9 Śmiesznych Polskich Powiedzeń
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 11 ม.ค. 2025
- Które polskie wyrażenia mnie śmieszą? Dużo! Dzisiaj ma 9 takich dla was. Enjoy ;)
To są żarty, btw. Jak mnie znacie to wiecie że lubię się wygłupiać.
Mój adres mailowy: Dave.z.Ameryki@gmail.com
Nowe filmiki co czwartek (12:30pm) o kulturze
*Nowe szybkie lekcje angielskiego co piatek (12:30pm) , sobote (9:30am), i niedziele (9:30am)*
Możecie mnie znaleźć na Facebook i Instagram: Dave z Ameryki
Musisz uważać jak kobieta mówi "co?" to nie znaczy, że Cię pyta ale daje Ci szansę na zmianę zeznań.
albo udaje ze nie slyszy zebys sie odczepil.
Tak Dave, mówimy idź pan w chuj a nie idź w chuj bo jesteśmy kulturalni.
lubię „idź w chuj” 😂 W Anglii używamy „Get to fuck” w dokładnie taki sam sposób.
W Polsce kultura przede wszystkim 😅
Grzecznym trza być
Wiadomo kulturka musi być
@@BritishPolak_303, W Ameryce uzywa sie "go fuck yourself."
Chuj to w Polsce jednostka miary
"Ile metrów ma ten tunel? "
"W chuj. "
-Jak daleko jest w chuj?
-Widzi pan to drzewo?
-Tak
-To jeszcze w pizdu za tym drzewem.
@@arasar8580 xd
I jednostka wagi
- Weź mi pomóż, ten karton jest ciężki w chuj
Meteorologicznie:
Męska pogoda-chujowo
Damska pogoda-piźdźi
Damsko męska pogoda-Chujowo bo piźdźi
-Jak daleko jest w pizdu?
-widzisz ten kamyk za drzewem
-tak
-to jak ci przypierdol to ma księżyc polecisz
Najlepsze jest: "Panie! Co Pan ?!" powiedziane głosem Janusza
🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Raczej głosem Boczka z Kiepskich. A tutaj więcej ze słowem Pan: kiepscy.fandom.com/wiki/Cytaty
Panie ja tak mówie
ok boomer
@DavezAmeryki może jakiś odcinek pt. "Polskie imię Janusz".
Obecnie Janusz to określenie osoby przejawiającej stereotypowe negatywne cechy Polaków. Pozdrawiam Janusz, rocznik 83 - chyba jeden z ostatnich Januszy z tego pokolenia :)
Wait up...ludzie myślą że mówię poważnie? 🤔
Zrób odcinek o memach w Polsce i w Ameryce :D
Masz taka maniere slabego kabretu, to co sie dziwisz :D
Tak xd
Dave, włącz sobie Dwóch Typów Podcast odcinek 89, timestamp 19:00 ;)
Czy leci z nami pilot? Czort znajet - nie podskazywajet.
Wy to po angielsku mówicie "disrupting", ale co to w ogóle jest "rupting"? Czy wy jesteście jacyś nienormalni?
czy wy jesteście jacyś nienorMALNI ?
Podobnie mają z ich incredible. Przecież mogą powiedzieć, że "this movie was incredible", gdyby jednak powiedzieli, że "this movie was credible", gramatycznie będzie poprawne, ale czy ma to jakiś sens?
en.m.wikipedia.org/wiki/Unpaired_word
ruption. Noun. (plural ruptions) A breaking or bursting open; breach; rupture.
dis- 1. a Latin prefix meaning “apart,” “asunder,” “away,” “utterly,” or having a privative, negative, or reversing force (see de-, un-2); used freely, especially with these latter senses, as an English formative: disability; disaffirm; disbar; disbelief; discontent; dishearten; dislike; disown.
@@BritishPolak_303 Ale "He's guilty of rupting the meeting" nie powiesz. Żadne z podanych przez Ciebie słowinkowych terminów nie jest antonimem do "to disrupt".
"Dziękuję ślicznie" to jest kalka językowa z niemieckiego "danke schon"
Podobnie w USA jest hasełko: "what's wrong with you?".
