19 Really British Words

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 20 ก.ย. 2024

ความคิดเห็น • 579

  • @merta2911
    @merta2911 4 ปีที่แล้ว +267

    Nobody:
    No one at all:
    Absolutely nobody:
    Louis Tomlinson: Oi oii
    😂😂

    • @NicoAshKurz
      @NicoAshKurz 4 ปีที่แล้ว +4

      YES

    • @vaishnavikhatal2131
      @vaishnavikhatal2131 4 ปีที่แล้ว +11

      Harry :Louiiiis
      Louis :oi oiiiiii

    • @lololo8631
      @lololo8631 4 ปีที่แล้ว +3

      Vaishnavi Khatal loueehh

    • @rofllol255
      @rofllol255 4 ปีที่แล้ว +4

      Love this, that’s my favorite thing that he says!

    • @haloma5544
      @haloma5544 3 ปีที่แล้ว

      Zoin

  • @juanap132
    @juanap132 4 ปีที่แล้ว +411

    "Innit" is one of the best expressions, innit?😊

    • @EatSleepDreamEnglish
      @EatSleepDreamEnglish  4 ปีที่แล้ว +67

      Hehe it is, innit?

    • @TheBule1234
      @TheBule1234 4 ปีที่แล้ว +5

      I thought "innit" was very brummy? Now I'm curious how many ppl actually use it :p

    • @rezza2507
      @rezza2507 4 ปีที่แล้ว +11

      It's terribly British, innit?

    • @Lesmcpemenofficial
      @Lesmcpemenofficial 4 ปีที่แล้ว +2

      Wow I love It, Do you love It to, Innit?

    • @DaveMcIroy
      @DaveMcIroy 4 ปีที่แล้ว +6

      @@Lesmcpemenofficial, looks like I have to buy me a bri-ish dictionary, innit?

  • @aikom9962
    @aikom9962 4 ปีที่แล้ว +80

    I’m a Japanese and when I lived in London I heard a lot of innit!!! Very British!!

  • @joshuaroberts4245
    @joshuaroberts4245 ปีที่แล้ว +5

    American here. Its amazing how little British English I knew. Thanks for the lesson!

  • @UKBarca1899
    @UKBarca1899 4 ปีที่แล้ว +142

    Instead of sounding like David Beckham, The Queen or Emma Watson, I would love to sound like Tom.

    • @khaoulafellah8009
      @khaoulafellah8009 3 ปีที่แล้ว +8

      *On today's episode of Which Tom Is It...* 😂😂😂
      More seriously tho, is it Hiddleston? Holland? Felton? Hardy?

    • @SylarDean
      @SylarDean 3 ปีที่แล้ว +1

      @@khaoulafellah8009 Tom Jones.. LOL!

    • @Setanta9089
      @Setanta9089 3 ปีที่แล้ว

      @@khaoulafellah8009 Hardy! Definitely.

    • @abhishekpandey9049
      @abhishekpandey9049 3 ปีที่แล้ว

      i would like to have an accent like....Lucy Bell....from English With Lucy

    • @rbarnett3200
      @rbarnett3200 3 ปีที่แล้ว

      ...who sounds like David Beckham? I'm gonna take a guess, but he's either from Essex or Hertfordshire. Fuck it, I'm gonna go with he's from Watford.

  • @bece_kavil
    @bece_kavil 3 ปีที่แล้ว +206

    I can hear Louis Tomlinson shouting "OII OII!"

  • @sunkaraeliya2889
    @sunkaraeliya2889 4 ปีที่แล้ว +65

    Could you please make more videos on British English expressions and English grammar?

  • @kimberlypatton9634
    @kimberlypatton9634 ปีที่แล้ว +4

    I am planning to seriously use "OY" on a regular basis to get my husband's attention.He kind of tends to tune me out at times,to be expected after 20 years together,! And I DID try it out just now and it works very well!

  • @dayaragabriela7278
    @dayaragabriela7278 4 ปีที่แล้ว +53

    In Brazil, “oi” it’s an introduction like ‘hi’

    • @EatSleepDreamEnglish
      @EatSleepDreamEnglish  4 ปีที่แล้ว +14

      Really? Oh that's cool!

