9 Śmiesznych Polskich Powiedzeń

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 6 ก.ย. 2024
  • Które polskie wyrażenia mnie śmieszą? Dużo! Dzisiaj ma 9 takich dla was. Enjoy ;)
    To są żarty, btw. Jak mnie znacie to wiecie że lubię się wygłupiać.
    Mój adres mailowy: Dave.z.Ameryki@gmail.com
    Nowe filmiki co czwartek (12:30pm) o kulturze
    *Nowe szybkie lekcje angielskiego co piatek (12:30pm) , sobote (9:30am), i niedziele (9:30am)*
    Możecie mnie znaleźć na Facebook i Instagram: Dave z Ameryki

ความคิดเห็น • 959

  • @andrzejwawrzkowicz8191
    @andrzejwawrzkowicz8191 4 ปีที่แล้ว +205

    Musisz uważać jak kobieta mówi "co?" to nie znaczy, że Cię pyta ale daje Ci szansę na zmianę zeznań.

    • @adam1984pl
      @adam1984pl 4 ปีที่แล้ว +9

      albo udaje ze nie slyszy zebys sie odczepil.

  • @maciejwozniak39
    @maciejwozniak39 4 ปีที่แล้ว +1243

    Tak Dave, mówimy idź pan w chuj a nie idź w chuj bo jesteśmy kulturalni.

    • @BritishPolak_303
      @BritishPolak_303 4 ปีที่แล้ว +13

      lubię „idź w chuj” 😂 W Anglii używamy „Get to fuck” w dokładnie taki sam sposób.

    • @nonperson22
      @nonperson22 4 ปีที่แล้ว +41

      W Polsce kultura przede wszystkim 😅

    • @ART-uy5nn
      @ART-uy5nn 4 ปีที่แล้ว +19

      Grzecznym trza być

    • @lerkakoxfirefox3561
      @lerkakoxfirefox3561 4 ปีที่แล้ว +23

      Wiadomo kulturka musi być

    • @garysmith7760
      @garysmith7760 4 ปีที่แล้ว +4

      @@BritishPolak_303, W Ameryce uzywa sie "go fuck yourself."

  • @sailoramanaxasu2455
    @sailoramanaxasu2455 4 ปีที่แล้ว +537

    Wy to po angielsku mówicie "disrupting", ale co to w ogóle jest "rupting"? Czy wy jesteście jacyś nienormalni?

    • @MrJeremyoo
      @MrJeremyoo 4 ปีที่แล้ว +49

      czy wy jesteście jacyś nienorMALNI ?

    • @Wehom95
      @Wehom95 4 ปีที่แล้ว +37

      Podobnie mają z ich incredible. Przecież mogą powiedzieć, że "this movie was incredible", gdyby jednak powiedzieli, że "this movie was credible", gramatycznie będzie poprawne, ale czy ma to jakiś sens?

    • @sailoramanaxasu2455
      @sailoramanaxasu2455 4 ปีที่แล้ว +11

      en.m.wikipedia.org/wiki/Unpaired_word

    • @BritishPolak_303
      @BritishPolak_303 4 ปีที่แล้ว +6

      ruption. Noun. (plural ruptions) A breaking or bursting open; breach; rupture.
      dis- 1. a Latin prefix meaning “apart,” “asunder,” “away,” “utterly,” or having a privative, negative, or reversing force (see de-, un-2); used freely, especially with these latter senses, as an English formative: disability; disaffirm; disbar; disbelief; discontent; dishearten; dislike; disown.

    • @sailoramanaxasu2455
      @sailoramanaxasu2455 4 ปีที่แล้ว +11

      @@BritishPolak_303 Ale "He's guilty of rupting the meeting" nie powiesz. Żadne z podanych przez Ciebie słowinkowych terminów nie jest antonimem do "to disrupt".

  • @grzegorzfigura1448
    @grzegorzfigura1448 4 ปีที่แล้ว +324

    Chuj to w Polsce jednostka miary
    "Ile metrów ma ten tunel? "
    "W chuj. "

    • @arasar8580
      @arasar8580 4 ปีที่แล้ว +51

      -Jak daleko jest w chuj?
      -Widzi pan to drzewo?
      -Tak
      -To jeszcze w pizdu za tym drzewem.

    • @wojtek_xd
      @wojtek_xd 4 ปีที่แล้ว +4

      @@arasar8580 xd

    • @malwinawiniarska2735
      @malwinawiniarska2735 4 ปีที่แล้ว +5

      I jednostka wagi
      - Weź mi pomóż, ten karton jest ciężki w chuj

    • @vteksas
      @vteksas 3 ปีที่แล้ว +2

      Meteorologicznie:
      Męska pogoda-chujowo
      Damska pogoda-piźdźi
      Damsko męska pogoda-Chujowo bo piźdźi

    • @kacix1322
      @kacix1322 3 ปีที่แล้ว

      -Jak daleko jest w pizdu?
      -widzisz ten kamyk za drzewem
      -tak
      -to jak ci przypierdol to ma księżyc polecisz

  • @DavezAmeryki
    @DavezAmeryki  4 ปีที่แล้ว +290

    Wait up...ludzie myślą że mówię poważnie? 🤔

    • @AliQ420
      @AliQ420 4 ปีที่แล้ว +33

      Zrób odcinek o memach w Polsce i w Ameryce :D

    • @Trancelebration
      @Trancelebration 4 ปีที่แล้ว +39

      Masz taka maniere slabego kabretu, to co sie dziwisz :D

    • @kubaksess
      @kubaksess 4 ปีที่แล้ว

      Tak xd

    • @sailoramanaxasu2455
      @sailoramanaxasu2455 4 ปีที่แล้ว +6

      Dave, włącz sobie Dwóch Typów Podcast odcinek 89, timestamp 19:00 ;)

    • @krzysztoflesniak2674
      @krzysztoflesniak2674 4 ปีที่แล้ว +2

      Czy leci z nami pilot? Czort znajet - nie podskazywajet.

