Não sabia que a dublagem ja era mal vista em 1992, uma pena pq as dublagens dos anos 90 eram incríveis, com certeza uma época de ouro pra dublagem br. Ótima matéria
Este é o famoso complexo de vira latas do brasileiro. Desde os anos 90 quando descobri o meu interesse pela dublagem, sempre fui informado que a dublagem brasileira, daquela época, que fique claro isso, era considera a melhor do mundo. Mas sempre existe um qualquer metido a besta que diz que filmes de séries dubladas são ruins. A melhor prova de que a dublagem brasileira é uma das melhores, esta no Blu-ray edição de luxo de colecionador de ...E O Vento Levou, edição mundial. Neste edição do disco, estão todas as versão de dublagem existentes no mundo. E isto foi uma exigência da própria MGM.
Dois anos depois dessa reportagem ir ao ar, tudo mudaria na história da dublagem brasileira, os dubladores passariam a ser reconhecidos e não por aparecerem nas novelas ou programas de humor, mas por aparecerem nas revistas, como a Revista Herói. Todos queriam saber quem dava as vozes para as personagens daquele desenho japonês (era assim que era chamado na época as animações japonesas).
IDA GOMES, nossa GENIAL e eterna "Bete Davis"! Que trabalho incrível de interpretação em dublagem ela fazia! "Versão brasileira: Cine Castro, Rio de Janeiro e São Paulo...."
Uaaaaaaaaau!Parabéns pelo vídeo!Muito bom ver esses achados raríssimos falando sobre nosso ídolos de dublagem e nossa profissão! Muito obrigado mesmo! :D
Eu me lembro quando passou no FANTÁSTICO. Só uma pessoa SEM CONHECIMENTO para dizer que a DUBLAGEM BRASILEIRA é ruim. Antes eu considerava a DUBLAGEM BRASILEIRA como uma das MELHORES, hoje eu a considero a MELHOR DO MUNDO! A voz da MARISA LEAL é CLÁSSICA! Lembro-me quando ela DUBLOU a voz da MIMEY em ROBOTECH. PARABÉNS ao DONO DO CANAL por nos DISPONIBILIZAR este vídeo...
A dublagem brasileira é perfeita, porem a vozes com o passar do tempo tem ficado mais comuns e sem emoções. As maiores vozes da nossa dublagem foram aaté o ano 2000.. .de lá pra ca parece que qualquer um com qualquer voz pode entrar
Simplesmente ''Maravilhosa'' essa matéria sobre nossa Dublagem Clássica ,eu não conhecia nem tinha visto na época, essa matéria no Fantástico,parabéns por ter postado esse vídeo, um verdadeiro achado( raro) enriquecedor, para todos nós amantes da dublagem brasileira e de seus talentosos profissionais. Pergunta: No seu arquivo teria alguma entrevista com o saudoso dublador carioca André Filho?
Ao contrário que o "Mario Jorge" disse, que os brasileiros não gostam eu digo que "brasileiros" é muita gente e eu não faço parte desses. Eu acho simplesmente maravilhosa, aliás, a "melhor" do mundo viu seu 'Mario Jorge'! E é uma das poucas coisas que 'eu' e mais uma infinidade de 'brazucas' que dão o devido valor a 'nossa maravilhosa dublagem' que repito: é a melhor do mundo, diga-se de passagem 'Sr.MARIO JORGE', sendo que a voz dele é inconfundível.
Ele falou isso na década de 90 onde a DUBLAGEM BRASILEIRA realmente não era muito RECONHECIDA pelas pessoas e certamente deve ter OUVIDO algumas falarem que era ruim! Hoje é ÓBVIO que a DUBLAGEM BRASILEIRA é a MELHOR DO MUNDO, na minha OPINIÃO...
92 e a dublagem só voltariam a falar dela e até dar créditos para os dubladores graças ao fenômeno cavaleiros do zodíaco e a revista heroi!!! Essa matéria do fantástico e rara em 92 e ao mesmo tempo emocionante
Os Cavaleiros do Zodíaco foi dublado em 1994... porque naquele ano, o sucesso foi graças a série Família Dinossauros, no mesmo ano quando estreava Barrados No Baile.