    • @isabelleandreetta9114
      @isabelleandreetta9114 4 ปีที่แล้ว

      Oi! is very portuguese this word

    • @marceloesteves3601
      @marceloesteves3601 4 ปีที่แล้ว +3

      Estou surpreso de ver essa palavra em outra língua também, pra nós é uma saudação não é?

    • @PeopleLiveTVPlus
      @PeopleLiveTVPlus 4 ปีที่แล้ว +1

      that's also used in Dutch, to say hallo (as approaching or leaving people... Hooi, informal)

    • @inglespanetony1657
      @inglespanetony1657 4 ปีที่แล้ว +2

      @@marceloesteves3601 morei em Londres e nunca ouvi essa palavra "oi" em inglês.

  • @jasperbean1
    @jasperbean1 4 ปีที่แล้ว +38

    Kip means chicken in Dutch. So when you were saying "I'm going to get some kip before we go out tonight.", It would be "I'm going to get some chicken before we go out tonight." That's pretty legit actually. xD

  • @olas7180
    @olas7180 4 ปีที่แล้ว +179

    nobody:
    literally nobody:
    directioners in the comments: Louis Tomlinson: "OIOI"

  • @opnval
    @opnval 4 ปีที่แล้ว +84

    in Ukrainian "oi" is also an interjection with the same meaning as "ouch" or "oops" in English (depends on context and intonation)

    • @msmolyansky
      @msmolyansky 4 ปีที่แล้ว +4

      Valerie they got it from “Oy Vey “ 😂

    • @animator19911
      @animator19911 4 ปีที่แล้ว +3

      In india "oi" is the same meaning

    • @ascelusacubens2715
      @ascelusacubens2715 3 ปีที่แล้ว +1

      In Spanish sounds so similar to "oye"...interjection with the same function like brit...every time I heard that, immediately I understand it.

    • @VM941
      @VM941 3 ปีที่แล้ว

      Yep

    • @arthursimsa9005
      @arthursimsa9005 2 ปีที่แล้ว +1

      In Polish too.

  • @pattriciamoful
    @pattriciamoful 4 ปีที่แล้ว +8

    Me, as a brazilian, as soon as he said the first word I wondered if I was in the correct video lol. In brazilian portuguese, "Oi" means "hi", also used to catch someone's attention

  • @karenpetty5998
    @karenpetty5998 4 ปีที่แล้ว +119

    My husband used to have a cat called oi! They couldn’t work out what to name it so it was always oi come here, oi don’t do that, oi get off the furniture!! 😂😂

    • @EatSleepDreamEnglish
      @EatSleepDreamEnglish  4 ปีที่แล้ว +21

      Hehehehe excellent name

    • @Sheilyn13
      @Sheilyn13 4 ปีที่แล้ว

      Brilliant! ☺️

    • @YourFavoriteSwiftie
      @YourFavoriteSwiftie 4 ปีที่แล้ว +7

      Brilliant! Love this! I had a friend who named his dog "Diogi". It seriously took me MONTHS before I realized his name was D. O. G. I felt soooooo stupid I didn't realize sooner his name was DOG. 😂

    • @ayodari_style
      @ayodari_style 2 ปีที่แล้ว

      @@YourFavoriteSwiftie that’s my neighbors dogs name. Excerpt he didn’t try to spell it creatively. It’s literally D-O-G on his tags

  • @qbasisko
    @qbasisko 4 ปีที่แล้ว +5

    I live in Leeds and I must say your pronunciation of "alright love, what can I get you today" was bang on!

  • @2eleven48
    @2eleven48 4 ปีที่แล้ว +9

    I like how you say 'gonna' without being aware you're doing so, while the subtitle underneath says 'going to'.

  • @allyourcode
    @allyourcode 4 ปีที่แล้ว +26

    Do not say "go off" in an American airport! It means explode.

  • @tiablack3260
    @tiablack3260 4 ปีที่แล้ว +13

    I’m from the southern USA with a southern accent (and midwestern influence) and kerfuffle is a normal part of my vocabulary. It’s interesting that you included it as a very British word hahaha

    • @73dmonty
      @73dmonty 2 ปีที่แล้ว

      A version of " innit" is also a very common southern word- the pronunciation is more itin-it all said together. Still very similar for sure. I have come across a few others as well over the years.

