спасибо за ваши уроки!!! жаль, что мне дальше придется разбирать самостоятельно, но сам факт того, что я дошла до 84 урок для меня колоссальный прогресс, и вообще оооочень жалею, что этот учебник попался мне только сейчас....это лучшее по грамматике!!!! Успехов вам... и по-больше зрителей!!!
+Sunny Rise Спасибо. Чего жалеть? Ведь учебник таки попался вам, вы прошли больше половины! Поверьте, многие сдаются намного раньше. Вы молодец, успехов вам в английском!
Здравствуйте Елена Викторовна. Спасибо вам за ваши уроки, которые действительно помогают изучении языка. Возникли вопросы по упражнению: 1. It's three years since I last went to the theatre. (так правильно). А можно в таких случаях использовать перфект? Вроде как маячок since имеется: It has been three years since I last went to the theatre. 2. Так правильно: I wanted to visit the museum, but there wasn't enough time. А вот так можно: I wanted to visit the museum, but for it wasn't enough time .
Присоединяюсь к комментарию, в котором ваш подписчик писал, что все понял, ща порву все задания. Ага, рву уже второй час. Вот еще вопрос. Так правильно: Last winter it was very cold and there was a lot of snow. А it можно выбросить: "Last winter was very cold and there was a lot of snow" ? И какая разница будет в переводе. И если я правильно поняла, они сильно любят "там(кать)"
да, можно Last winter was very cold... разница в том, что winter was cold - говорим о зиме it was cold - говорим о погоде (здесь подразумевается погода, но в такой конструкции обычно стоит it, как формальное подлежащее)
Елена Викторовна, спасибо! Скажите пожалуйста, а можно ли задавать вопросы с конструкциями типа there must be/there might be/there used to be и с конструкциями there is sure to be/there is likely to be. Спасибо!
Большое спасибо за Ваши уроки, я занимаюсь ими всегда, когда есть возможность! Вопрос. not A new restaurant is in Hill Street разве не может переводится как "новый ресторан находится на Хилл стрит"? Если уйти от первого упоминания такая конструкция имеет право быть? Или будет другой глагол, например, place, locate?
C книгой работаю самостоятельно и новые темы даются довольно быстро, но тут как говорится "завис"... Мне помогло видео от одного англоязычного носителя где он объяснил, что предложения с фактическими подлежащими используются для того, чтобы сместить акцент на то, что следует после факт. сказуемого. Например в вопросе: "Will there be much to do?", как я понял, то интересует именно объем работы, МНОГО(much) ли работать. Либо более доступный пример: There's a new restaurant in Hill Street - мы хотим указать именно на объект - новый ресторан, а не где он находится. Во втором случае: A new restaurant is in Hill Street, то грамматически как я понимаю это тоже допустимо, но тогда акцент смещается именно на местоположение, а не на сам ресторан. В таком случае не получится передать основную мысль. Для себя я пришел к выводу, что благодаря пустым подлежащим, рассказчик может выделить основною мысль т.е. сделать на чем-то акцент. Елена Викторовна, как вы считает it makes sense?
Спасибо, Елена Викторовна, за урок! Вы. конечно, как всегда все отлично объяснили, но тут сложность темы срабатывает. В таких случаях никто не объяснит. Знаете, это очень похоже на ситуации в книгах типа "The Lord of the Rings") Вы вроде волшебницы, а мы как хоббиты или простые смертные (не волшебники). Нам надо добраться до заветной цели, а вы нам в этом помогаете по мере возможностей. Но помощь волшебных сил бывает разная, иногда она может полностью решить локальную задачу, а иногда дать средства, орудия, подсказки для ее решения. Так и ваши комментарии к юнитам, иногда они сразу снимают все вопросы, а иногда снабжают необходимыми подсказками для самостоятельного решения задачи. Вот и здесь, по моему, второй случай)
Спасибо большое за Ваши уроки! Вопрос. А как правильно написать "Я поняла, что мне лучше говорить с тобой на английском по будням, утром." I undestood that there's better speaking English with you on weekdays in the morning. или I realized that I should speak with you in English on weekdays, in the morning.
Добрый день! Объясните, пожалуйста, в чем разница двух предложений на примере: 1. There used to be a charch here. (визуально либо нет ничего, либо другой объект либо вообще) 2. It was a charch here. (к примеру, если остались какие-то видимые фрагменты, которые можно посчитать каким-то упоминанием и натяжкой на it?) Спасибо!
