Everything now, that you want that other people do to you you, you should do yourself for them.
    4 Recitative [Bass]
    Violino I/II, Viola, Continuo
    Die Heuchelei
    Hypocrisy
    Ist eine Brut, die Belial gehecket.
    is a brood concocted by Belial.
    Wer sich in ihre Larve stecket,
    Anyone who puts on hypocrisy's mask
    Der trägt des Teufels Liberei.
    is wearing the Devil's livery.
    Wie? lassen sich denn Christen
    I ask you, should Christians allow themselves
    Dergleichen auch gelüsten?
    To hanker after such things also?
    Gott sei's geklagt! die Redlichkeit ist teuer.
    Alas!honesty costs dear.
    Manch teuflisch Ungeheuer
    Many a devilish monster
    Sieht wie ein Engel aus.
    Seems to be an angel.
    Man kehrt den Wolf hinein,
    they keep the wolf hidden inside
    Den Schafspelz kehrt man raus.
    While the sheep's fleece is turned outside.
    Wie könnt es ärger sein?
    How could it be worse?
    Verleumden, Schmähn und Richten,
    Slander, abuse and condemnation,
    Verdammen und Vernichten
    damnation and destruction
    Ist überall gemein.
    Are common everywhere.
    So geht es dort, so geht es hier.
    These things go on here, there and everywhere.
    Der liebe Gott behüte mich dafür!
    Dear God preserve me from them!
    5 Aria [Tenor]
    Oboe d'amore I/II, Continuo
    Treu und Wahrheit sei der Grund
    May faithfulness and truth be the foundation
    Aller deiner Sinnen,
    of every thought of yours,
    Wie von außen Wort und Mund,
    as your words and mouth on the outside
    Sei das Herz von innen.
    so may your heart be inside.
    Gütig sein und tugendreich
    To be full of kindness and rich in virtue
    Macht uns Gott und Engeln gleich.
    Makes us like God and his angels.
    6 Chorale [S, A, T, B]
    Clarino, Oboe I/II all' unisono, Violino I/II, Viola, Continuo
    O Gott, du frommer Gott,
    O God, you righteous God
    Du Brunnquell aller Gaben,
    you source of all gifts,
    Ohn den nichts ist, was ist,
    without whom nothing is that is
    Von dem wir alles haben,
    from whom we have everything,
    Gesunden Leib gib mir,
    grant to me a healthy body,
    Und dass in solchem Leib
    and that in such a body
    Ein unverletzte Seel
    there may remain a soul uninjured
    Und rein Gewissen bleib.
    And a pure conscience.
    --
    English Translation by Francis Browne (July 2008)
    Contributed by Francis Browne (July 2008)

  • @willgottfried6420
    @willgottfried6420 5 ปีที่แล้ว

    ALLEIN ZU DIR, HERR JESU CHRIST, RICHTET SICH MEIN HERZ IN TREUUND IM GLAUBE DASS DU NIE VERGISST WIE GRUENDLICH ICH DIE SUEND BEREU

  • @rainerharald6872
    @rainerharald6872 2 ปีที่แล้ว

    Warum Nr.1 seit einiger Zeit so schnell ? Alle interessanten Harmonien und Stimmführungen gehen verloren. Sind die meisten Dirigenten wirklich so unmusikalisch und merken das nicht? Ein horizontaler Blick auf eine Partitur reicht nicht, man muß sich schon mal die Zeit nehmen das genauer zu betrachten !!!