    • @MichaelJohnson-vi6eh
      @MichaelJohnson-vi6eh ปีที่แล้ว

      I wonder if it is Scottish Gaelic - the American south was populated by many Scottish and Scots Irish people.

  • @piffpaff9674
    @piffpaff9674 ปีที่แล้ว +1

    Best English teacher in the whole world. And what a nice person you are! Thanks a LOT! 🏆💫✨👍👍👍

  • @riccamacho6292
    @riccamacho6292 3 ปีที่แล้ว +4

    Great video as usual. We also use the words kerfuffle and busker in the US, including the verb “to busk” which means the same as it does in the UK., e.g., “I saw this great musician busking in the 42nd Street subway station this morning.” “Fizzy drink” has various equivalents in the US, e.g., soda, soda pop, pop, etc. depending on the location. “Alight” is a formal word used throughout the English-speaking world.

  • @MustangErin
    @MustangErin 4 ปีที่แล้ว +9

    Kerfuffle is used in Canada as well. I have used it myself. I find it interesting how in Canada we have picked up British words and American words in our culture.

    • @EatSleepDreamEnglish
      @EatSleepDreamEnglish  4 ปีที่แล้ว +5

      Yeah you guys must be an interesting mix of the two Englishes.

    • @tiablack3260
      @tiablack3260 4 ปีที่แล้ว

      We do in the southern USA as well. It’s normal in my southern accent. I was surprised to see it in the list, since I hear and use it all the time!

    • @bunny_smith
      @bunny_smith ปีที่แล้ว

      Proximity and association, prolly.

    • @DanielR.122
      @DanielR.122 ปีที่แล้ว

      @@EatSleepDreamEnglish yes,Canadian English pronunciation is like mixed the British and American.

  • @missharry5727
    @missharry5727 ปีที่แล้ว +1

    There is an etiquette to the use of love as a form of address in Yorkshire. A woman can use it to anyone, but a man can only use it to women or children. It is not necessarily an expression of affection: typically used by people in the service industries, such as retail or hospitality, to address friends and strangers alike.

  • @rakeliyah9
    @rakeliyah9 4 ปีที่แล้ว +17

    I've just found this channel, and I love it! Congrats Tom, and thank you for your lessons, I love British English.
    "Do a runner" hahaha in Spain it would be "hacer un simpa"; to do a "simpa" (simpa = sin pagar/without paying), the verb transforms into a noun because you 'leave without paying', but you 'do a simpa'. hahahha
    and I must confess, I did it once...

    • @EatSleepDreamEnglish
      @EatSleepDreamEnglish  4 ปีที่แล้ว +3

      Ha! I'm shocked Rakel ; ) hehe thanks for sharing the info about simpa : )

    • @andrewbelolopes1681
      @andrewbelolopes1681 3 ปีที่แล้ว +3

      And in Brazilian Portuguese we say "Fazer um corre", (corre = Run). Literally do a runner, it's fascinating how everything is connected innit?

  • @jeannetteaugstein3793
    @jeannetteaugstein3793 3 ปีที่แล้ว +2

    Am glad to hear these phrases. Felt being back home in good old England 🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿. Lovely memories.
    Hello from Germany 🇩🇪

  • @user-cc5yv5in2n
    @user-cc5yv5in2n 4 ปีที่แล้ว +16

    Louis Tomlinson: OI OIIII

    • @Hola-fz7jq
      @Hola-fz7jq 3 ปีที่แล้ว

      His Accent is the Best... Ever!!! ❤

  • @shinoutoshi1092
    @shinoutoshi1092 4 ปีที่แล้ว +21

    In Japan "Oi" has the same meaning as "Hey" in English, but is used only by men and sounds a little bit rude.

    • @arieltineo1605
      @arieltineo1605 4 ปีที่แล้ว +3

      We love Japan

    • @aneta5196
      @aneta5196 4 ปีที่แล้ว +1

      ‘’Tosh” in Britain is like saying “rubbish/garbage” 😯

  • @ginasticaemcasa1
    @ginasticaemcasa1 4 ปีที่แล้ว +11

    00:32 - Oi means HI. in Portuguese.
    It has the same function as mentioned in the video.

