Apostilamento de Haia o que é e como funciona | Cidadania Italiana

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 26 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 48

  • @CidadaniaItalianaWiki
    @CidadaniaItalianaWiki  2 ปีที่แล้ว +1

    Obrigado por assistir! Meus produtos e serviços estão todos no link a seguir: cidadaniaitaliana.wiki - Deixe seu feedback sobre meu conteúdo. Abraços!

  • @carlossouza5500
    @carlossouza5500 ปีที่แล้ว +3

    cartorio em sao paulo: Certidão em Inteiro Teor - R$ 83,60 (Cada)
    apostilamento de Haia - R$ 146,35 (Cada) - Opcional

    • @aarbamlel
      @aarbamlel 10 หลายเดือนก่อน

      Esse valor de 146,35 deve de ser em São Paulo.
      Sou de SP e irei mandar as minhas para outro estado.
      Justamente devido ao preço.

  • @MarcoAntonio-wn3qi
    @MarcoAntonio-wn3qi ปีที่แล้ว

    Ótimo

  • @jaquelineottonelli2384
    @jaquelineottonelli2384 3 ปีที่แล้ว +1

    Alfredo, nem todos os cartórios realizam o apostilamento de Haia. Eu consultei o site do Conselho Nacional de Justiça (Link abaixo) para encontrar o cartório mais próximo.
    www.cnj.jus.br/poder-judiciario/relacoes-internacionais/apostila-da-haia/

  • @carlossouza5500
    @carlossouza5500 ปีที่แล้ว +1

    BOA NOITE. É VERDADE QUE é possível fazer as traduções na Itália e por isso nao precisaria apostilar?

    • @CidadaniaItalianaWiki
      @CidadaniaItalianaWiki  ปีที่แล้ว +2

      Sim é possível. Neste caso não precisa apostilar a tradução apenas

    • @carlossouza5500
      @carlossouza5500 ปีที่แล้ว

      @@CidadaniaItalianaWiki pois entao, estou pensando em mandar todos os nossos documentos (pai, mae e tres filhos), para um tradutor ai na italia, a depender do valor, e economizar nos apostilamentos das traduções ( cerca de 30 documentos). Vc teria contatos de tardutores ai?

    • @CidadaniaItalianaWiki
      @CidadaniaItalianaWiki  ปีที่แล้ว +2

      @@carlossouza5500 Não tenho indicação. Eu recomendo que faça no Brasil mesmo. Pois na Itália será cobrado em Euro, e caso peçam a sua documentação na imigração, vc terá elas já traduzidas

    • @oliveiraannecaroline5588
      @oliveiraannecaroline5588 ปีที่แล้ว

      Nem sabia q tem essa certidão de tradução 😮

    • @carlossouza5500
      @carlossouza5500 ปีที่แล้ว

      @@oliveiraannecaroline5588 nao. é traduções das certidões

  • @JhonatanMazini
    @JhonatanMazini 3 ปีที่แล้ว

    Entrei na Prefettura de Verona e descobri que a certidão que tenho não poderia ser apostilada, por conter a informação: "il presente certificato non può essere prodotto agli organi della Pubblica Amministrazione o ai privati gestori di pubblici servizi". Sabe como devo proceder?
    I documenti rilasciati da Enti italiani non devono riportare la dicitura "il presente certificato non può essere prodotto agli organi della Pubblica Amministrazione o ai privati gestori di pubblici servizi" ma solamente la dicitura "il presente certificato è valido per l'estero".
    Os documentos emitidos por Organismos italianos não devem conter a menção "este certificado não pode ser apresentado a órgãos da Administração Pública ou a gestores privados de serviços públicos", mas apenas a menção "este certificado é válido para o estrangeiro".
    www.prefettura.it/verona/contenuti/Procedure_per_la_legalizzazione-7579019.htm

    • @CidadaniaItalianaWiki
      @CidadaniaItalianaWiki  3 ปีที่แล้ว

      Bom dia Jhonatan! Vc está se referindo à uma certidão de nascimento italiana? Se sim, vc pode pedir para o comune emitir uma via e especificar que será apostilada.