Елена, помогите пожалуйста! Не могу разобраться когда можно использовать It, That, This - в значении ЭТО, то-есть они могут одинаково переводиться, а вот когда какой использовать -проблема))
Посмотрел урок, урееееа! Типа все понял, думал ща порву упражнения... Но тут наступила реальность... Если с 1 еще хорошо справился, то 84.3 - меня просто уничтожило, и я понял, что я ничего не понял... Сложно мне эта тема дается, придется углубляться... Герундий после этого юнита показался детским лепетом.. Но все равно спасибо.
Честно говоря, я долго даже сама для себя не могла уложить в кучу этот момент. Пользовалась it и there по наитию, потому что много примеров в голове. Поэтому рекомендую так же отталкиваться от примеров.
С предлогами места и расположения часто есть огроворки и двойные варианты. На счет улицы там вообще три варианта могут использоваться. Мне где-то попадалась статья по типу "в чем разница между in\on\at street
Думаю, да. Сделайте паузу, отдохните пару дней. Иногда я делаю паузу в 2-4 недели. А потом, как говорится, с новыми силами, посвежевшая, возвращаюсь в бой. Либо попробуйте сменить вид занятий. Делайте другие упражнения. Всетки в этой книге очень большой объем материала
Уважаемая Елена Викторовна, Вы не ответили на мой первый вопрос. Вопрос. not A new restaurant is in Hill Street разве не может переводится как "новый ресторан находится на Хилл стрит"? Если уйти от первого упоминания такая конструкция имеет право быть? Или будет другой глагол, например, place, locate? Не могли бы Вы прокомментировать его? Заранее благодарю.
A new restaurant is in Hill Street разве не может переводится как "новый ресторан находится на Хилл стрит" - да, так можно Не обязательно использовать глагол, который буквально означает "находиться", "располагаться".
И еще не понятно, there is sure это не устойчивое выражение? Встретилось предложение, где используется it is sure. I don't know who' ll win, but it's sure to be a good game
Почему в предложении It's a long time since we saw you last используется Past Simple? Если честно.... Очень хочется использовать Present Perfect Continuous
Спасибо. Например, Сейчас меня спрашивают. I am being asked. Его моют. He is being washed now. правильно ли я написал? Тоесть мы можем на английском сказать так? нам не важен кто или что делает нам важен просто результат. She was invited to the cinema. Ее пригласили в ресторан. Не могу понять пассивный залог.
7:39 There - местоимение? Просмотрел кучу всяких таблиц с английскими местоимениями - нигде не нашел there. Наречие "там", частица, существительное "то место". Ни в неопределенных, ни в безличных тоже нет. Если загуглить "формальные местоимения" - такого тоже нет. ?
По-русски, передавая смысл: "They live on a busy road. There must be a lot of noise from the traffic" мне кажется лучше сказать: Они живут на оживленной улице. Там должно быть шумно от уличного движения. It's only my opinion. And your?
Признаться, я поначалу грешила не очень дословным переводом. Но потом я поняла, что учеников это иногда путает. Поэтому я теперь делаю более близкий к английской конструкции перевод
Спасибо за ответы. Теперь Ваша позиция понятна, и я думаю, что Вы абсолютно правы! Особенно это (вольный перевод) может навредить в период первичного пополнения лексикона.
Вы говорите что There на русский никак не переводиться, а It переводиться как "Это" . Ну я вот могу вставить слово ТАМ или ТУТ практические в любое предложение. Разве это не правильно? Ну как по мне для русскоязычного вполне подойдет такой перевод , чем вообще без него. Ну так будет понятнее . ТАМ будет много чего делать? ТАМ должно быть кто-то есть в доме. ТУТ есть рейс в Рим ? ДА , ТУТ он может быть. Они живут на шумной улице. ТАМ должно быть много шума ( ну так говорят и по русски - мол Там должно быть страшно , Там должно быть холодно) и тд ..
