アイクって愛想笑いするの?アメリカのバーって危険なの?【Q&A】

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 13 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 62

  • @tt-om3yd
    @tt-om3yd 2 ปีที่แล้ว +112

    今日たまたま矢作さんとばったり会うことができて、声かける時にてんぱって何故か矢作さんにおぎさん!と声をかけてしまいました。
    そしたら矢作さんは微笑みながら、やはぎですけどねwと返してくれて、写真お願いしたら快く撮ってくれて嬉しかったです

    • @楽人-k8x
      @楽人-k8x ปีที่แล้ว +1

      いやそれ俺ー!w

    • @argdwtktwqg
      @argdwtktwqg 8 วันที่ผ่านมา

      @@楽人-k8xあはは

  • @0viemyu1
    @0viemyu1 2 ปีที่แล้ว +11

    お酒のお話は、、ほんと気になってたので聞けてよかったです。

  • @you-luck
    @you-luck 2 ปีที่แล้ว +59

    愛想笑い全肯定できるのが矢作さんの凄いところだと思う
    今の時代って「人にどう思われても、自分らしく生きるのがかっこいい」みたいに言わないと
    かっこ悪いみたいな風潮を感じる

    • @無印良心
      @無印良心 11 หลายเดือนก่อน +3

      二元論すぎるだろ
      人と喋っててつまらなかったら「面白くないです」って言うやつがカッコイイわけないだろ

  • @Hvvjsfu
    @Hvvjsfu 2 ปีที่แล้ว +13

    愛想笑いって自分の為でもある。嘘でも笑うと笑わない時に比べて楽しいと感じることは証明されてる

  • @LeGoat006
    @LeGoat006 2 ปีที่แล้ว +5

    3:57 「おおげさ」が「小木さん」に聞こえたわw

  • @lennymama1
    @lennymama1 2 ปีที่แล้ว +11

    何処の国であれ、自分の身を守る意識は持ってるのが普通でしょうって思います。

  • @stay2183
    @stay2183 2 ปีที่แล้ว +9

    飲み物に薬を「盛る」っては言いますよねー

  • @天の川銀河
    @天の川銀河 2 ปีที่แล้ว +8

    矢作さんの例えより、アイクさんの例えの方が分かり易いね!
    ネットフリックスで見る愛想笑いの話しは確かにその通り!

  • @maromayu20230
    @maromayu20230 2 ปีที่แล้ว +1

    大変参考になりました

  • @guu-3-nnb
    @guu-3-nnb 2 ปีที่แล้ว +26

    デートレイプドラッグは日本でもよく事件になってるから気を付けたほうが良いですよ!
    店員が客の男に共謀して薬の入ったお酒を出したっていう事件も確かあったはず。日本か海外か忘れたけど。