  • @jeidsonlamborghini7655
    @jeidsonlamborghini7655 ปีที่แล้ว

    Alfredo, Obrigado pelos Esclarecimentos. Tenho algumas dúvidas. 1 - O meu irmão já mora na Itália e já possui a cidadania, ou seja, a princípio os documentos dos meus bisavós até chegar no nosso pai ainda estão válidos lá. Então eu preciso só anexar os meus documentos nesse processo para solicitar a cidadania. O meu irmão foi antes de agosto de 2016, fazendo o apostilamento de Haia então eu não preciso fazer a tradução juramentada dos meus documentos e pedir o carimbo do consulado? 2 - Sou Engenheiro Mecânico, consigo exercer a profissão apenas com o apostilamento do meu diploma?

    • @CidadaniaItalianaWiki
      @CidadaniaItalianaWiki  ปีที่แล้ว

      Primeiro vc precisa consultar o comune onde o processo foi arquivado, para saber se a documentação pode ser reaproveitada. Veja este vídeo para entender: th-cam.com/video/CRmYS6ro2rY/w-d-xo.html
      A sua documentação deve obrigatoriamente ser traduzida e apostilada. Somente se o comune aceitar reaproveitar a pasta já arquivada, essas certidões é que não necessitam ser reemitidas.
      Sobre sua profissão, essa questão é relativa a cada caso.

  • @asantfilms6181
    @asantfilms6181 3 ปีที่แล้ว

    Parabens pelos videos e muiiiito obrigada pela disposição das informaçoes, tem ajudado muito, Deus abençoe. Sobre a retificação tem que fazer quando o nome é alterado pela imigração? por exemplo do registro na italia meu antenato é Domenico Geminian mais aqui no Brasil é Domingos Geminiano ai eu preciso trazer a certidao da italia (apostilada ) apresentar no cartorio daqui para eles retificar e depois traduzir é isso?

    • @CidadaniaItalianaWiki
      @CidadaniaItalianaWiki  3 ปีที่แล้ว

      Obrigado pelo comentário! O procedimento é esse mesmo. Se for apenas o nome que foi "abrasileirado" não tem problema. Se mudaram o sobrenome dai já é mais complicado

  • @laila20441
    @laila20441 ปีที่แล้ว

    Fiquei com uma dúvida, se eu pego a certidão e não faço o apostilamento dela na Itália, e chagando aqui no Brasil identifico que precisa fazer retificação, oq fazer ? Como que faz para apostilar se já chegou aqui?

  • @Maarlos
    @Maarlos 8 หลายเดือนก่อน

    Obrigado pelo vídeo, Alfredo. Somente são apostiladas certidões nacionais, traduções e cnn, correto? Deve ser reconhecida a firma nas assinaturas dos módulos e da tradução? Consulado de Curitiba. Obrigado!

    • @CidadaniaItalianaWiki
      @CidadaniaItalianaWiki  8 หลายเดือนก่อน +1

      Correto! Recomendo reconhecer firma das certidões apenas (sinal público e do tradutor). Nos modulos não precisa

    • @Vanilsonescri
      @Vanilsonescri 5 หลายเดือนก่อน +1

      De acordo com o provimento 62 do dia 14/11/2017, não há mais obrigatoriedade em se fazer o reconhecimento de firma em documentos públicos, fica á critério do cliente ou de sua assessoria fazer ou não.

  • @rfelix7486
    @rfelix7486 3 ปีที่แล้ว

    Sim, mas no caso vc vai pagar dois apostilamento fazendo depois da tradução. Eu acho mais barato ou talvez saia a mesma coisa. 🤔

  • @andreguarneri6251
    @andreguarneri6251 ปีที่แล้ว

    Boa noite Alfredo. Uma duvida por favor.
    Confirmando meu entendimento. Eu preciso traduzir e apostilar a CNN do meu avô, correto?
    Se sim, eu preciso fazer o mesmo para o documento de autenticação da CNN, processo disponivel no próprio site?