Ludzie, którzy bezmyślnie kopiują z angielskiego memy, komiksy i inne tego typu rzeczy, tłumaczą do dosłownie: "co jest z Tobą nie tak". Polacy tak raczej nie mówią.
A angielskie to dosłownie "dziękuję ty"
@@pawechya5020 Dziękuję tobie
@@nonperson22 a dokladnie wam bo w Angielskim slowo ty-thou juz sie wogole nie uzywa jest tylko forma you co oznacza wy, tak jak kiedys w Polsce tez sie mawialo w liczbie mnogiej
@@kukiluki119 jak to? ja się bardzo często spotykam z ,,co jest z tobą nie tak'' i jestem pewna, że nie pochodzi to z angielskich memów, bo w moim otoczeniu używają tego ludzie, którzy nie wiedzą co to mem
Widzę w komentarzach, że wiele ludzi nie rozumie tego, że Dawid żartuje z dosłownego znaczenia tych zwrotów i próbują mu wytłumaczyć co to znaczy.
Ale komentarze są dla innych komentujących, ja np dowiedziałam się, co to znaczy samowity ;) Chuja Pan wiesz :P
Panie kolego, nie Dawid tylko Dejwyd!
No bo nie wie czasem, więc głupszych nauczaj od mądrzejszych się ucz! Sama dowiedziałam się kilka rzeczy w komentarzach
@@ojciecjuniora Mówię po polsku, a w polskiej tradycji spolszcza się imiona, jeśli istnieją polskie odpowiedniki ;)
@Maciej Listewnik
✔
Nie Dejwyd, ale /deıvıd/
▪ angielska samogłoska krótka /ı/
nie istnieje w języku polskim, a więc nie odpowiada polskiej samogłosce y
Więc albo po polsku Dawid,
albo po angielsku David /deıvıd/
'Panie kolego' ;)
Dave z Ameryki? Jak jego brat ma na imię? Ignacy z Japonii?
no uśmiechłem sie
So you are man of culture as well
i chyba jeszcze Janek Koreański (XDD)
Krzysztof gonciarz
Krzysztof z Japonii
Jeśli chcesz powiedzieć "Idź pan w chuj", ale bez "pan", to mówisz "idź w pizdu".
Ja pamietam, ze sie mowilo "a idz do chuja pana."
Albo "Idź Ty w chuj", "A idź Ty w chuj"
Bądź też jeszcze bardziej skrócić żeby było szybciej i powiedzieć np "spierdalaj"
Kocham nasz język
"co" też mnie rozbawiło, bo faktycznie tak jest, a ja nigdy nie zwracałam uwagi
Tak samo jak 'tak tak tak' albo 'nie nie nie' hahahaha. Kilka Anglikow juz sie mnie pytalo, czemu my mowily wszystko 3 razy hahahha
Nigdy czlowiek nie zdawal sobie sprawy! Ciekawe
@@kasiadawidowicz7239 powaznie? A co jeszcze
@@kasiadawidowicz7239 ale przecież oni też mówią "no no no", także to nie jest nasz regionalny wymysł.
Tez jak czegos nie zrozumiem, to mowie "jak, jak, jak?"
Uwielbiam twoj pretensjonalny ton 😂❤️ w angielskim tez jest mnostwo nielogicznych zwrotow, nie ma co sie rozmyslac nad tym XD
A mnie nie. Straszny sztywniak, wiecznie nic nie łapie i niby się dziwi.Co,co,co?
6:02
- Wow, czy to jest normalne w Polsce?
- TAK. To jest normalne.
Z tym zrobieniem w konia, może chodzi o konia trojańskiego :D
@Allo Allo ależ skąd. Konie wykorzystywane były w rolnictwie, czy też w transporcie. Tak czy siak wykonywały po prostu ciężką siłową pracę za człowieka. I o to chodzi w tym powiedzeniu, że robiąc kogoś w konia, zrzucasz na niego pracę, której nie musiał wykonywać. Wysługujesz się kimś innym, tak samo jak chłop na polu wysługiwał się koniem, żeby sam miał łatwiej.