Да, вы, конечно, можете вставить эти слова. Но ваша русская речь сразу начнет звучать странновато. Мы в русском не говорим с помощью такой структуры. Иногда, в редких случаях, так можно сделать, вы правы. Но в большинстве случаев при переводе предложений со словом there в качестве подлежащего, оно просто выпадает. Это мне напомнило одну историю - когда-то я была в Польше на экскурсии. Экскурсоводом был поляк, который знал русский (но не на уровне носителя), хотя его русский был очень неплохим. Вот он постоянно вставял слова "там", где их быть не должно. После 30 минут экскурсии это уже реально раздражало)
Не ясно как надо рассуждать в этом предложении: It is difficult to get a job right now. There is a lot of unemployment. Если про первое можно сослаться на состояние, то во втором я даже и не знаю.
Тут логика с русским языков вообще не сходится. Но во втором примере они говорят о чем-то, что имеется: Имеется большая безработица. В русском предложение безличное (никто не делает этого действия), в английском появляется формальное подлежащее there)
Нельзя заменить There used to be a cinema на There was a cinema? Почему после used to стоит be , ведь кинотеатр БЫЛ. Или used to итак говорить о прошедшем времени, поэтому be?
Елена, здравствуйте! How much milk is there? почему здесь there , а не it .Перевод Сколько стоит молоко здесь ? то есть there означает здесь место? если да, то всегда there cтоит в конце предложения?
Конструкция there is - она подразумевает, что "там", в каком-то месте, есть молоко. How much milk is it? тоже можно сказать. Но смысл будет немного другим. "Сколько молока есть" - т.е. о месте мы уже не говорим, все внимание приковано к слову milk
Спасибо за ответ, Елена. Вот только как добиться этого чутья языка? Я это предложение поняла вот так ,как написала, совсем не так как вы перевели. Но неужели только через практику!!!))))
Елена, мне очень нравятся ваши видео!!!! Я наконец то нашла то что давно искала(говорю это без всякого лукавства). Я из группы тех людей изучающих язык, которые все расщепляю и дробят, которым нужно знать все до мельчайших подробностей, а вы как раз так и объясняете! У вас очень много видео , ну не пересмотреть!!!! Спасибо!!
А как иначе? Вы знаете, сколько я прослушала часов английского?(я имею ввиду видео материалы - фильмы, сериалы). Сотни часов. Много часов работы с субтитрами, не считая грамматики и текстов книг. Все это помогает выработать чувство языка. Либо есть другой способ. Если вы достаточно молоды, желательно до 18 лет, вы можете переехать в языковую среду, и общаться с носителями. Самое главное - есть несколько способов учиться, впитывать язык. Но без практики - это будет не язык, а, наверное, "языковая" математика
Дякую за урок!!
Щасливого Різдва!!! Хай Бог оберігає Вас та Вашу родину!!!
Ваши уроки ЛУЧШИЕ - Ваш канал ЛУЧШИЙ!
Thank you very-very much!
Спасибо, что написали об этом. Мне очень приятно
Ох часто встречал в фильмах эти конструкции которые выносили мне мозг, теперь что то начало проясняться, спасибо огромное!
Спасибо за урок!
Насыщенный Unit. Чтобы отработать качественно нужна хорошая практика.
спасибо за ваши уроки!!! жаль, что мне дальше придется разбирать самостоятельно, но сам факт того, что я дошла до 84 урок для меня колоссальный прогресс, и вообще оооочень жалею, что этот учебник попался мне только сейчас....это лучшее по грамматике!!!!
Успехов вам... и по-больше зрителей!!!
+Sunny Rise Спасибо.
Чего жалеть? Ведь учебник таки попался вам, вы прошли больше половины! Поверьте, многие сдаются намного раньше. Вы молодец, успехов вам в английском!
Спасибо за урок!Вы как всегда прекрасно все объяснили!
Отлично
Спасибо большое!🇹🇲Turkmenistan
Только на Вашем канале нашла ответы на вопросы, которые не могла найти в других источниках! Огромное спасибо)
Thanks
Спасибо большое за урок, всё предельно ясно! 😊
Не до конца понял разницу между it и there, в упражнениях путал немного. За урок большое спасибо. Будем разбираться!
cs разбирали более подробно в красной книге, там 3 урока по теме, а не 1
Давно хотел это понять ! Спасибо большое Елена Викторовна!
Thanks a lot!
Спасибо Вам Елена
Спасибо огромное !!! 🤗🌸
большое спасибо!
Спасибо за труд!
Спасибо большое, очень познавательно!))
Thank you very much! 🥰💘
Тема не сложная, но самостоятельно без вас правильно не разобрать.