Só que pouco depois dessa reportagem, em 94, surge o fenômeno Cavaleiros do Zodíaco, e eis que os dubladores ganham status de celebridades. A verdade é que há várias décadas a dublagem brasileira é considerada a melhor do mundo. Tanto é verdade que a esmagadora maioria do público só prefere filmes dublados.
Existe outra reportagem do antigo e bom Fantástico dos anos 90 que a repórter entrevista o Newton da Matta ...Assisti na época e só lembro dessa parte mas não achei no TH-cam ainda.
@Antonio Carlos Soares eu lembro que eu assisti na época e ele deu entrevista de costa .Pq ele não queria aparecer talvez seja pra que não quebrasse a magia .
@@paulorufalcotem outros estúdios de dublagem no Rio de Janeiro que também são excelentes, tais como: Audiocorp, Áudio News, Cinevídeo, Delart, Double Sound, Som de Vera Cruz, Wan Macher, entre outros.
acho legal que assim, muito ator no Brasil sabe dublar, ao ponto que muitos chamados Star Talents são bons quando dublam em contraste ao atores americanos quando vão dublar, so sai ruim mesmo quando fazem que nem em Enrolados ou em Epic onde o Murilo Benicio foi posto no personagem errado pra voz dele. é louco que a dublagem BR sempre foi boa, por trazer mais característica pros personagens inclusive fazendo filmes e series ok serem sucesso aqui.
Quem disse que a dublagem brasileira é a melhor do mundo? Existe uma pesquisa, um ranking ou competição? Cada língua falada, interpretada e estúdio entregam seu melhor.
Sr Orlando, cumpriu a missão, alias, muitas missões. Resta a saudade.
Não sabia que a dublagem ja era mal vista em 1992, uma pena pq as dublagens dos anos 90 eram incríveis, com certeza uma época de ouro pra dublagem br. Ótima matéria
Este é o famoso complexo de vira latas do brasileiro.
Desde os anos 90 quando descobri o meu interesse pela dublagem, sempre fui informado que a dublagem brasileira, daquela época, que fique claro isso, era considera a melhor do mundo.
Mas sempre existe um qualquer metido a besta que diz que filmes de séries dubladas são ruins.
A melhor prova de que a dublagem brasileira é uma das melhores, esta no Blu-ray edição de luxo de colecionador de ...E O Vento Levou, edição mundial.
Neste edição do disco, estão todas as versão de dublagem existentes no mundo.
E isto foi uma exigência da própria MGM.
Dublagem boa não existe mais
@@wvfonseca Era considerada porque os estúdios eram de qualidade e prezavam por bons atores
Primeira vez que ouvir falar mal da dublagem brasileira. Ainda mais a daquela época
Dois anos depois dessa reportagem ir ao ar, tudo mudaria na história da dublagem brasileira, os dubladores passariam a ser reconhecidos e não por aparecerem nas novelas ou programas de humor, mas por aparecerem nas revistas, como a Revista Herói. Todos queriam saber quem dava as vozes para as personagens daquele desenho japonês (era assim que era chamado na época as animações japonesas).
IDA GOMES, nossa GENIAL e eterna "Bete Davis"! Que trabalho incrível de interpretação em dublagem ela fazia! "Versão brasileira: Cine Castro, Rio de Janeiro e São Paulo...."
A dublagem brasileira é a melhor do mundo...👏👏👏👏
CONCORDO PLENAMENTE CONTIGO!
Nada disso
A dublagem da Sumara Louise ficou ótima
Marisa Leal, minha dubladora favorita. Que voz maravilhosa.
Ela DUBLOU a MIMEY em ROBOTECH...
Soraya Montenegro 1995 Maria do bairro
Brenda de todo mundo em pânico e Ariel de a pequena sereia
A MÃE DO DENIS PIMENTINHA TB
A dublagem brasileira sem dúvida é uma das melhores do mundo!
RIP Orlando Drummond.