    • @pyramiddesert
      @pyramiddesert 2 ปีที่แล้ว +2

      ありますよね!疑ったらキリ無いけど用心するに越した事は無いです。

    • @awizcd6472
      @awizcd6472 2 ปีที่แล้ว +3

      日本だとニュースになるぐらい珍しい。

  • @masterperfume7859
    @masterperfume7859 2 ปีที่แล้ว +26

    日本でもマッチングアプリで会った男性が酒に薬を入れた事件があったよね。だから国内外問わず気をつけよう

    • @awizcd6472
      @awizcd6472 2 ปีที่แล้ว +3

      日本だとニュースになるぐらい珍しい。

  • @DeliciousBellPepper
    @DeliciousBellPepper 2 ปีที่แล้ว +26

    例え日本人相手でも知らない人から貰ったドリンクはあんまり飲めないけどなぁ…笑

  • @スズ-p6c
    @スズ-p6c 2 หลายเดือนก่อน +1

    愛想笑いは大事
    たまにヘラヘラしてんじゃねぇって
    怒られるけど笑

  • @Naruhodokun
    @Naruhodokun 2 ปีที่แล้ว +104

    アメリカに留学して6年経つけど未だに笑いのツボがわからん時が多くて愛想笑いしまくってるわ

    • @Jojivie
      @Jojivie 2 ปีที่แล้ว +13

      わかるw いちいちわからないこと聞いてたら会話のテンポが止まるんだよね

    • @Naruhodokun
      @Naruhodokun 2 ปีที่แล้ว +20

      @@あお-j7b7z 音楽です

    • @Ffffffffffffffuul
      @Ffffffffffffffuul 2 หลายเดือนก่อน

      @@あお-j7b7z勝手にプライベート聞いといてガン無視やべえ

    • @shiromi7252
      @shiromi7252 2 หลายเดือนก่อน

      わかる。言葉の意味がわかっても何が面白いか分からん...ってこと多いから、このときは笑うんだよね?みたいな感じで愛想笑いしてる

  • @nyanyanya39
    @nyanyanya39 12 วันที่ผ่านมา

    1:40日本語あるあるだけど「女子」にしか聞こえんくて「好きな子に嫌われないよう合わせて笑うってこと?」って思ってしまった

  • @2861hlnb
    @2861hlnb ปีที่แล้ว +2

    日本でも増えてますよね。ドリンクにドラッグ入れる事件。
    女性は特に気をつけてくださいね。

  • @akim1537
    @akim1537 2 ปีที่แล้ว +2

    一服盛るってのはどこもあるw

  • @イボンコ-n3r
    @イボンコ-n3r 2 ปีที่แล้ว +6

    日本語だと「一服盛る」とか??
    ちょっと違うか

  • @EH-zn7jd
    @EH-zn7jd 2 หลายเดือนก่อน +1

    LAの一部の女子は、自分で頼んだドリンクに自分専用のタンブラータッパーをつけてた。奢りのオファーもキッパリ断っていた。

  • @gyoeeeee
    @gyoeeeee 2 ปีที่แล้ว +10

    アヴリルラビーンの歌でも 知り合っていい感じになって一夜を共にした彼に「私の飲み物になんか入れたの?」って軽く問いかける歌詞があるから
    なんかもうそういう文化なんだと思ってる
    スマイルって歌です

  • @miss.5112
    @miss.5112 2 ปีที่แล้ว +34

    日本でも飲み残しで席立ったら飲まないのはコンパの基本

  • @もも-w9x1l
    @もも-w9x1l 2 ปีที่แล้ว +3

    日本では、毎年日本語の流行語大賞が選ばれますが、英語の流行語もあるのでしょうか?
    あったら使い方など教えて欲しいです!

  • @seiten0418
    @seiten0418 2 ปีที่แล้ว +2

    アメリカじゃなくヨーロッパでの常識で飲み物から目を離すなと聞いたことはあります

  • @つし-i4z
    @つし-i4z 2 ปีที่แล้ว +3

    アイルランドのホストマザーにも、パブでドリンクを置いたまま移動しちゃ薬入れるやつとかいるから注意しなさいと言われたわ

  • @林正-p3f
    @林正-p3f 2 ปีที่แล้ว +1

    3:59

  • @zen1804
    @zen1804 ปีที่แล้ว +1

    クレジットカードを目の前でやってくれる、ってどういうことですか?目の前でカード払い出来るんですかね?私のアメリカ旅行の何度かある経験としてはカードを伝票に挟んで渡して、裏に持って行かれる事が多いのですが、、 危ないんですかね? 分からなくて質問でした!

  • @つべあか-q9w
    @つべあか-q9w 2 ปีที่แล้ว +4

    海外のレイプドラッグは飲み物に入れるとかいうレベルを超えて人混みに紛れて直接注射とかまで進化してるから女性は特に気をつけた方がいい。
    もちろん男もだけどね。

  • @kmkhj3672
    @kmkhj3672 2 ปีที่แล้ว +1

    この度の動画、物凄い勉強になりました(^^)/
    ありがとうございました♪

  • @pyramiddesert
    @pyramiddesert 2 ปีที่แล้ว +3

    酒場だけじゃなくて、タクシーの運転手や他人から貰った飲み物、知人から渡された飲み物や食べ物でも注意するか断る方が良いですね!
    特に日本は安全だと思われてるから、国内国外問わず、男女皆さん気をつけて!
    あと、薬を盛る、盛られる、という言葉があります。

  • @さっさん-x1f
    @さっさん-x1f 5 วันที่ผ่านมา

    私の大好きで何周もした映画『ハングオーバー』でルーフィーはルフィリン(薬の名前?)から来てると聞いたけど私の解釈あってるでしょうか?

  • @kubos6
    @kubos6 2 ปีที่แล้ว +4

    USJのCMの最後に子供の声で何か言うのですが聞き取れません。あれアイクさんなら聞き取れますか?