  • @floolivares8502
    @floolivares8502 4 ปีที่แล้ว +10

    Louis Tomlinson = oi oiiii

  • @jwh0122
    @jwh0122 3 ปีที่แล้ว

    8:28 Cockney rhyming slang is a fascinating form of expression.

  • @steladasilva7592
    @steladasilva7592 4 ปีที่แล้ว +7

    "OI" is used in Portuguese and means "HI" in English. It can also be used to express surprise.

    • @MarciaAdrianaUK
      @MarciaAdrianaUK 2 ปีที่แล้ว

      Dependendo da entonação pode significar taaaantas coisas né? 😃 De ironia a deboche 😂

    • @okaywhatevernevermind
      @okaywhatevernevermind 10 หลายเดือนก่อน

      oi, hey, aye, all sounds so simple any rhesus monkey can utter.

  • @rossellagiovanardi9154
    @rossellagiovanardi9154 ปีที่แล้ว

    That's a very informal language in the UK.
    Very interesting to learn something about it.

  • @personalcheeses8073
    @personalcheeses8073 3 ปีที่แล้ว +2

    I’m 63 and from Yorkshire. As kids we used to get chastised by adults for saying innit. Now everyone uses it, you think it’s a modern saying. But I think it’s been used in Yorkshire for generations

    • @lesleyhawes6895
      @lesleyhawes6895 3 ปีที่แล้ว +1

      Thanks kristina, I'm 77 and from Cambridgeshire, Surrey and Wiltshire, I had not heard Innit until the 1910s, and thought it had come in with increased immigration, very biased of me, sorry, I'm glad to know that like many other trends, it started in Yorkshire!

    • @lesleyhawes6895
      @lesleyhawes6895 3 ปีที่แล้ว +1

      1990's I meant!

  • @owlfethurz8377
    @owlfethurz8377 4 ปีที่แล้ว +7

    This was a fun video, thanks Tom. I enjoy watching British mysteries, etc, and have heard most of these words: Many of them I know, but wondering the meaning of others--so now I know!
    One thought: If you said "I'm playing footie with my mates", someone that speaks American English might get a very different meaning! Footie: we might think it's footsies, which is sort of like cuddling, and we usually use mate as in spouse or significant other. LOL!!

  • @Paul_Unfaces
    @Paul_Unfaces 4 ปีที่แล้ว +3

    Thank you for such useful and important tips! I've been watching your channel for a long time and learning British English! Great channel! Thanks mate!

    • @EatSleepDreamEnglish
      @EatSleepDreamEnglish  4 ปีที่แล้ว +1

      Awesome! Cheers mate, always happy to hear when people have been watching for a long time : ) Big hugs from London : )

    • @Paul_Unfaces
      @Paul_Unfaces 4 ปีที่แล้ว

      @@EatSleepDreamEnglish Thanks a lot for the answer! Cheers from Saint-Petersburg!

  • @lucascalvan
    @lucascalvan 4 ปีที่แล้ว +5

    You can use "OI" in Brazil (portuguese) as well. 😁

  • @sandravaillaux1151
    @sandravaillaux1151 4 ปีที่แล้ว +7

    Thank you Tom. I really thought that "discombobulated" was my favourite english word but now that I know the word "kerfuffle "...🤣

  • @macarenacabral4258
    @macarenacabral4258 3 ปีที่แล้ว +1

    Oi, these year I got my bachelor's in english and I learned about rhyming slang and I fell for it! It's absolutely charming!
    Regarding "nowt", I've heard it pronounced with the glide in "no" 🤷🏻‍♀️

  • @sentinal0291
    @sentinal0291 3 ปีที่แล้ว +2

    I think this really shows how different and varied our accents are because I would pronounce“I’m going to play some footie with my mates” as:
    “Am gonna play some foo’ie wi me ma’es”
    But we all call football footie
    Edit: 8:40 the Scots do a similar thing when they use the phrase “I don’t have a scooby” which is short for “I don’t have a scooby doo” which rhymes with “I don’t have a clue”
    Edit 2: (sorry i like talking about this topic) what I find funny is that in my area of the uk “pegging it” means to run away, for example “oi, it’s the pigs, peg it!” And I can imagine this would cause a lot of confusion to someone who isn’t familiar with the area

  • @alexandrarosewood452
    @alexandrarosewood452 4 ปีที่แล้ว +2

    I have class in less than half an hour and here I am. Thank you for the video!