Здравствуйте Елена Викторовна. Спасибо вам за ваши уроки, которые действительно помогают изучении языка. Возникли вопросы по упражнению: 1. It's three years since I last went to the theatre. (так правильно). А можно в таких случаях использовать перфект? Вроде как маячок since имеется: It has been three years since I last went to the theatre. 2. Так правильно: I wanted to visit the museum, but there wasn't enough time. А вот так можно: I wanted to visit the museum, but for it wasn't enough time .
Присоединяюсь к комментарию, в котором ваш подписчик писал, что все понял, ща порву все задания. Ага, рву уже второй час. Вот еще вопрос. Так правильно: Last winter it was very cold and there was a lot of snow. А it можно выбросить: "Last winter was very cold and there was a lot of snow" ? И какая разница будет в переводе. И если я правильно поняла, они сильно любят "там(кать)"
1) думаю, можно сказать и It has been ...
2) I wanted to visit the museum, but there wasn't enough time. - этот вариант правильный
да, можно Last winter was very cold...
разница в том, что
winter was cold - говорим о зиме
it was cold - говорим о погоде (здесь подразумевается погода, но в такой конструкции обычно стоит it, как формальное подлежащее)
There is a lesson on this page. It's very useful.
Спасибо Вам.
😊 спасибо!
Thank you!!!
Спасибо.
Елена Викторовна, спасибо! Скажите пожалуйста, а можно ли задавать вопросы с конструкциями типа there must be/there might be/there used to be и с конструкциями there is sure to be/there is likely to be. Спасибо!
Конечно, пользуйтесь стандартными правилами инверсии - изменения порядка слов
OK English - уроки английского языка спасибо большое!)
очень классная тема!!!
Да, согласна
спасибо!
Спасибо!
Большое спасибо за Ваши уроки, я занимаюсь ими всегда, когда есть возможность!
Вопрос. not A new restaurant is in Hill Street разве не может переводится как "новый ресторан находится на Хилл стрит"? Если уйти от первого упоминания такая конструкция имеет право быть? Или будет другой глагол, например, place, locate?
У вас такое красивое произношение Елена Викторовна, как у настоящей англичанки. Спасибо за урок!
Thanks, правда, потом я ушла в американское произношение
спасибо мне очень помогло
Отлично, рада это узнать
C книгой работаю самостоятельно и новые темы даются довольно быстро, но тут как говорится "завис"...
Мне помогло видео от одного англоязычного носителя где он объяснил, что предложения с фактическими подлежащими используются для того, чтобы сместить акцент на то, что следует после факт. сказуемого. Например в вопросе: "Will there be much to do?", как я понял, то интересует именно объем работы, МНОГО(much) ли работать.
Либо более доступный пример:
There's a new restaurant in Hill Street - мы хотим указать именно на объект - новый ресторан, а не где он находится.
Во втором случае:
A new restaurant is in Hill Street, то грамматически как я понимаю это тоже допустимо, но тогда акцент смещается именно на местоположение, а не на сам ресторан. В таком случае не получится передать основную мысль.
Для себя я пришел к выводу, что благодаря пустым подлежащим, рассказчик может выделить основною мысль т.е. сделать на чем-то акцент.
Елена Викторовна, как вы считает it makes sense?
Да, я с вами полностью согласна. И добавить нечего)
👍🏻
Спасибо, Елена Викторовна, за урок! Вы. конечно, как всегда все отлично объяснили, но тут сложность темы срабатывает. В таких случаях никто не объяснит. Знаете, это очень похоже на ситуации в книгах типа "The Lord of the Rings") Вы вроде волшебницы, а мы как хоббиты или простые смертные (не волшебники). Нам надо добраться до заветной цели, а вы нам в этом помогаете по мере возможностей. Но помощь волшебных сил бывает разная, иногда она может полностью решить локальную задачу, а иногда дать средства, орудия, подсказки для ее решения. Так и ваши комментарии к юнитам, иногда они сразу снимают все вопросы, а иногда снабжают необходимыми подсказками для самостоятельного решения задачи. Вот и здесь, по моему, второй случай)
Конечно, во время записи урока я стараюсь подобрать подходящие объяснения. Но я не могу предугадать всех вопросов и "капканов".
thanks.
Круто
Thank you
Спасибо большое за Ваши уроки!