@@Wehom95 dokładnie. Ja to rozumiem tak, że koń ciężko pracował całe życie, a na starość oddali go do rzeźni.
@@homopoeticus1 pracującego konia nie oddasz do rzeźni- mięso żylaste a na kości to się już nie opłaca
uśpić i utylizacja
Fajne masz te przemyślenia :) bardzo dobrze się słucha Twoich filmów
😂😂😂 Tak jak raczej nie płaczę za śmiechu na tym filmiku się popłakałam😂😂😂 Genialny humor😀 Dodam jeszcze tylko, że masz przepiękny głos😍 Pozdrawiam Cię serdecznie😊
Odnośnie "chuja" jak to mówił Cezary Jurkiewicz w swoim programie stand up'owym, Polacy mają słowo nie i (bardziej nie) czyli Ni chuja :D
" -na pewno?
- nie
-na pewno?
- nie
-na pewno?
-NI CHUJA
- no trzeba było tak od razu :/"
polskie standupy to rak
@@teh4esz wkładając wszystkich do jednego worka pokazujesz jak zamknięty jesteś
To have a sweet tooth - czyli co, macie zęba zrobionego z cukierków? :D
zamiast mówić "idź pan w chuj" można powiedzieć: "idź w pizdu", albo mniej wykwintnie "spierdalaj"
samowity
przestarzałe: naturalny, przyrodzony
No i przyszedł maruda... Xd
Dzięki za podzielenie się wiedzą :)
Wiele słów w języku polskim pochodzi z rodzin wyrazów których się już nie używa i dla tego niekiedy trudno jest stwierdzić jak ono powstało i nikt nie próbuje tego robić xD
Źródło: sjp.pwn.pl/doroszewski/samowity;5494998.html
Zastanawiam się nad etymologią tego słowa, czy może to jest z łaciny vite - życie, więc samowity - samo życie?? (To tylko mój domysł).
,,cococo” to nie jest koniec... mój ojciec jak ogląda telewizje i chcę się go coś zapytać a jest bardzo skupiony to robi takie ,,cicichocicho” takim szeptem
Mój też XDDD
Poproś ojca niech już tej TV nie ogląda, bo zaczyna naśladować szeptuchę, co może zwiastować problemy natury psychicznej:)
moj mowi "ciociocio!"
albo tylko "ciocio"
Dave, śmieszą Cię polskie powiedzenia bo niezbyt dobrze pojąłeś ten język i polską kulturę, uczenie się innego języka jest nie tylko uczeniem się innych słów na te same rzeczy, ale także uczeniem się innego sposób myślenia o rzeczach.
Niestety chuj nie oznacza tylko penisa, a ma wiele znaczeń, zależnych od kontekstu zdania.
Ma tylko 3 znaczenia. Dosłowne, wulgarne określenie faceta lub jako wulgarny wykrzyknik. I to ostatnie znaczenie występuje we wszystkich tych zwrotach.
@@Hato1992 a jak powiesz np chuj ci do tego
@Orze Morze "Chuj oznacza tylko i wyłącznie fiuta.
Inne znaczenia wywodzą się z tego właśnie."
Człowiek oznacza tylko i wyłącznie małpę. Inne znaczenia wywodzą się z tego właśnie.
Widzisz analogię? Tak właśnie rozwija się język. Kiedyś kutas to było określenie na frędzelki na zakończeniu pasa. Ludziom się skojarzyło i dzisiaj nikt na ozdobne frędzle nie powie kutasy.
Tak kutas to są frędzle 😁😉
@Orze Morze Widzę, że czytanie ze zrozumieniem to zbyt trudna rzecz dla trolla.
Dziękuję ślicznie za to wideo 🙂
Ale płaczę na tym odcinku! Dawno się tak nie uśmiałam 😂
zrobić w konia. Chodzi o konia roboczego używanego zanim upowrzechnily się traktory
jeśli ktoś np w pracy kogoś wykorzysta to wykorzystana osoba została zrobiona w konia.