  • @ReytanTV
    @ReytanTV 4 ปีที่แล้ว +259

    "Dziękuję ślicznie" to jest kalka językowa z niemieckiego "danke schon"

    • @kukiluki119
      @kukiluki119 4 ปีที่แล้ว +11

      Podobnie w USA jest hasełko: "what's wrong with you?".
      Ludzie, którzy bezmyślnie kopiują z angielskiego memy, komiksy i inne tego typu rzeczy, tłumaczą do dosłownie: "co jest z Tobą nie tak". Polacy tak raczej nie mówią.

    • @pawechya5020
      @pawechya5020 4 ปีที่แล้ว +4

      A angielskie to dosłownie "dziękuję ty"

    • @nonperson22
      @nonperson22 4 ปีที่แล้ว +7

      @@pawechya5020 Dziękuję tobie

    • @Skorpion1991
      @Skorpion1991 4 ปีที่แล้ว +2

      @@nonperson22 a dokladnie wam bo w Angielskim slowo ty-thou juz sie wogole nie uzywa jest tylko forma you co oznacza wy, tak jak kiedys w Polsce tez sie mawialo w liczbie mnogiej

    • @nothoughts7636
      @nothoughts7636 4 ปีที่แล้ว +11

      @@kukiluki119 jak to? ja się bardzo często spotykam z ,,co jest z tobą nie tak'' i jestem pewna, że nie pochodzi to z angielskich memów, bo w moim otoczeniu używają tego ludzie, którzy nie wiedzą co to mem

  • @diablo4411
    @diablo4411 4 ปีที่แล้ว +496

    Najlepsze jest: "Panie! Co Pan ?!" powiedziane głosem Janusza

    • @etheralltakeitall8162
      @etheralltakeitall8162 4 ปีที่แล้ว +4

      🤣🤣🤣🤣🤣🤣

    • @mortyrpl
      @mortyrpl 4 ปีที่แล้ว +15

      Raczej głosem Boczka z Kiepskich. A tutaj więcej ze słowem Pan: kiepscy.fandom.com/wiki/Cytaty

    • @Pinki-xg1xj
      @Pinki-xg1xj 4 ปีที่แล้ว +1

      Panie ja tak mówie

    • @pipitoblerone6075
      @pipitoblerone6075 4 ปีที่แล้ว

      ok boomer

    • @yartjj5049
      @yartjj5049 3 ปีที่แล้ว

      @DavezAmeryki może jakiś odcinek pt. "Polskie imię Janusz".
      Obecnie Janusz to określenie osoby przejawiającej stereotypowe negatywne cechy Polaków. Pozdrawiam Janusz, rocznik 83 - chyba jeden z ostatnich Januszy z tego pokolenia :)

  • @007Boksik
    @007Boksik 4 ปีที่แล้ว +674

    Dave z Ameryki? Jak jego brat ma na imię? Ignacy z Japonii?

    • @Mi-Kov
      @Mi-Kov 4 ปีที่แล้ว +24

      no uśmiechłem sie

    • @wiedzmakBober
      @wiedzmakBober 4 ปีที่แล้ว +21

      So you are man of culture as well

    • @basia99
      @basia99 4 ปีที่แล้ว +24

      i chyba jeszcze Janek Koreański (XDD)

    • @froufroukey5556
      @froufroukey5556 4 ปีที่แล้ว +14

      Krzysztof gonciarz

    • @AdamMadryciarz
      @AdamMadryciarz 4 ปีที่แล้ว +9

      Krzysztof z Japonii

  • @Hato1992
    @Hato1992 4 ปีที่แล้ว +171

    Widzę w komentarzach, że wiele ludzi nie rozumie tego, że Dawid żartuje z dosłownego znaczenia tych zwrotów i próbują mu wytłumaczyć co to znaczy.

    • @pieprzonylogin
      @pieprzonylogin 4 ปีที่แล้ว +14

      Ale komentarze są dla innych komentujących, ja np dowiedziałam się, co to znaczy samowity ;) Chuja Pan wiesz :P

    • @ojciecjuniora
      @ojciecjuniora 4 ปีที่แล้ว +3

      Panie kolego, nie Dawid tylko Dejwyd!

    • @Magdalena-sc6os
      @Magdalena-sc6os 4 ปีที่แล้ว

      No bo nie wie czasem, więc głupszych nauczaj od mądrzejszych się ucz! Sama dowiedziałam się kilka rzeczy w komentarzach

    • @Hato1992
      @Hato1992 4 ปีที่แล้ว +1

      @@ojciecjuniora Mówię po polsku, a w polskiej tradycji spolszcza się imiona, jeśli istnieją polskie odpowiedniki ;)

    • @DJ-gl8rw
      @DJ-gl8rw 4 ปีที่แล้ว

      @Maciej Listewnik

      Nie Dejwyd, ale /deıvıd/
      ▪ angielska samogłoska krótka /ı/
      nie istnieje w języku polskim, a więc nie odpowiada polskiej samogłosce y
      Więc albo po polsku Dawid,
      albo po angielsku David /deıvıd/
      'Panie kolego' ;)

  • @presidentduda6764
    @presidentduda6764 4 ปีที่แล้ว +92

    Uwielbiam twoj pretensjonalny ton 😂❤️ w angielskim tez jest mnostwo nielogicznych zwrotow, nie ma co sie rozmyslac nad tym XD

    • @ewazielonka1199
      @ewazielonka1199 4 ปีที่แล้ว

      A mnie nie. Straszny sztywniak, wiecznie nic nie łapie i niby się dziwi.Co,co,co?

  • @mejti12
    @mejti12 4 ปีที่แล้ว +44

    To have a sweet tooth - czyli co, macie zęba zrobionego z cukierków? :D

  • @Farathriel
    @Farathriel 4 ปีที่แล้ว +81

    6:02
    - Wow, czy to jest normalne w Polsce?
    - TAK. To jest normalne.