Вопрос. А как правильно написать "Я поняла, что мне лучше говорить с тобой на английском по будням, утром." I undestood that there's better speaking English with you on weekdays in the morning. или I realized that I should speak with you in English on weekdays, in the morning.
I realized that I should speak with you in English on weekdays, in the morning.
Только перед English уберите in
1 There was my grandfather.
2 It's interesting why you are so dope.
3 There's the new tower. It's beautiful.
Спасибо
пожалуйста
И еще - можно ли заменить It`s shame you cant come to the pary на I wish you can come to the party?
I wish you could come - да, так можно сказать
Добрый день!
Объясните, пожалуйста, в чем разница двух предложений на примере:
1. There used to be a charch here. (визуально либо нет ничего, либо другой объект либо вообще)
2. It was a charch here. (к примеру, если остались какие-то видимые фрагменты, которые можно посчитать каким-то упоминанием и натяжкой на it?)
Спасибо!
Особой разницы нет, честно говоря.
но used to настаивает, что сейчас и следа не осталось
Елена, помогите пожалуйста! Не могу разобраться когда можно использовать It, That, This - в значении ЭТО, то-есть они могут одинаково переводиться, а вот когда какой использовать -проблема))
Посмотрел урок, урееееа! Типа все понял, думал ща порву упражнения... Но тут наступила реальность...
Если с 1 еще хорошо справился, то 84.3 - меня просто уничтожило, и я понял, что я ничего не понял... Сложно мне эта тема дается, придется углубляться... Герундий после этого юнита показался детским лепетом.. Но все равно спасибо.
Честно говоря, я долго даже сама для себя не могла уложить в кучу этот момент. Пользовалась it и there по наитию, потому что много примеров в голове. Поэтому рекомендую так же отталкиваться от примеров.
Спасибо, буду учить примеры =)
There's a new restaurant in Hill Street. Использован предлог in вместо on, я надеюсь это опечатка, иначе придется все переучивать.
С предлогами места и расположения часто есть огроворки и двойные варианты. На счет улицы там вообще три варианта могут использоваться. Мне где-то попадалась статья по типу "в чем разница между in\on\at street
3:46,5:45,7:16,9:38,10:22,11:45
Спасибо, Елена. Неделя, как внимание рассеялось. Перезанимался?
Думаю, да. Сделайте паузу, отдохните пару дней. Иногда я делаю паузу в 2-4 недели. А потом, как говорится, с новыми силами, посвежевшая, возвращаюсь в бой.
Либо попробуйте сменить вид занятий. Делайте другие упражнения. Всетки в этой книге очень большой объем материала
Спасибо вам большое за видео все понял. А как сказать на английском. Мне помогают? это же пассивный залог, да?
+Ulan K Можно сказать They help me - с использованием формального подлежащего.
I am helped - в пассивном залоге
Дословности ради и только для верного заучивания слов. That building is now a supermarket. То здание теперь супермаркет. Или?
Да
Крутой утрок! А как отправить за спонсорство?
Для моей страны спонсорство недоступно,увы.
Уважаемая Елена Викторовна, Вы не ответили на мой первый вопрос.
Вопрос. not A new restaurant is in Hill Street разве не может переводится как "новый ресторан находится на Хилл стрит"? Если уйти от первого упоминания такая конструкция имеет право быть? Или будет другой глагол, например, place, locate?
Не могли бы Вы прокомментировать его? Заранее благодарю.
A new restaurant is in Hill Street разве не может переводится как "новый ресторан находится на Хилл стрит" - да, так можно
Не обязательно использовать глагол, который буквально означает "находиться", "располагаться".
Спасибо. Я в начале погружения в язык, поэтому приходится быть вокабулистом и буквоедом.
Елена Огни...
И еще не понятно, there is sure это не устойчивое выражение? Встретилось предложение, где используется it is sure. I don't know who' ll win, but it's sure to be a good game
Согласна, мне тоже, в основном, встречается вариант it's sure
Здравствуйте у вас прекрасные каналы, видео.
Можно спросить вы тоже учились английскому в этой книге? Или у вас ещё были книги
В школе у нас был учебник. Увы не помню, какой, часто была просто распечатка на ксероксе. И в классе 6-м мы взяли Мерфи
Почему в предложении It's a long time since we saw you last используется Past Simple?