Bo niesłusznie zrobiła najcięższą prace jak koń w polu ;)
Mówi się koń pociągowy, a nie roboczy (bo ciągnie wóz jak lokomotywa wagony)
"co co co?" jest chyba bardziej w sytuacji gdy nie zrozumiałeś o co chodzi, bo chwilowo nie skupiałeś się na tym co mówi Twój rozmówca, a był zbyt blisko żebyś nie usłyszał. Drzemy japę ze zwykłym "Cooo!!!!!!!" na większe odległości :)
Ale sie uśmiałam! Fajne to było David!
A skoro niebo jest niebieskie, to co jest bieskie? :P
Odp. - piekło! Bo bies to dawniej był diabeł :)
Potwiedzam ślicznie :)
niebo jest niebieskie, a bo jest bieskie
@@robespierrarobespierra4831 XDDD
@@robespierrarobespierra4831 XDDDDDDDDDD wygryw
Po włosku też tak jest: "grazie mille".
A w ogóle to śmieszą Pana stałe związki frazeologicznie, których istotą jest, że niosą znaczenie metaforyczne, a nie literalne; a Pan je właśnie literalnie odczytuje. Tak jest w każdym języku, w angielskim również.
Dave jesteś mistrzem! Zawsze śmieję się do rozpuchu przez te twoje rozkminy :D
A po angielsku mówi się "pretty much" co to w ogóle znaczy? "Ślicznie wiele" ? Co, co, co???? ;)
Dziękuję ślicznie za ten odcinek :D
wszystko elegancko wytłumaczone w tym filmie, dziękuję ślicznie za ten film Dave...
Boże najśmieszniejszy film hahahah u made my day😂 Btw z chujem też często polacy mówią Na chuja mi to?
W Anglii mówią „Thank You,honey”. Coś jak w Polsce „Dziękuje ślicznie”. Na początku myślałem,ze mnie kasjerka podrywa i tak miło do mnie gada 🤣
To najlepszy film jaki widziałem
-"co, co, co?"
-a nic, chuj z tym!
Xd jestes super! nie mogę się przestać śmiać na tych filmikach!
Take a shit? Co wy w stanach bierzecie gówno do ręki jak sracie?
Albo gorzej: 'take a shower' znaczy że idą do łazienki i... wypruwają rury ze ściany razem z wężem od prysznica? 😂 A może biorą młotowiertarkę i odkuwają od podłogi basenik, w którym się stoi? xD
@@Greg74948 u nas też mówi się "biorę prysznic" :)
Bardzo dobry odcinek. Możemy się dowiedzieć więcej o sobie (tj. o Polakach).
Dave, przechodzisz sam siebie, cudo :D
Cześć, Mam 67 lat i drażni mnie obecne nadużywanie wulgaryzmów w mowie potocznej. Wśród moich znajomych nie jest to normą. Nie wyobrażam sobie użycia słowa kurwa jako przecinka lub przerwy między słowami. Oglądając serial "Ślepnąc od świateł" musiałam włączyć polskie napisy. Język polski jest chyba na tyle dość bogaty aby nie wyrażać wszystkiego wulgaryzmami. Twój video blog oglądam z dużą przyjemnością.
Boże, Ja też nie mogę zdzierżyć jak ktoś mówi "dziękuję ślicznie", masakra
Możesz zdzierżyć "ja" w sytuacji, kiedy jest zbędne że względu na podmiot domyślny?
Jak mój ojciec mówi: "Chuj wie" to zawsze odpowiadam: "To się go zapytaj" 😂
Dave, jesteś największym trollem jakiego oglądałem xD
zgadzam się. wygląda jak zajechany troll po liftingu a cały czas zdziwiony. pomijam paskudną manierę kryptogeja.