  • @kszarkiewicz
    @kszarkiewicz 4 ปีที่แล้ว +128

    zamiast mówić "idź pan w chuj" można powiedzieć: "idź w pizdu", albo mniej wykwintnie "spierdalaj"

  • @marcin3679
    @marcin3679 4 ปีที่แล้ว +222

    Niestety chuj nie oznacza tylko penisa, a ma wiele znaczeń, zależnych od kontekstu zdania.

    • @Hato1992
      @Hato1992 4 ปีที่แล้ว +16

      Ma tylko 3 znaczenia. Dosłowne, wulgarne określenie faceta lub jako wulgarny wykrzyknik. I to ostatnie znaczenie występuje we wszystkich tych zwrotach.

    • @trolowanytroll
      @trolowanytroll 4 ปีที่แล้ว +11

      @@Hato1992 a jak powiesz np chuj ci do tego

    • @Hato1992
      @Hato1992 4 ปีที่แล้ว +10

      @Orze Morze "Chuj oznacza tylko i wyłącznie fiuta.
      Inne znaczenia wywodzą się z tego właśnie."
      Człowiek oznacza tylko i wyłącznie małpę. Inne znaczenia wywodzą się z tego właśnie.
      Widzisz analogię? Tak właśnie rozwija się język. Kiedyś kutas to było określenie na frędzelki na zakończeniu pasa. Ludziom się skojarzyło i dzisiaj nikt na ozdobne frędzle nie powie kutasy.

    • @barteknowak6231
      @barteknowak6231 4 ปีที่แล้ว +1

      Tak kutas to są frędzle 😁😉

    • @Hato1992
      @Hato1992 4 ปีที่แล้ว

      @Orze Morze Widzę, że czytanie ze zrozumieniem to zbyt trudna rzecz dla trolla.

  • @klaudiak7378
    @klaudiak7378 4 ปีที่แล้ว +181

    "co" też mnie rozbawiło, bo faktycznie tak jest, a ja nigdy nie zwracałam uwagi

    • @kasiadawidowicz7239
      @kasiadawidowicz7239 4 ปีที่แล้ว +16

      Tak samo jak 'tak tak tak' albo 'nie nie nie' hahahaha. Kilka Anglikow juz sie mnie pytalo, czemu my mowily wszystko 3 razy hahahha

    • @frofrofrofro900
      @frofrofrofro900 4 ปีที่แล้ว +5

      Nigdy czlowiek nie zdawal sobie sprawy! Ciekawe

    • @frofrofrofro900
      @frofrofrofro900 4 ปีที่แล้ว

      @@kasiadawidowicz7239 powaznie? A co jeszcze

    • @Wehom95
      @Wehom95 4 ปีที่แล้ว +5

      ​@@kasiadawidowicz7239 ale przecież oni też mówią "no no no", także to nie jest nasz regionalny wymysł.

    • @subtolifeoflukeandkellybec2219
      @subtolifeoflukeandkellybec2219 4 ปีที่แล้ว +3

      Tez jak czegos nie zrozumiem, to mowie "jak, jak, jak?"

  • @erykgutkowski9399
    @erykgutkowski9399 4 ปีที่แล้ว +96

    Odnośnie "chuja" jak to mówił Cezary Jurkiewicz w swoim programie stand up'owym, Polacy mają słowo nie i (bardziej nie) czyli Ni chuja :D
    " -na pewno?
    - nie
    -na pewno?
    - nie
    -na pewno?
    -NI CHUJA
    - no trzeba było tak od razu :/"

    • @teh4esz
      @teh4esz 4 ปีที่แล้ว +4

      polskie standupy to rak

    • @erykgutkowski9399
      @erykgutkowski9399 4 ปีที่แล้ว +5

      @@teh4esz wkładając wszystkich do jednego worka pokazujesz jak zamknięty jesteś

  • @kingakacprzak2005
    @kingakacprzak2005 4 ปีที่แล้ว +5

    😂😂😂 Tak jak raczej nie płaczę za śmiechu na tym filmiku się popłakałam😂😂😂 Genialny humor😀 Dodam jeszcze tylko, że masz przepiękny głos😍 Pozdrawiam Cię serdecznie😊

  • @cooldiscoboy69
    @cooldiscoboy69 4 ปีที่แล้ว +81

    No czasami karabin zamieniamy na echo. Coooooooooo?

    • @skbar
      @skbar 4 ปีที่แล้ว +6

      albo na "eeeeeee?"

    • @kubatyg
      @kubatyg 4 ปีที่แล้ว +1

      To jest wtedy armata

    • @piosenkinazabawkowympianin7683
      @piosenkinazabawkowympianin7683 4 ปีที่แล้ว

      @@skbar to jest makłowicz

    • @magdaazuka1953
      @magdaazuka1953 4 ปีที่แล้ว

      A w ogóle "Nie mówi się co? tylko słucham?" (To jest bardzo polskie 😉)

  • @anteksolok
    @anteksolok 4 ปีที่แล้ว +205

    samowity
    przestarzałe: naturalny, przyrodzony

    • @aldzank5728
      @aldzank5728 4 ปีที่แล้ว +2

      No i przyszedł maruda... Xd

    • @juzcieniema1
      @juzcieniema1 4 ปีที่แล้ว +12

      Dzięki za podzielenie się wiedzą :)

    • @zgredereksmieszka7932
      @zgredereksmieszka7932 4 ปีที่แล้ว +2

      Wiele słów w języku polskim pochodzi z rodzin wyrazów których się już nie używa i dla tego niekiedy trudno jest stwierdzić jak ono powstało i nikt nie próbuje tego robić xD

    • @kopernik_elfka
      @kopernik_elfka 4 ปีที่แล้ว

      Źródło: sjp.pwn.pl/doroszewski/samowity;5494998.html

    • @filozofwielki1121
      @filozofwielki1121 4 ปีที่แล้ว

      Zastanawiam się nad etymologią tego słowa, czy może to jest z łaciny vite - życie, więc samowity - samo życie?? (To tylko mój domysł).