  • @graveyardghost2603
    @graveyardghost2603 3 ปีที่แล้ว +1

    When I lived in New York for a few years they kept telling me "we don't say "oi" here, you should learn to say "yo"--but I was like, ugh.

  • @luciacantale4173
    @luciacantale4173 4 ปีที่แล้ว +3

    I am loving “kerfuffle”

  • @julia_btfl
    @julia_btfl 4 ปีที่แล้ว +2

    I love your videos cause they're educational and easy to understand 👍🏽 And your such a dedicated teacher ❤️

  • @PeopleLiveTVPlus
    @PeopleLiveTVPlus 4 ปีที่แล้ว

    Your teaching is easy peasy. There were many words I didn't know yet.

  • @eliasleq
    @eliasleq 4 ปีที่แล้ว +37

    Oi in Brazilian Portuguese means "hi" like "ciao" for Italians. 🇮🇹

    • @kacciahrula
      @kacciahrula 4 ปีที่แล้ว +3

      Also in Italian (at least in my area) we can say "oi" to call someone, but it's very very informal.

    • @waomawingu1972
      @waomawingu1972 4 ปีที่แล้ว +3

      "Oi" in Romanian means "sheep" (plural). xD

    • @eliasleq
      @eliasleq 4 ปีที่แล้ว +2

      @@kacciahrula, good to know that. Grazie! 🇮🇹

    • @eliasleq
      @eliasleq 4 ปีที่แล้ว +2

      @@waomawingu1972, tks. Good to know that. 👍

    • @eliasleq
      @eliasleq 3 ปีที่แล้ว

      @Diego Ferreira, interesting.
      Are you from RJ?
      We sometimes use "aí" that way too in Rio.

  • @Vandan9166
    @Vandan9166 3 ปีที่แล้ว +1

    Great video. I appreciate the lessons mate. I'm trying to develop one of my characters who gets educated in London and comes back with a British accent. Thanks...

  • @gennadiyzhidkov5737
    @gennadiyzhidkov5737 ปีที่แล้ว

    Thanks, man, that's useful!!!

  • @loredanatagliaferri5339
    @loredanatagliaferri5339 4 ปีที่แล้ว +1

    Great lesson! Thanks!!

  • @muthuhari4284
    @muthuhari4284 4 ปีที่แล้ว +1

    Oi Tom ,nice video. Learnt a lot.

  • @umaribrahim9619
    @umaribrahim9619 4 ปีที่แล้ว +2

    Great vid Tom, rock on you man!

  • @idsign4uar843
    @idsign4uar843 4 ปีที่แล้ว +7

    Hello Tom :
    A tear is running down my cheek. I miss London so much. I miss the woman saying "ALIGHT here for Buckingham Palace" every time we arrived in Green Park (Piccadilly Line).
    Thanks & greets from Argentina (Hope it is from England someday)
    IDsign4U (Marcelo Miguel Bazan)

  • @esportswithedward6157
    @esportswithedward6157 3 ปีที่แล้ว

    Oi used widely in Malaysia and Singapore as well

  • @johnpeji7736
    @johnpeji7736 4 หลายเดือนก่อน

    The British English interjection "oi" according to my knowledge, my search and my analysis is I think in fact "equivalent" to "hey!" and it makes sense that if anyone is feeling shocked or surprised or even greeting someone who either he or she meet before or not.

  • @Arfa_b
    @Arfa_b 4 ปีที่แล้ว +6

    Nobody:
    Louis:oioii

  • @spriggansiedeutsch6817
    @spriggansiedeutsch6817 4 ปีที่แล้ว +7

    I recently discovered the British word “chuffed.” Definitely need to use that more often here in the States. 😄

    • @georgegrau1234
      @georgegrau1234 4 ปีที่แล้ว +1

      what does that mean, mate?