Nie no, nie ma co przesadzać co do tego xd ale w jego filmach jest coś co rodowitych Polaków bawi zwyczajnie
Troll Face 😄
Znalezone w internecie . “zrobić kogoś w konia - koń jest zwierzęciem bardzo ufnym, co powoduje, że jeżeli ma do nas zaufanie, możemy go zaprowadzić tam gdzie chcemy, możemy podnosić jego nogi, dotykać jego ciała, zakładać siodło i ogłowie. Powiedzenie to oznacza sytuację, w której najpierw ktoś pozyskuje zaufanie innej osoby, a później wykorzystując jego ufność - oszukuje ją”
"Wrzucimy coś na ząb" to jest idiom, więc nie ma co całego wyrażenia rozkładać czynniki pierwsze i tłumaczyć
dziękuję ślicznie za odcinek
Dave we love you
Mega odcinek 😍
Mówienie pan w "czego pan się gapisz" zaznacza dystans do drugiej osoby. Pan to obcy, nie swój.
No to jest pomieszanie obcego ze swoim - "pan" (obcy) i "gapisz sie" (swoj)
Nie, to pozostałość po po starej formie grzecznościowej, ale bez dystansu. W polskim można to dobrze niuansować: pani Asia to poufalej niż pani Joanna i niż (proszę) pani
@Pan Maciej +1
Dziękuję ślicznie za ten niesamowity odcinek.
W Polsce podwójne potwierdzenie to zaprzeczenie...." dobra, dobra".
Raczej dawanie do wiadomości ze komuś się nie wierzy.
Hej! Odkryłam Cię przypadkiem i nie żałuję :D Super są te Twoje filmiki ;)
Jednak jestes dziwny Dave:))) A jak mowisz Awesome to po srednim koncercie mowisz Some??:)
Thank you Dave, you made my day I fell off my chair! Love your vids!
5:35 "No, na co się pan tak kurwa patrzysz?"
- Bo jeszcze nie widziałem buraka na dachu xD
Świetne 😆 Dziękuję ślicznie za ten filmik 🥰😄
Mówienie "co" jest uznawane w Polsce za niegrzeczne. Dlatego usiłuje się od tego odejść. Należy używać formy "słucham".
A ja słyszałem "Nie mów słucham bo cię wyrucham" no offense
Dziękuję ślicznie za zrobienie tego filmiku a teraz idę wżucić coś na ząb.
Pierwszy raz słyszę, że ktoś potrójnie mówi "co"
bardzo ciekawy filmik 🌸
Ten film jest wspanialy 🤣
Rób dalej odcinki bo jestes kozakiem
Ten filmik zaje***ty w c**uj, udało Cie sie. Śmiałem się do łez
Wspaniały odcinek
Dave, a znasz "NIech chuj mnie strzeli"?
I polecam piosenkę "Ochujałem" :D
Super zabawny filmik!
nie znam nikogo, kto mówi "co co co" XD
Ja też nie :|
Ja znam tylko jak mówili "co co"
ja mowie
czekaj co
E no, no, no, poważnie, poważnie, poważnie?
Dziękuję ślicznie jest zajebiste.
Dlaczego ludzie w komentarzach tłumaczą, że przysłowi nie tłumaczy się dosłownie. Jakby c'mon to jest oczywiste, że tego się nie tłumaczy dosłownie. Każde negatywne słowo o Polsce traktujecie jako jakiś atak personalny.
1. To ma być śmieszne
2. Dave tylko mówi jak to dla niego brzmi bo nie jest przyzwyczajony do takiego użycia wyrazów jak nie jest się native-speakerem. Angielskiego przysłowia też są śmieszne jak tłumaczy je się dosłownie na polski i o to w tym wszystkim chodzi.
Ale mi humor znowu poprawiłeś 😁😅
Z tym "Panem" to ja mam wrażenie że jak się tak powie do znajomego dla beki to jakoś śmieszniej jest
Coraz bardziej lubię twój ,,kanał" (ale denna nazwa!). Czasem mnie wkurzasz, bo kompletnie czegoś nie rozumiesz, ale zaraz się okazuje, źe ja też nie rozumiem angielskiego, tak bardzo jak bym chciała. Fajnie, że jesteś, Dave.
Angielskie smieszne powiedzenie to "dick head", he,he.
Chujogłowy 😂
😂
hahaha! ale się uśmiałam "co co co":)
Dobry z cb aktor 😂❤️😂❤️😂❤️😂
Dobry w chuj ;)
Tak, zwłaszcza jak cytuje dziadka... Kto tak w ogóle mówi?