  • @bartoszwierzbicki6723
    @bartoszwierzbicki6723 4 ปีที่แล้ว +184

    Z tym zrobieniem w konia, może chodzi o konia trojańskiego :D

    • @Wehom95
      @Wehom95 4 ปีที่แล้ว +42

      @Allo Allo ależ skąd. Konie wykorzystywane były w rolnictwie, czy też w transporcie. Tak czy siak wykonywały po prostu ciężką siłową pracę za człowieka. I o to chodzi w tym powiedzeniu, że robiąc kogoś w konia, zrzucasz na niego pracę, której nie musiał wykonywać. Wysługujesz się kimś innym, tak samo jak chłop na polu wysługiwał się koniem, żeby sam miał łatwiej.

    • @homopoeticus1
      @homopoeticus1 4 ปีที่แล้ว +1

      @@Wehom95 dokładnie. Ja to rozumiem tak, że koń ciężko pracował całe życie, a na starość oddali go do rzeźni.

    • @yolobp7700
      @yolobp7700 4 ปีที่แล้ว

      @@homopoeticus1 pracującego konia nie oddasz do rzeźni- mięso żylaste a na kości to się już nie opłaca
      uśpić i utylizacja

  • @PodwojneD
    @PodwojneD 4 ปีที่แล้ว +30

    A po angielsku mówi się "pretty much" co to w ogóle znaczy? "Ślicznie wiele" ? Co, co, co???? ;)

  • @Trapezozo
    @Trapezozo 4 ปีที่แล้ว +21

    zrobić w konia. Chodzi o konia roboczego używanego zanim upowrzechnily się traktory
    jeśli ktoś np w pracy kogoś wykorzysta to wykorzystana osoba została zrobiona w konia.
    Bo niesłusznie zrobiła najcięższą prace jak koń w polu ;)

    • @marinaw3730
      @marinaw3730 4 ปีที่แล้ว

      Mówi się koń pociągowy, a nie roboczy (bo ciągnie wóz jak lokomotywa wagony)

  • @nullnull4505
    @nullnull4505 4 ปีที่แล้ว +54

    ,,cococo” to nie jest koniec... mój ojciec jak ogląda telewizje i chcę się go coś zapytać a jest bardzo skupiony to robi takie ,,cicichocicho” takim szeptem

    • @_myself70
      @_myself70 4 ปีที่แล้ว +1

      Mój też XDDD

    • @xavery509
      @xavery509 4 ปีที่แล้ว +4

      Poproś ojca niech już tej TV nie ogląda, bo zaczyna naśladować szeptuchę, co może zwiastować problemy natury psychicznej:)

    • @fija6519
      @fija6519 4 ปีที่แล้ว +3

      moj mowi "ciociocio!"

    • @fija6519
      @fija6519 4 ปีที่แล้ว +3

      albo tylko "ciocio"

  • @MrAdamBlazejewski
    @MrAdamBlazejewski 4 ปีที่แล้ว +221

    Jeśli chcesz powiedzieć "Idź pan w chuj", ale bez "pan", to mówisz "idź w pizdu".

    • @garysmith7760
      @garysmith7760 4 ปีที่แล้ว +15

      Ja pamietam, ze sie mowilo "a idz do chuja pana."

    • @Adam-rt2ir
      @Adam-rt2ir 4 ปีที่แล้ว +4

      Albo "Idź Ty w chuj", "A idź Ty w chuj"

    • @tomasztochuj7763
      @tomasztochuj7763 4 ปีที่แล้ว +5

      Bądź też jeszcze bardziej skrócić żeby było szybciej i powiedzieć np "spierdalaj"

    • @tomasztochuj7763
      @tomasztochuj7763 4 ปีที่แล้ว +1

      Kocham nasz język

  • @nadajniczek
    @nadajniczek 4 ปีที่แล้ว +74

    A skoro niebo jest niebieskie, to co jest bieskie? :P
    Odp. - piekło! Bo bies to dawniej był diabeł :)

    • @Pom0cnyBies
      @Pom0cnyBies 4 ปีที่แล้ว +4

      Potwiedzam ślicznie :)

    • @robespierrarobespierra4831
      @robespierrarobespierra4831 4 ปีที่แล้ว +10

      niebo jest niebieskie, a bo jest bieskie

    • @sebastianbziuk3049
      @sebastianbziuk3049 4 ปีที่แล้ว

      @@robespierrarobespierra4831 XDDD

    • @Emisia13
      @Emisia13 4 ปีที่แล้ว

      @@robespierrarobespierra4831 XDDDDDDDDDD wygryw

  • @monical266
    @monical266 4 ปีที่แล้ว +18

    Ale płaczę na tym odcinku! Dawno się tak nie uśmiałam 😂

  • @samochud-ww1om
    @samochud-ww1om 4 ปีที่แล้ว +84

    Take a shit? Co wy w stanach bierzecie gówno do ręki jak sracie?

    • @Greg74948
      @Greg74948 4 ปีที่แล้ว +13

      Albo gorzej: 'take a shower' znaczy że idą do łazienki i... wypruwają rury ze ściany razem z wężem od prysznica? 😂 A może biorą młotowiertarkę i odkuwają od podłogi basenik, w którym się stoi? xD

    • @Andrusism
      @Andrusism 2 หลายเดือนก่อน

      @@Greg74948 u nas też mówi się "biorę prysznic" :)

  • @kriiistofel
    @kriiistofel 4 ปีที่แล้ว +14

    Dziękuję ślicznie za to wideo 🙂

  • @da__987
    @da__987 4 ปีที่แล้ว +6

    "co co co?" jest chyba bardziej w sytuacji gdy nie zrozumiałeś o co chodzi, bo chwilowo nie skupiałeś się na tym co mówi Twój rozmówca, a był zbyt blisko żebyś nie usłyszał. Drzemy japę ze zwykłym "Cooo!!!!!!!" na większe odległości :)

  • @ukaszr2d271
    @ukaszr2d271 4 ปีที่แล้ว +4

    Fajne masz te przemyślenia :) bardzo dobrze się słucha Twoich filmów

  • @panmaciej8382
    @panmaciej8382 4 ปีที่แล้ว +54

    Mówienie pan w "czego pan się gapisz" zaznacza dystans do drugiej osoby. Pan to obcy, nie swój.