  • @usaminosan8629
    @usaminosan8629 2 ปีที่แล้ว +6

    アメリカのドラマで事件が発生しまくってるしかもバーテンがグルの場合も多数あるから怖くて行けない

  • @gkn4349
    @gkn4349 2 ปีที่แล้ว +6

    海外ではすぐ置き引きとかされちゃうって話だけど、友達間とかでもあるのかなぁ?
    全く接点の無い人から盗るというのは分かるんだけど…
    どの程度の交遊関係で盗る盗らないが分かれるのかが気になる

    • @ms-fd6ju
      @ms-fd6ju 2 ปีที่แล้ว +5

      むしろ顔見知りの犯行は多くて
      日本でも家族や知人の物を盗んだり
      勝手に覗き見たり
      虐待、暴行する奴はいるわけで
      どこでも起こり得る事という
      心構えは必要だと思います。

  • @nanashi2-anonym2
    @nanashi2-anonym2 ปีที่แล้ว

    クレカに関してはむしろアメリカ人は持っていく印象
    ヨーロッパ育ちでアメリカに留学したことあるんだけど、ヨーロッパはマジでありえないからめちゃくちゃ居心地悪かった

  • @alterna_
    @alterna_ 2 ปีที่แล้ว +4

    某当時海外に住んでたTH-camrが、
    女装企画を撮った後そのまま1人でバーに行ったらあんま飲んでないのにくらくらして(この人は普段から酒飲むし割と強い方)
    危ないから知り合いに迎えに来てもらったって話思い出した

  • @guille6522
    @guille6522 2 ปีที่แล้ว +2

    How’s life?のlifeは「人生」ではなく「生活」の方の意味では?

    • @e3chicago
      @e3chicago 2 ปีที่แล้ว +1

      「生活」って言いたい気持ちはわかるけど、生活って言うよりは調子ってニュアンスですね。「最近(調子)どう?」って聞いてる感じです。「人生」っていうと「今まで・これまで(長期間)」になってしまうのと、逆に「生活」って言ってしまうと最近や直近って感じですがやや生々しくなってしまうので。

  • @TheMakoyou
    @TheMakoyou 2 ปีที่แล้ว +16

    日本語にもありますよね、女性の飲み物に薬を入れて何かすること。確か「レ〇プドラッグ」っていう名称だったはず。

    • @zone_jpn
      @zone_jpn 2 ปีที่แล้ว +7

      英語じゃん(笑)

    • @Jojivie
      @Jojivie 2 ปีที่แล้ว

      switch a root的な

    • @TheMakoyou
      @TheMakoyou 2 ปีที่แล้ว +2

      @@zone_jpn ガソリンスタンドが英語なら、たぶん英語😃アメリカで通じない言葉が英語と言えるかどうか問題。

  • @cy-tp1ry
    @cy-tp1ry 2 ปีที่แล้ว

    質問です。
    今アメリカでは中間選挙が話題になってますが、electionの発音って何が正解なんですか?
    以前トランプの選挙の時に友達にa huge electionと言ったら、that’s a sexual thingと言われました。
    エレクションなのか、イレクションなのか。いずれにせよ、絶対にreと発音してはいけないという事だけはわかりました。

  • @無印良心
    @無印良心 11 หลายเดือนก่อน

    そりゃアメリカ人の方が表情豊かだし愛想笑いも日本より激しくあるだろうな

  • @久井伸重
    @久井伸重 2 ปีที่แล้ว +2

    無理矢理卑屈な作り笑いもアメリカでありましたか。フェイクですか、確かにそうですね。

  • @じん-z1i
    @じん-z1i 2 ปีที่แล้ว +2

    アイクに共テのリスニング解いてもらいたい!

  • @しくろろ
    @しくろろ 2 ปีที่แล้ว

    "one"の発音って変じゃないですか?こう書いたら「オーン」とか「オネ」とか読みそうだと思うのですが……。

  • @kc1472
    @kc1472 2 ปีที่แล้ว

    00004343あいくさんさまさにん愛想笑い!0043

  • @Testimo424
    @Testimo424 6 หลายเดือนก่อน

    日本でもお酒に睡眠薬を盛られて暴行されたというニュースを聞いたのは、それほど前ではなかったと思います。

  • @inarimoge2731
    @inarimoge2731 2 ปีที่แล้ว

    アメリカ人には困ります。hold up には、意味がありすぎます。特に「止める」と「持続する」だと意味が反対です。いい加減にしてください。

  • @trainview7670
    @trainview7670 2 ปีที่แล้ว

    Why are you talking in Japanese?

    • @udon7835
      @udon7835 2 ปีที่แล้ว +14

      日本人向けなので……