    • @CidadaniaItalianaWiki
      @CidadaniaItalianaWiki  ปีที่แล้ว

      A autenticação é feita geralmente pelo cartório, no momento do apostilamento. Não necessita tradução

  • @matthmoura
    @matthmoura ปีที่แล้ว

    Olá, eu tenho que apostilar os originais ou as cópias também tem o mesmo valor?

  • @cassianoneves
    @cassianoneves 3 ปีที่แล้ว

    Alfredo, não é preciso a tradução para o italiano da apostila de Haia daqui no Brasil?

  • @guilhermenascimento2518
    @guilhermenascimento2518 2 ปีที่แล้ว

    Ótimo vídeo Alfredo, me tire uma dúvida por gentileza:
    Tenho que apresentar minha documentação no consulado do RJ, a certidão do meu antenato italiano precisa estar apostilada também?
    Obrigado.

  • @fernandabovo5593
    @fernandabovo5593 2 ปีที่แล้ว

    Olá Alfredo tenhos 2 dúvidas, essas apostilas tem prazo de validade? Quanto aos documentos também tem prazo de validade e influência no processo da cidadania? Obrigada.

    • @CidadaniaItalianaWiki
      @CidadaniaItalianaWiki  2 ปีที่แล้ว

      Veja este vídeo para esclarecer:
      Prazo de Validade dos Documentos e Certidões na Itália
      th-cam.com/video/64LTXORvv28/w-d-xo.html

  • @ester.rossoni
    @ester.rossoni 2 ปีที่แล้ว

    Uma dúvida:
    Para quem vai apresentar os documentos em Consulado no Brasil, deve-se apostilar tanto as certidões que estão em Português quanto a tradução dessas certidões certo?
    Obrigada!

  • @brendag4529
    @brendag4529 3 ปีที่แล้ว

    Seus vídeos são ótimos, parabéns! Por gentileza poderia me passar o contato de um tradutor juramentado?

    • @CidadaniaItalianaWiki
      @CidadaniaItalianaWiki  3 ปีที่แล้ว

      Oi Brenda, obrigado! Em qual estado vc precisa?

    • @brendag4529
      @brendag4529 3 ปีที่แล้ว

      @@CidadaniaItalianaWiki Obrigada por responder, Santa Catarina!

    • @CidadaniaItalianaWiki
      @CidadaniaItalianaWiki  3 ปีที่แล้ว +1

      @@brendag4529 Segue a lista de todos os registrados na JUCESC: www.jucesc.sc.gov.br/index.php/informacoes/tradutores/idiomas/77-italiano

    • @brendag4529
      @brendag4529 3 ปีที่แล้ว

      @@CidadaniaItalianaWiki Muitíssimo obrigada pela sua ajuda, realmente estou procurando uma empresa com o melhor custo e benefício, pois entrei em contato com algumas e os preços são salgados. Mas vou seguir por essa lista que você me encaminhou, obrigada novamente! E desejo muito sucesso para seu canal que já é incrível! 🤗💙

    • @CidadaniaItalianaWiki
      @CidadaniaItalianaWiki  3 ปีที่แล้ว +2

      @@brendag4529 Obrigado!! Os preços aqui em Curitiba estão na faixa de R$ 150 para cada tradução. Aumentou bastante desde quanto eu fiz as minhas em 2016

  • @CarlosHenrique-gw2td
    @CarlosHenrique-gw2td 2 ปีที่แล้ว

    Posso apostilar somente os documentos já traduzidos ?
    Pois a empresa que está fazendo meu processo não está apostilando os documentos nacionais!

    • @CidadaniaItalianaWiki
      @CidadaniaItalianaWiki  2 ปีที่แล้ว +1

      Não entendi o seu caso. Só é possível apostilar documentos nacionais

  • @lucasbrembatti4828
    @lucasbrembatti4828 ปีที่แล้ว

    Olá, tens algum instagram para entrar em contato?

    • @CidadaniaItalianaWiki
      @CidadaniaItalianaWiki  ปีที่แล้ว

      Não tenho. Apenas TH-cam ou nosso serviço de dúvidas via whatsapp: cidadaniaitaliana.wiki/zap