    • @garysmith7760
      @garysmith7760 4 ปีที่แล้ว +1

      No to jest pomieszanie obcego ze swoim - "pan" (obcy) i "gapisz sie" (swoj)

    • @marvju209
      @marvju209 4 ปีที่แล้ว +1

      Nie, to pozostałość po po starej formie grzecznościowej, ale bez dystansu. W polskim można to dobrze niuansować: pani Asia to poufalej niż pani Joanna i niż (proszę) pani

    • @pak3655
      @pak3655 4 ปีที่แล้ว +1

      @Pan Maciej +1

  • @Martek127
    @Martek127 4 ปีที่แล้ว +2

    Znalezone w internecie . “zrobić kogoś w konia - koń jest zwierzęciem bardzo ufnym, co powoduje, że jeżeli ma do nas zaufanie, możemy go zaprowadzić tam gdzie chcemy, możemy podnosić jego nogi, dotykać jego ciała, zakładać siodło i ogłowie. Powiedzenie to oznacza sytuację, w której najpierw ktoś pozyskuje zaufanie innej osoby, a później wykorzystując jego ufność - oszukuje ją”

  • @drpaj-chi-wo
    @drpaj-chi-wo 4 ปีที่แล้ว +14

    -"co, co, co?"
    -a nic, chuj z tym!

  • @poprostuseba9122
    @poprostuseba9122 4 ปีที่แล้ว +18

    Dave, a znasz "NIech chuj mnie strzeli"?

    • @Kabeba86
      @Kabeba86 4 ปีที่แล้ว

      I polecam piosenkę "Ochujałem" :D

  • @Fuziak
    @Fuziak 4 ปีที่แล้ว +5

    wszystko elegancko wytłumaczone w tym filmie, dziękuję ślicznie za ten film Dave...

  • @tomekkowalski2069
    @tomekkowalski2069 4 ปีที่แล้ว +5

    W Anglii mówią „Thank You,honey”. Coś jak w Polsce „Dziękuje ślicznie”. Na początku myślałem,ze mnie kasjerka podrywa i tak miło do mnie gada 🤣

  • @subtolifeoflukeandkellybec2219
    @subtolifeoflukeandkellybec2219 4 ปีที่แล้ว +12

    "Idz pan w chuj" i "idz w chuj" mozna uzywac, obie formy spoko
    Slicznie dziekuje za super odcinek

  • @RP-ci8qe
    @RP-ci8qe 4 ปีที่แล้ว +14

    W Polsce podwójne potwierdzenie to zaprzeczenie...." dobra, dobra".

    • @Smutnomir
      @Smutnomir 11 หลายเดือนก่อน

      Raczej dawanie do wiadomości ze komuś się nie wierzy.

  • @dancelover4738
    @dancelover4738 4 ปีที่แล้ว +14

    Boże najśmieszniejszy film hahahah u made my day😂 Btw z chujem też często polacy mówią Na chuja mi to?

  • @diablo4411
    @diablo4411 4 ปีที่แล้ว +3

    Dziękuję ślicznie za ten odcinek :D

  • @entra90
    @entra90 4 ปีที่แล้ว +16

    Boże, Ja też nie mogę zdzierżyć jak ktoś mówi "dziękuję ślicznie", masakra

    • @maciejsawinski1196
      @maciejsawinski1196 4 ปีที่แล้ว +5

      Możesz zdzierżyć "ja" w sytuacji, kiedy jest zbędne że względu na podmiot domyślny?

  • @allstarkapi
    @allstarkapi 4 ปีที่แล้ว +3

    Dave jesteś mistrzem! Zawsze śmieję się do rozpuchu przez te twoje rozkminy :D

  • @TAPPChannel
    @TAPPChannel 4 ปีที่แล้ว +3

    Jednak jestes dziwny Dave:))) A jak mowisz Awesome to po srednim koncercie mowisz Some??:)

  • @agnesgorska5545
    @agnesgorska5545 4 ปีที่แล้ว +1

    Ale sie uśmiałam! Fajne to było David!

  • @osskii4
    @osskii4 4 ปีที่แล้ว +6

    Dlaczego ludzie w komentarzach tłumaczą, że przysłowi nie tłumaczy się dosłownie. Jakby c'mon to jest oczywiste, że tego się nie tłumaczy dosłownie. Każde negatywne słowo o Polsce traktujecie jako jakiś atak personalny.
    1. To ma być śmieszne
    2. Dave tylko mówi jak to dla niego brzmi bo nie jest przyzwyczajony do takiego użycia wyrazów jak nie jest się native-speakerem. Angielskiego przysłowia też są śmieszne jak tłumaczy je się dosłownie na polski i o to w tym wszystkim chodzi.

  • @JerseyGroovyFilms
    @JerseyGroovyFilms 4 ปีที่แล้ว +1

    Dave, śmieszą Cię polskie powiedzenia bo niezbyt dobrze pojąłeś ten język i polską kulturę, uczenie się innego języka jest nie tylko uczeniem się innych słów na te same rzeczy, ale także uczeniem się innego sposób myślenia o rzeczach.

  • @marekkrzysztofowicz5756
    @marekkrzysztofowicz5756 4 ปีที่แล้ว +8

    "Wrzucimy coś na ząb" to jest idiom, więc nie ma co całego wyrażenia rozkładać czynniki pierwsze i tłumaczyć

  • @thedesiretolive1392
    @thedesiretolive1392 4 ปีที่แล้ว +36

    Dave, jesteś największym trollem jakiego oglądałem xD

    • @rafalbejrut
      @rafalbejrut 4 ปีที่แล้ว +3

      zgadzam się. wygląda jak zajechany troll po liftingu a cały czas zdziwiony. pomijam paskudną manierę kryptogeja.