Ainda época de ouro, da dublagem Brasileira a melhor do mundo,
Só os dubladores clássicos top de linha
Só o brasileiro que não valoriza a si mesmo e suas riquezas nacionais.
Amo dublagem. VALEU
Lima Duarte, SENSACIONAL! Uma pena nunca mais ter dublado nada.
Ele não dublou mais provavelmente por causa dos vários trabalhos na televisão, cinema, teatro etc
@@danalves3620sim, mas bem que ele poderia ter sido chamado pra ao menos dublar alguns filmes.
Reportagem sensacional
Voz da Marisa leal ,meu deus ,muito emocionante
Maldita aleijada
Uaaaaaaaaau!Parabéns pelo vídeo!Muito bom ver esses achados raríssimos falando sobre nosso ídolos de dublagem e nossa profissão! Muito obrigado mesmo! :D
E tem gente(brasileiro)que ousa criticar nossa dublagem.
adoroo dublagem
Eu me lembro quando passou no FANTÁSTICO.
Só uma pessoa SEM CONHECIMENTO para dizer que a DUBLAGEM BRASILEIRA é ruim. Antes eu considerava a DUBLAGEM BRASILEIRA como uma das MELHORES, hoje eu a considero a MELHOR DO MUNDO!
A voz da MARISA LEAL é CLÁSSICA! Lembro-me quando ela DUBLOU a voz da MIMEY em ROBOTECH.
PARABÉNS ao DONO DO CANAL por nos DISPONIBILIZAR este vídeo...
Nunca esqueci dessa parte em que em Sumára Louise, comenta sobre ser a voz Cybill Shepherd.
Parabens a todos dubladores do Brasil...a dublagem brasileira é a melhor do mundo!!!
Marisa leal com 10 anos de carreira, agora já são 39.
Muito bom
Pura magia!😍👏👏👏
A dublagem brasileira é perfeita, porem a vozes com o passar do tempo tem ficado mais comuns e sem emoções. As maiores vozes da nossa dublagem foram aaté o ano 2000.. .de lá pra ca parece que qualquer um com qualquer voz pode entrar
Simplesmente ''Maravilhosa'' essa matéria sobre nossa Dublagem Clássica ,eu não conhecia nem tinha visto na época, essa matéria no Fantástico,parabéns por ter postado esse vídeo, um verdadeiro achado( raro) enriquecedor, para todos nós amantes da dublagem brasileira e de seus talentosos profissionais. Pergunta: No seu arquivo teria alguma entrevista com o saudoso dublador carioca André Filho?
Sly Davis Infelismente não. Abraço!
Que ótimo ver o Orlando Drummond conversando SKKKKKKKKK
marisa leal é a voz da sessão da tarde
Marisa leal só dublou a Soraya Montenegro em Maria do bairro
E também a Brenda Walsh de Barrados No Baile, além da Ariel A Pequena Sereia e a Diana de Caverna do Dragão.
Ao contrário que o "Mario Jorge" disse, que os brasileiros não gostam eu digo que "brasileiros" é muita gente e eu não faço parte desses. Eu acho simplesmente maravilhosa, aliás, a "melhor" do mundo viu seu 'Mario Jorge'! E é uma das poucas coisas que 'eu' e mais uma infinidade de 'brazucas' que dão o devido valor a 'nossa maravilhosa dublagem' que repito: é a melhor do mundo, diga-se de passagem 'Sr.MARIO JORGE', sendo que a voz dele é inconfundível.
Não entendi pq ele disse isso. A dublagem brasileira sempre foi muito respeitada
@@lumaerex é pq na minha humildade e sincera opinião, é.simplesmente a melhor de todo o mundo, excelente, maravilhosa etc e.tal...
Ele falou isso na década de 90 onde a DUBLAGEM BRASILEIRA realmente não era muito RECONHECIDA pelas pessoas e certamente deve ter OUVIDO algumas falarem que era ruim!
Hoje é ÓBVIO que a DUBLAGEM BRASILEIRA é a MELHOR DO MUNDO, na minha OPINIÃO...