Dziękuję ślicznie, dziwne dla Ciebie? A jak mówisz "pretty much" albo "pretty good" I tak dalej...
Wrzuć coś na ząb albo zrobić kogoś w konia chyba mozna traktować jako idiomy przecież tak samo jakbym miał tłumaczyć na polski burn to midnight oil i co to miałoby niby znaczyć palić północny olej to dopiero bezsensu
Ty chyba nowy na kanale xD
@BCK88 On to wszystko rozumie, a filmy nagrywa ironicznie, czytaj opis
@Rafal 7
🔥
burn *to midnight oil
To rzeczywiście jest bez sensu.
Jeżeli masz na myśli 'zarywać nockę', angielski idiom =
burn the midnight oil
1. Kiedy dziewczyna mówi "co" to nie znaczy, że cię nie usłyszała tylko daje ci kolejną szansę żebyś przemyślał to, co przed chwilą powiedziałeś 🤣🤣🤣
Dziękuję ślicznie chyba pochodzi z języka niemieckiego "danke shōn"
Jak powiesz to kogoś nieznajomego "Co?", to jest dość niegrzeczne, jak powiesz "Co, co, co?" to jest grzeczniejsze, oznacza, że zależy komuś abyś powtórzył, a zresztą chuj to wie...
Dave czekamy na brzydka16chalange2 !!!!! Zostałeś naminowany przez Martka Bemiarza
th-cam.com/video/FGiUfxKLFMM/w-d-xo.html
Ale masz fajny widok z okna, pozdrawiam. :)
XDDD najlepsze było "Dziękuję ślicznie hi hi hi"
Tutaj chodzi o intonację. Jeśli czegoś nie dosłyszysz i powiesz ,,co?!” To , to słowo jest bardzo twarde i agresywne, natomiast jak powiedz ,,cococo”, to jest zmiękczenie i odbiorcy robi się miłej niż jak usłyszy ,,CO?!”
No ale tam w Anglii, czy Ameryce mówią na przykład "I know, I know" zamiast jednego, więc to nie jest tak, że tylko w Polsce się powtarza "Co, co, co?"
Dla mnie najbardziej zabawnym i trudnym do wytłumaczenia jest powiedzenie " jaja jak chuj ". 😁 Pozdrawiam serdecznie
"Wy w Polsce lubicie gadać o chujach"
**pół filmu jest o chujach**
No ale jest Polakiem więc się zgadza
Niesamowite .tego jeszcze nie było
"idź Pan w chuj" to takie "Sir, go fuck yourself" :D
"dziękuje ślicznie" - nie to samo, ale czy czasem u was z kolei nie ma czegoś takiego jak "pretty please" odnośnie proszenia? ;p
Idź pan w chuj to raczej spierdalaj a nie pierdol się tak jak napisałeś
Dave niektóre wyrazy to jest Metafora czyli inaczej przenośnia - językowy środek stylistyczny, w którym obce znaczeniowo wyrazy są ze sobą składniowo zestawione, tworząc związek frazeologiczny o innym znaczeniu niż dosłowny sens wyrazów, np. „od ust sobie odejmę”, „podzielę się z wami wiadomością” lub „złote serce”.
Dave jestes bardzo wnikliwym obserwatorem 😂👍
Po prostu Dave nie łapie metafor. Jakby się zabrał za przysłowia, to by zbaraniał. Natomiast nic się nie może równać do bzdury jak Amerykanie mówią "polskie obozy śmierci" a uważają że to niemieckie. Poza tym to co to jest "hot dog"?! Jakaś chińska kanapka?
Zgadzam się z tobą totalnie z tym dziękuje ślicznie 😂
5:13 W rosyjskim języku jest podobne zdanie ale bez słowa „pan”
Bo tam nie ma słowa pan tylko liczba mnoga
Uśmiałem się :D
Zostałeś nominowany do #brzydka16challange przez martka bemiarza!!!
Ogladac twoje wideo to jak ogladac stand up 😂