    • @thedesiretolive1392
      @thedesiretolive1392 4 ปีที่แล้ว

      Nie no, nie ma co przesadzać co do tego xd ale w jego filmach jest coś co rodowitych Polaków bawi zwyczajnie

    • @janekovalsky3050
      @janekovalsky3050 3 ปีที่แล้ว

      Troll Face 😄

  • @olrob11
    @olrob11 4 ปีที่แล้ว +13

    Mówienie "co" jest uznawane w Polsce za niegrzeczne. Dlatego usiłuje się od tego odejść. Należy używać formy "słucham".

    • @wiedzmakBober
      @wiedzmakBober 4 ปีที่แล้ว +1

      A ja słyszałem "Nie mów słucham bo cię wyrucham" no offense

  • @jarosawklejnocki6633
    @jarosawklejnocki6633 3 ปีที่แล้ว +1

    Po włosku też tak jest: "grazie mille".
    A w ogóle to śmieszą Pana stałe związki frazeologicznie, których istotą jest, że niosą znaczenie metaforyczne, a nie literalne; a Pan je właśnie literalnie odczytuje. Tak jest w każdym języku, w angielskim również.

  • @NataliaT5
    @NataliaT5 4 ปีที่แล้ว +4

    1:50 haha 😂
    Uwielbiam Twoje filmy 😁

  • @tomaszsmolenski3806
    @tomaszsmolenski3806 4 ปีที่แล้ว +1

    Bardzo dobry odcinek. Możemy się dowiedzieć więcej o sobie (tj. o Polakach).

  • @Spid88PL
    @Spid88PL 4 ปีที่แล้ว +3

    5:35 "No, na co się pan tak kurwa patrzysz?"
    - Bo jeszcze nie widziałem buraka na dachu xD

  • @co.estkurcze60
    @co.estkurcze60 4 ปีที่แล้ว +1

    To najlepszy film jaki widziałem

  • @qxvvxq5107
    @qxvvxq5107 4 ปีที่แล้ว +112

    nie znam nikogo, kto mówi "co co co" XD

    • @LesleeTussa
      @LesleeTussa 4 ปีที่แล้ว +2

      Ja też nie :|

    • @_myself70
      @_myself70 4 ปีที่แล้ว +2

      Ja znam tylko jak mówili "co co"

    • @quartosomadre
      @quartosomadre 4 ปีที่แล้ว +1

      ja mowie

    • @szklon4247
      @szklon4247 4 ปีที่แล้ว

      czekaj co

    • @michalmazurek
      @michalmazurek 4 ปีที่แล้ว

      E no, no, no, poważnie, poważnie, poważnie?

  • @cal6035
    @cal6035 4 ปีที่แล้ว +69

    Wrzuć coś na ząb albo zrobić kogoś w konia chyba mozna traktować jako idiomy przecież tak samo jakbym miał tłumaczyć na polski burn to midnight oil i co to miałoby niby znaczyć palić północny olej to dopiero bezsensu

    • @roksana7732
      @roksana7732 4 ปีที่แล้ว +3

      Ty chyba nowy na kanale xD

    • @pegar14
      @pegar14 4 ปีที่แล้ว +1

      @BCK88 On to wszystko rozumie, a filmy nagrywa ironicznie, czytaj opis

    • @DJ-gl8rw
      @DJ-gl8rw 4 ปีที่แล้ว

      @Rafal 7
      🔥
      burn *to midnight oil
      To rzeczywiście jest bez sensu.
      Jeżeli masz na myśli 'zarywać nockę', angielski idiom =
      burn the midnight oil

  • @annainn2414
    @annainn2414 4 ปีที่แล้ว +4

    Dave, przechodzisz sam siebie, cudo :D

  • @dawqrwa
    @dawqrwa 4 ปีที่แล้ว

    dziękuję ślicznie za odcinek

  • @SzyderczyHalasVlog
    @SzyderczyHalasVlog 4 ปีที่แล้ว +5

    Dave we love you

  • @MrsMagdalenaKamila
    @MrsMagdalenaKamila 4 ปีที่แล้ว +1

    1. Kiedy dziewczyna mówi "co" to nie znaczy, że cię nie usłyszała tylko daje ci kolejną szansę żebyś przemyślał to, co przed chwilą powiedziałeś 🤣🤣🤣

  • @tadeuszstenzel2082
    @tadeuszstenzel2082 4 ปีที่แล้ว +51

    Angielskie smieszne powiedzenie to "dick head", he,he.

  • @marcelkliniewski4980
    @marcelkliniewski4980 4 ปีที่แล้ว

    Świetne 😆 Dziękuję ślicznie za ten filmik 🥰😄

  • @staryw7667
    @staryw7667 4 ปีที่แล้ว +6

    5:13 W rosyjskim języku jest podobne zdanie ale bez słowa „pan”

    • @klisak83
      @klisak83 4 ปีที่แล้ว

      Bo tam nie ma słowa pan tylko liczba mnoga

  • @cypi929
    @cypi929 4 ปีที่แล้ว

    Dave niektóre wyrazy to jest Metafora czyli inaczej przenośnia - językowy środek stylistyczny, w którym obce znaczeniowo wyrazy są ze sobą składniowo zestawione, tworząc związek frazeologiczny o innym znaczeniu niż dosłowny sens wyrazów, np. „od ust sobie odejmę”, „podzielę się z wami wiadomością” lub „złote serce”.

  • @dadofboi1688
    @dadofboi1688 4 ปีที่แล้ว +4

    No ale tam w Anglii, czy Ameryce mówią na przykład "I know, I know" zamiast jednego, więc to nie jest tak, że tylko w Polsce się powtarza "Co, co, co?"