    • @spriggansiedeutsch6817
      @spriggansiedeutsch6817 4 ปีที่แล้ว +2

      George Grau “to be delighted” 😃 So, if you get a great present for your birthday, you can reply with, “I’m quite chuffed.”

    • @nicolawright7308
      @nicolawright7308 4 ปีที่แล้ว +1

      You could also say something like: “that cup a rosie lee is chuffing lovely” (saf east Londoner here

    • @amuthamurugasan5981
      @amuthamurugasan5981 3 ปีที่แล้ว

      How to pronounce it?

    • @lowri.williams
      @lowri.williams 3 ปีที่แล้ว +1

      See also: "chuffed to bits", e.g. "I won the lottery and I was chuffed to bits". Very, very chuffed!

  • @Wonders_of_Reality
    @Wonders_of_Reality 4 ปีที่แล้ว +3

    Oi, Tom! I learn British English and use it in my animated shorts about popular science and Tinkerbell, innit great? Sounds like I’m off my trolley. You might take a look, but I don’t insist-horses for courses. “Eat, Kip, Dream” is an entertaining and useful channel, but modern buskers use Patreon. Consider opening your own page? And don’t get me wrong, I’m not fly tipping with my comments. Also, Grammarly suggests fly-tipping. No, really, thank you very much for your work! I improved my pronunciation a bit and learned some useful expressions.

    • @mumstheword8851
      @mumstheword8851 4 ปีที่แล้ว +1

      Off your rocker! 😃👍 That was quite clever!

    • @EatSleepDreamEnglish
      @EatSleepDreamEnglish  4 ปีที่แล้ว +1

      Hahaha Eat Kip Dream made me laugh out loud : )

    • @Wonders_of_Reality
      @Wonders_of_Reality 4 ปีที่แล้ว

      @@EatSleepDreamEnglish Thanks! Hey, I have an idea! Why don’t you make an episode about English humour?

  • @edwardmiessner6502
    @edwardmiessner6502 4 ปีที่แล้ว +2

    The term "busker" is also being used to identify a street musician here in the States.
    "Soda" is not the only term we use for a fizzy drink. It depends on the region. In the West, you might hear "soda pop". In the northern Midwest, it's simply "pop". In the South, we say "coke". And up in Eastern Massachusetts the older generations will say "tonic".
    And we either say "right" or "huh" instead of "innit", while Canadians say "eh". As in: "Paris is a nice city, right?" etc.
    You forgot "f***inell", which is a British swear word. I found that out by reading an imported British periodical called Zit Comic, lol.

    • @EatSleepDreamEnglish
      @EatSleepDreamEnglish  4 ปีที่แล้ว

      I'm curious Edward in the South they say 'coke' does that cover all fizzy drinks?

  • @annkblog8888
    @annkblog8888 2 ปีที่แล้ว

    Very very useful!! Thank you so much 🇬🇧❤️

  • @鳴海連
    @鳴海連 4 ปีที่แล้ว +48

    When Japanese get angry, they say oi!!

    • @changliu7385
      @changliu7385 4 ปีที่แล้ว +1

      I think Koreans do the same thing, but not chinese.

    • @eliasleq
      @eliasleq 4 ปีที่แล้ว +3

      I've never seen an angry Japanese. They are usually so relaxed.

    • @baishihua
      @baishihua 4 ปีที่แล้ว

      I thought they often say "urusaiiii!"

    • @sunnyma969
      @sunnyma969 4 ปีที่แล้ว +1

      Same with here in Malaysia. When we get angry we usually say oi. We do usually call someone by saying oi to get her/his attention .

    • @rmtb7
      @rmtb7 3 ปีที่แล้ว

      Same in some areas of Spain. Well, depending of the intonation can be used to call someone or to express annoyance or anger.

  • @riddhitripathi3698
    @riddhitripathi3698 3 ปีที่แล้ว +2

    People here be talking about Louis's "OI" while I can actually hear Levi saying "oi oi oi" xD

  • @Rowanlafolle1965
    @Rowanlafolle1965 7 หลายเดือนก่อน +1

    in America, "doing a runner" would be called a "dine and dash"

  • @pieeeczara
    @pieeeczara 4 ปีที่แล้ว +1

    Hey Tom, can you say that a shoplifter does a runner as well, or is it only at restaurants?