Até os alunos antigos são melhores q os de hoje
Essa Marisa Leal é a cara dos anos 90
Em 1993 A Família Dinossauros foi para o Prime Time Dominical da Globo
92 e a dublagem só voltariam a falar dela e até dar créditos para os dubladores graças ao fenômeno cavaleiros do zodíaco e a revista heroi!!! Essa matéria do fantástico e rara em 92 e ao mesmo tempo emocionante
Os Cavaleiros do Zodíaco foi dublado em 1994... porque naquele ano, o sucesso foi graças a série Família Dinossauros, no mesmo ano quando estreava Barrados No Baile.
@@fantasticoanos80e90shorts o sucesso da dublagem é graças a cavaleiros todo mundo sabe disso, antes era uma arte anonima
Lima Duarte uma lenda!
Só que pouco depois dessa reportagem, em 94, surge o fenômeno Cavaleiros do Zodíaco, e eis que os dubladores ganham status de celebridades.
A verdade é que há várias décadas a dublagem brasileira é considerada a melhor do mundo.
Tanto é verdade que a esmagadora maioria do público só prefere filmes dublados.
A voz do Lima Duarte parece c a do Júlio Chaves.
Excelente vídeo. Raro!
Existe outra reportagem do antigo e bom Fantástico dos anos 90 que a repórter entrevista o Newton da Matta ...Assisti na época e só lembro dessa parte mas não achei no TH-cam ainda.
Inclusive era uma jogadora de vôlei que fez, a Ana Paula eu acho...e ela se empvipna toda falando com "Bruce Willis".
Era um excelente dublador, o Bruce Willis sem a voz dele perdeu a graça
@Antonio Carlos Soares eu lembro que eu assisti na época e ele deu entrevista de costa .Pq ele não queria aparecer talvez seja pra que não quebrasse a magia .
A DUBLAGEM dele era ESPETACULAR!
THUNDER... THUNDER... THUNDER... THUNDERCATS! HOOOOOOO!!!
Não sabia que o Lima Duarte dublava
Eles já reclamando porque não recebiam os direitos. A briga foi tensa anos mais tarde.
Hoje, FELIZMENTE, já são BEM RECONHECIDOS pelo MARAVILHOSO TRABALHO que fazem na DUBLAGEM...
Não sabia que o everson zoio era repórter
era de ouro da dublagem brasileira (final dos 80, começo dos 90).
E em uma coisa que RJ foi melhor que SP era na dublagem (Herbert Richers, VTI Rio)
Melhor época foi de 85 a 2005
@@willianramos5650 pós 2000 já tava caindo
Era de Ouro foi 85-95
@@paulorufalcotem outros estúdios de dublagem no Rio de Janeiro que também são excelentes, tais como: Audiocorp, Áudio News, Cinevídeo, Delart, Double Sound, Som de Vera Cruz, Wan Macher, entre outros.
acho legal que assim, muito ator no Brasil sabe dublar, ao ponto que muitos chamados Star Talents são bons quando dublam em contraste ao atores americanos quando vão dublar, so sai ruim mesmo quando fazem que nem em Enrolados ou em Epic onde o Murilo Benicio foi posto no personagem errado pra voz dele. é louco que a dublagem BR sempre foi boa, por trazer mais característica pros personagens inclusive fazendo filmes e series ok serem sucesso aqui.
Como sempre o brasileiro não dando valor o que é do Brasil e os estrangeiros reconhecendo o talento brasileiro
Bat midley saudosa dubladora da tempestade no x Men evolution
Repórter antipática kkkkkk
0:18 parece mensagem subliminar ao contrário kkkk
Em 05:25 a então estudante de dublagem Mariângela Cantu.
Quem disse que a dublagem brasileira é a melhor do mundo? Existe uma pesquisa, um ranking ou competição? Cada língua falada, interpretada e estúdio entregam seu melhor.
Foi ó próprio Walt Disney ainda em que enviou uma carta ao Brasil para afirmar isto.
Reporter sem graça
A turma tudo ficando velho morrendo monte ai outros pe na cova ja