  • @grazynagawowska3006
    @grazynagawowska3006 4 ปีที่แล้ว +2

    Po dzisiejszym odcinku mam wrażenie, że w nieodpowienim środowisku się obracasz. Wśród moich znajomych bardzo rzadko, słyszę jakieś kolokwializmy. Przebywam teraz za granicą i też słyszę przekleństwa, ale nigdy bym nie generalizowała, że w ten sposób mówi cała populacja Brytyjczyków. Ten kanał zmierza w złym kierunku i chyba czas, aby nauczyciele przestali go polecać polskim dzieciom do nauki angielskiego.

  • @daltonislaw
    @daltonislaw 4 ปีที่แล้ว +4

    Pierwszy raz słyszę, że ktoś potrójnie mówi "co"

  • @007Boksik
    @007Boksik 4 ปีที่แล้ว +1

    Przeciwieństwa:
    Samowity - niesamowity
    Nawidzić - nienawidzić
    Toperz - nietoperz
    Dźwiedź - niedźwiedź

  • @felo7474
    @felo7474 4 ปีที่แล้ว +14

    "idź Pan w chuj" to takie "Sir, go fuck yourself" :D
    "dziękuje ślicznie" - nie to samo, ale czy czasem u was z kolei nie ma czegoś takiego jak "pretty please" odnośnie proszenia? ;p

    • @randylahey7729
      @randylahey7729 4 ปีที่แล้ว +1

      Idź pan w chuj to raczej spierdalaj a nie pierdol się tak jak napisałeś

  • @lemony_lemonz123
    @lemony_lemonz123 4 ปีที่แล้ว

    Dziękuję ślicznie za zrobienie tego filmiku a teraz idę wżucić coś na ząb.

  • @smiechu47
    @smiechu47 4 ปีที่แล้ว +9

    "Wy w Polsce lubicie gadać o chujach"
    **pół filmu jest o chujach**

    • @tofioktofik5860
      @tofioktofik5860 4 ปีที่แล้ว +1

      No ale jest Polakiem więc się zgadza

  • @oliwiasokoowska5183
    @oliwiasokoowska5183 4 ปีที่แล้ว

    Xd jestes super! nie mogę się przestać śmiać na tych filmikach!

  • @vnivans4366
    @vnivans4366 4 ปีที่แล้ว +3

    Ten film jest wspanialy 🤣

  • @piotrnowak6680
    @piotrnowak6680 4 ปีที่แล้ว +1

    Dla mnie najbardziej zabawnym i trudnym do wytłumaczenia jest powiedzenie " jaja jak chuj ". 😁 Pozdrawiam serdecznie

  • @jasiekwszwajcarii5154
    @jasiekwszwajcarii5154 4 ปีที่แล้ว +4

    Ten filmik zaje***ty w c**uj, udało Cie sie. Śmiałem się do łez

  • @reiakina
    @reiakina 4 ปีที่แล้ว

    W moich stronach raczej zamiast "co-co-co?" mówi się długo i trochę śpiewnie jedno, pojedyncze "Cooooooo?" ;)
    A w angielskim zaczęło mnie śmieszyć słówko "what" po tym jak gdzieś na necie znalazłam taki kawał:
    Przyjeżdża Angol w polskie góry, łazi po wiosce, chce z kimś pogadać, ale tam nikt angielskiego nie zna... Wreszcie spotkał jakiegoś górala, który na jego "Do you speak english?" odpowiedział: "What?"
    Angol powtórzył pytanie trochę wyraźniej.
    Góral na to znowu: "What?"
    -- Do. You. Speak. English? -- zapytał turysta, wyraźnie jak do przygłuchego.
    -- Łotpierdolta się panocku!

  • @richardbudzic6289
    @richardbudzic6289 4 ปีที่แล้ว +4

    Dziękuję ślicznie chyba pochodzi z języka niemieckiego "danke shōn"

  • @MrVonguzoff
    @MrVonguzoff 4 ปีที่แล้ว

    Co co co nie uzywa sie za kazdym razem. Mowisz tak najczesciej gdy cos Cie ominelo w dyskusji a wydaje sie istotne, albo nie wierzysz ze ktos powiedzial cos np szokujacego, albo czujesz, ze kreci lub Cie oklamuje . To jest takie domaganie sie powtorzenia tego co ktos mowil.

  • @presidentduda6764
    @presidentduda6764 4 ปีที่แล้ว +8

    Dobry z cb aktor 😂❤️😂❤️😂❤️😂

    • @filipch.1021
      @filipch.1021 4 ปีที่แล้ว +2

      Dobry w chuj ;)

    • @szkockakrata
      @szkockakrata 4 ปีที่แล้ว

      Tak, zwłaszcza jak cytuje dziadka... Kto tak w ogóle mówi?

  • @wyzwolicielka108
    @wyzwolicielka108 2 ปีที่แล้ว

    Mega odcinek 😍

  • @tralala4836
    @tralala4836 4 ปีที่แล้ว +18

    Idź Pan w chuj =spierdalaj
    XD

    • @makeciowski5935
      @makeciowski5935 4 ปีที่แล้ว

      @toy cady 10 spierdalaj= *mocniejsze znaczenie wypad stąd*

    • @maciejsawinski1196
      @maciejsawinski1196 4 ปีที่แล้ว

      Ciekawe. Znam to w sensie "A daj pan spokój"

    • @kukiluki119
      @kukiluki119 4 ปีที่แล้ว +1

      Odejdź w bliżej nieokreślonym kierunku.

    • @Wehom95
      @Wehom95 4 ปีที่แล้ว

      Przecież tego się nie mówi do kogoś jako polecenie. "Idź pan w chuj" ma podobne znaczenie, jak szkoda gadać, a daj spokój.