  • @RichardDworkin
    @RichardDworkin 4 ปีที่แล้ว +1

    "Innit" is used as a generic tag question in British English, sometimes associated with Multicultural London English, but considered bad or broken English by most educated speakers.

  • @k10a79
    @k10a79 4 ปีที่แล้ว +2

    “Oi” is also a very Nepalese word!!🇳🇵🇳🇵
    It’s use is very similar to British. It is mainly used to call someone in not a very soft way.
    Like Oi, what are you doin’?

  • @Manuel-eo8pf
    @Manuel-eo8pf 4 ปีที่แล้ว +2

    That’s the kind of video I enjoy the most cause I want to learn the street spoken cockney English not the theory to speak rp English
    So please do more videos like this

  • @davidwright7205
    @davidwright7205 2 หลายเดือนก่อน

    "To do a runner" can also mean to quit/leave something voluntarily. As for "innit", I think it's more common in the south of England. I think it sounds horrible but I'm from the North so probably biased.

  • @englishbits
    @englishbits 4 ปีที่แล้ว

    Your videos are super useful! I find "off your trolley" super funny! Thanks, Tom!

  • @lindenbeck
    @lindenbeck 4 ปีที่แล้ว +2

    You can hear Alight for on the London buses.

    • @EatSleepDreamEnglish
      @EatSleepDreamEnglish  4 ปีที่แล้ว

      YES! Great example, we hear it all the time and some underground lines too. I think the District line has it.

  • @mouad7755
    @mouad7755 ปีที่แล้ว

    Thank you so much, cheer for British accent fans

  • @EmoBearRights
    @EmoBearRights 2 ปีที่แล้ว

    Gone off can also means you're over something like or it's so last year for you - usually a person or a band. Off your trolley can mean drunk too.

  • @TheHarrip
    @TheHarrip 3 ปีที่แล้ว

    Horses for courses originated from horse racing where trainers would only race horses on ground that was beneficial to there style of racing
    So the pick the horses for the race courses.

  • @TheseHomeMoviesOfMine
    @TheseHomeMoviesOfMine ปีที่แล้ว

    Many of these words are used in Canada too.

  • @Maurice-Navel
    @Maurice-Navel 4 ปีที่แล้ว +4

    Oi gevalt! Some of these terms show up in American English as well. "Busker" and "kerfuffle," in particular.

  • @reececrook7021
    @reececrook7021 3 ปีที่แล้ว +1

    "gone off" really surprised me, I'm British and i didn't think of it as a British thing, i thought that every one said it no matter where you live.

  • @steamyboy69
    @steamyboy69 4 ปีที่แล้ว +8

    I remember Melanie B from the Spice Girls often say “Oi You Lot! “ LOL

  • @coconutm1lk297
    @coconutm1lk297 2 ปีที่แล้ว +1

    I could imagine me going into a game yelling
    "OI OI!DO A RUNNER,OR YOU'RE OFF YOUR TROLLEY!AND I DON'T WANT TO KERFUFFLE!"

  • @donaldkaspersen3768
    @donaldkaspersen3768 3 ปีที่แล้ว

    Kerfuffle can be heard in some parts of the US, but it is a little old-fashion. Busker is also used over here, especially in NYC. Here: different horses for different courses. Isn't nowt a variation on naught? Alight is alight in the US, though infrequently used and then for getting off a horse or other ridden animal.

  • @provincegirl4005
    @provincegirl4005 3 ปีที่แล้ว

    I learned something new, thank you for sharing

  • @jenniferlloyd7482
    @jenniferlloyd7482 3 หลายเดือนก่อน

    England- Horses for courses
    America- Different strokes for different folks

  • @artandnature-arnelalvarez6219
    @artandnature-arnelalvarez6219 4 ปีที่แล้ว

    I'm a filipino but i really love british accent ,I have a lot of British friends that always comes visit me here in Philippines and this is a very big help for me .A big THANKS bruv.

  • @guellima3211
    @guellima3211 2 ปีที่แล้ว

    I love your videos and the way you easily and clearly express yourself when you're teaching! It makes learning English "a piece of cake!" Cheers luv! 😊

  • @wissemamar9200
    @wissemamar9200 4 ปีที่แล้ว +1

    Amazing video, thank you!

  • @furiotheitalianguy8044
    @furiotheitalianguy8044 4 ปีที่แล้ว

    One of the most appreciate lesson. Thank you

  • @pattygalarce8019
    @pattygalarce8019 4 ปีที่แล้ว

    Thank you Tom. Very useful lesson

  • @nikovald
    @nikovald 4 ปีที่แล้ว

    I loved this lesson, "innit" is great; most of the words are unknown to me. Thanks.

  • @nancyhansen7484
    @nancyhansen7484 ปีที่แล้ว +1

    I use kerfuffle all the time and I’m from the American Southwest.

  • @alisinakarimi5608
    @alisinakarimi5608 3 ปีที่แล้ว +1

    You always fascinate us with your videos, innit?

  • @Magic-wo4sj
    @Magic-wo4sj 3 ปีที่แล้ว

    I loved this video !

  • @TheDradge
    @TheDradge 2 หลายเดือนก่อน

    I'd never heard of "Builder's Tea". Sounds like a new form of "Standard NATO" (tea with 2 sugars and milk). Two more great words that are uniquely British would be "daft" and "gormless". In my county of Lincolnshire we'd also hear the unique word "stitherum" .

  • @555gggg
    @555gggg 2 ปีที่แล้ว

    Splendid!

  • @jardelsilveira7688
    @jardelsilveira7688 4 ปีที่แล้ว +1

    I've just subscribed in your channel and the lessons are amazing. One expression which is extremely british: "Fancy a cuppa?"

  • @pilfernandez
    @pilfernandez 4 ปีที่แล้ว +1

    Love this segment!

  • @randomviewer9569
    @randomviewer9569 4 ปีที่แล้ว +8

    So Brits say OI instrad of HEY! It's good to know.

  • @marinavitagliano6476
    @marinavitagliano6476 3 ปีที่แล้ว

    Thank you

  • @devorgatev9348
    @devorgatev9348 4 ปีที่แล้ว

    This video is emanating Britishness and I like it

  • @nitammehta4463
    @nitammehta4463 4 ปีที่แล้ว +22

    Nowt and luv are pretty common here in lancashire as well
    Here are a few more:
    Peckish
    Skint
    Knackered
    Gutted

    • @marichoumar7712
      @marichoumar7712 4 ปีที่แล้ว

      Could u give us their meanings pls

    • @frrt2855
      @frrt2855 4 ปีที่แล้ว +1

      He's previously done a video with those too, I think it was called British adjectives :)

    • @nitammehta4463
      @nitammehta4463 4 ปีที่แล้ว

      Marichou Mar peckish - hungry | Skint - broke(no money) | Knackered - exhausted/extremely tired | Gutted - Annoyed

    • @jaykk6940
      @jaykk6940 4 ปีที่แล้ว +1

      @@marichoumar7712 peckish means hungry, skint means having no money, knackered means tired and gutted means upset/devastated.

    • @timkramar9729
      @timkramar9729 4 ปีที่แล้ว +1

      Nought is an old word for zero.

  • @alvaroluis7258
    @alvaroluis7258 3 ปีที่แล้ว +1

    In Brazil, we use the word "barraco" meaning the same as "kerfuffle"

  • @neshabnam
    @neshabnam 3 ปีที่แล้ว

    thanks

  • @desolatemetro
    @desolatemetro 3 ปีที่แล้ว

    Soda is probably the most common in the US but we've got a few. In western new York and other parts of the country people say "pop". People who say soda hate when people call it pop. You'll also hear "tonic" around Boston, but only someone with a heavy boston accent would say that. That same person would call jeans dungarees. Some places in the country say Coke to refer to almost any type of soda.

  • @charlesolson9019
    @charlesolson9019 ปีที่แล้ว

    "kerfuffle" has been standard American English for at least thirty years, at least in my (New England, liberal, educated) peer group.
    "busker" is definitely standard American English.
    Pretty sure I've heard "nowt" from Canadians.

  • @shadxwslash44
    @shadxwslash44 2 ปีที่แล้ว

    "Oi! No Fighting!" - Thomas Shelby