  • @adamwnt
    @adamwnt 4 ปีที่แล้ว +1

    Ogladac twoje wideo to jak ogladac stand up 😂

  • @katarzynalf6774
    @katarzynalf6774 4 ปีที่แล้ว +4

    Dave jestes bardzo wnikliwym obserwatorem 😂👍

  • @Odpowiadacz
    @Odpowiadacz 4 ปีที่แล้ว +2

    Dave wrzucić coś na ząb to metafora, które często są używane

  • @paweskarpetowski5026
    @paweskarpetowski5026 4 ปีที่แล้ว +5

    Zostałeś nominowany do #brzydka16challenge

  • @kubaem878
    @kubaem878 4 ปีที่แล้ว +1

    Jak powiesz to kogoś nieznajomego "Co?", to jest dość niegrzeczne, jak powiesz "Co, co, co?" to jest grzeczniejsze, oznacza, że zależy komuś abyś powtórzył, a zresztą chuj to wie...

  • @BlacuSS
    @BlacuSS 4 ปีที่แล้ว +4

    XDDD najlepsze było "Dziękuję ślicznie hi hi hi"

  • @madamededede
    @madamededede 4 ปีที่แล้ว +1

    Pięknie dziękuję

  • @angelika4406
    @angelika4406 4 ปีที่แล้ว +3

    Z tym "Panem" to ja mam wrażenie że jak się tak powie do znajomego dla beki to jakoś śmieszniej jest

  • @Nikita-iv7ke
    @Nikita-iv7ke 4 ปีที่แล้ว +2

    Cześć, Mam 67 lat i drażni mnie obecne nadużywanie wulgaryzmów w mowie potocznej. Wśród moich znajomych nie jest to normą. Nie wyobrażam sobie użycia słowa kurwa jako przecinka lub przerwy między słowami. Oglądając serial "Ślepnąc od świateł" musiałam włączyć polskie napisy. Język polski jest chyba na tyle dość bogaty aby nie wyrażać wszystkiego wulgaryzmami. Twój video blog oglądam z dużą przyjemnością.

  • @jjwawrzyniakk
    @jjwawrzyniakk 4 ปีที่แล้ว +8

    Mówienie „co" jest uznawane za niegrzeczne, już lepiej powiedzieć „proszę?". Trochę jak z „what" i „pardon"

  • @piotrz9546
    @piotrz9546 4 ปีที่แล้ว

    No dobra Dave to eksplejn mi co znaczy wypuscic kota z wora, ciągnąc za noge, wygiąc do tyłu(a gdzie do przodu), albo co cię zjada?
    1. Let the cat out of the bag
    Dosłownie: Wypuścić kota z worka
    Znaczenie: Wygadać się, ujawnić sekret
    Przykład: Why did he tell everyone? Now that the cat’s out of the bag, I’m in trouble!
    (Dlaczego on to wszystkim powiedział? Teraz, gdy sekret wyszedł na jaw, jestem w tarapatach!)
    2. Pulling someone’s leg
    Dosłownie: Ciągnąć kogoś za nogę
    Znaczenie: Nabrać kogoś, niewinnie z kogoś zażartować
    Spokojnie, nie trzeba nikogo łapać za nogi! Używamy tego zwrotu wtedy, gdy ktoś przyszykuje komuś niegroźny żart.
    3. Bend over backwards
    Dosłownie: Wygiąć się do tyłu/w drugą stronę
    Znaczenie: Bardzo się dla kogoś postarać
    Wcale nie używamy tego zwrotu w odniesieniu do osób ćwiczących jogę! Chodzi o to, że wkładamy duży wysiłek po to, by coś dla kogoś zrobić.
    Przykład: He bent over backwards to get that phone number and in the end he’d written it down wrong! (Naprawdę się postarał by zdobyć ten numer telefonu, ale niestety pomylił się przy jego zapisaniu)
    4. What’s eating you?
    Dosłownie: Co Cię zjada?
    Znaczenie: Co Cię gryzie/ trapi?
    Przykład: She looked really worried after that class. ‘What’s eating you?’ I asked. (Wyglądała na poważnie zmartwioną po lekcji. ‘Co cię trapi?’ - spytałem)
    5. Smell a rat
    Dosłownie: Czuć (wywąchać) szczura
    Znaczenie: Podejrzewać, że coś jest nie tak
    Przykład: I don’t like the sound of this idea - I smell a rat! (Nie podoba mi się ten pomysł. - coś jest nie tak)
    źródło: www.kaplaninternational.com/pl/blog/5-popularnych-idiomow-amerykanskich

  • @jakublebek9146
    @jakublebek9146 4 ปีที่แล้ว +8

    Wybacz Dave, ale Twoje porównania i rozkimny są czasami tak żałosne, że szkoda gadać.

  • @samuelbryszkiewicz6657
    @samuelbryszkiewicz6657 4 ปีที่แล้ว

    Dziękuję ślicznie za ten niesamowity odcinek.

  • @aleksandermateja7612
    @aleksandermateja7612 4 ปีที่แล้ว +7

    Co kurwa nikt nie mówi co co co

  • @Wijata
    @Wijata 4 ปีที่แล้ว +2

    A ja np. słyszałem " this painting is eye-catching". What what what? To co ten obraz ma jakieś rączki i łapie Cię za oczy? Wtf?
    Dave, rozumiem że próbujesz być zabawny, ale w ang. jest dużo więcej idiomów.
    Za to bardzo szanuję jak mówisz o samym angielskim

  • @siansian7465
    @siansian7465 4 ปีที่แล้ว +3

    Dave czekamy na brzydka16chalange2 !!!!! Zostałeś naminowany przez Martka Bemiarza

    • @siansian7465
      @siansian7465 4 ปีที่แล้ว +1

      th-cam.com/video/FGiUfxKLFMM/w-d-xo.html

  • @johnpaszko3762
    @johnpaszko3762 4 ปีที่แล้ว

    Thank you Dave, you made my day I fell off my chair! Love your vids!

  • @kubakacz96gulak78
    @kubakacz96gulak78 4 ปีที่แล้ว +4

    Zostałeś nominowany do #brzydka16challange przez martka bemiarza!!!

  • @weronikaitylenatenteman5670
    @weronikaitylenatenteman5670 4 ปีที่แล้ว

    Wspaniały odcinek