Если честно.... Очень хочется использовать Present Perfect Continuous
В части с since обычно использется past simple
Спасибо. Например, Сейчас меня спрашивают. I am being asked. Его моют. He is being washed now. правильно ли я написал? Тоесть мы можем на английском сказать так? нам не важен кто или что делает нам важен просто результат. She was invited to the cinema. Ее пригласили в ресторан. Не могу понять пассивный залог.
+Ulan K Вы все верно написали. Все примеры абсолютно правильные.
7:39 There - местоимение? Просмотрел кучу всяких таблиц с английскими местоимениями - нигде не нашел there. Наречие "там", частица, существительное "то место".
Ни в неопределенных, ни в безличных тоже нет.
Если загуглить "формальные местоимения" - такого тоже нет.
?
По-русски, передавая смысл: "They live on a busy road. There must be a lot of noise from the traffic" мне кажется лучше сказать: Они живут на оживленной улице. Там должно быть шумно от уличного движения. It's only my opinion. And your?
Признаться, я поначалу грешила не очень дословным переводом. Но потом я поняла, что учеников это иногда путает. Поэтому я теперь делаю более близкий к английской конструкции перевод
Спасибо за ответы.
Теперь Ваша позиция понятна, и я думаю, что Вы абсолютно правы! Особенно это (вольный перевод) может навредить в период первичного пополнения лексикона.
у меня такой вопрос : почему на 14 минуте в предложении пишется There must have been, а не there must had been?
после must используется т.н. перфектный инфинитив. Подробный урок:
th-cam.com/video/JnhCJbmxlVQ/w-d-xo.html
Ребят, если посмотреть разбор красного Мёрфи (Unit 47), все вопросы отпадут
hi
+Ulan K Hello!
Какой юнит вот это тема в красном?
тема 37-39
There was trouble at the club last night. They had to call the police.
Почему нет артикля у слова "trouble"? Объясните, пожалуйста!
trouble здесь работает, как абстрактное понятие - проблемы, неприятности. Поэтому и артикль не нужен
Вы говорите что There на русский никак не переводиться, а It переводиться как "Это" . Ну я вот могу вставить слово ТАМ или ТУТ практические в любое предложение. Разве это не правильно? Ну как по мне для русскоязычного вполне подойдет такой перевод , чем вообще без него. Ну так будет понятнее .
ТАМ будет много чего делать?
ТАМ должно быть кто-то есть в доме.
ТУТ есть рейс в Рим ? ДА , ТУТ он может быть.
Они живут на шумной улице. ТАМ должно быть много шума ( ну так говорят и по русски - мол Там должно быть страшно , Там должно быть холодно)
и тд ..
Да, вы, конечно, можете вставить эти слова. Но ваша русская речь сразу начнет звучать странновато. Мы в русском не говорим с помощью такой структуры. Иногда, в редких случаях, так можно сделать, вы правы. Но в большинстве случаев при переводе предложений со словом there в качестве подлежащего, оно просто выпадает.
Это мне напомнило одну историю - когда-то я была в Польше на экскурсии. Экскурсоводом был поляк, который знал русский (но не на уровне носителя), хотя его русский был очень неплохим. Вот он постоянно вставял слова "там", где их быть не должно. После 30 минут экскурсии это уже реально раздражало)
Не ясно как надо рассуждать в этом предложении: It is difficult to get a job right now. There is a lot of unemployment. Если про первое можно сослаться на состояние, то во втором я даже и не знаю.
Тут логика с русским языков вообще не сходится.
Но во втором примере они говорят о чем-то, что имеется:
Имеется большая безработица.
В русском предложение безличное (никто не делает этого действия), в английском появляется формальное подлежащее there)
а в первом предложении говорится о состоянии и поэтому it используется?
Скорее, о качестве - это сложно.
Но в любом случае, после there должно стоять существительное, а после it может стоять и прилагательное
Нельзя заменить There used to be a cinema на There was a cinema?
Почему после used to стоит be , ведь кинотеатр БЫЛ. Или used to итак говорить о прошедшем времени, поэтому be?
Думаю, можно заменить
А почему не (it must have been somebody at home ) , а There must have been somebody at home .
потому что мы говорим КТО и ГДЕ находится. Для этого используется there. Посмотрите в этом плейлисте соответствующие уроки по there и it
Никак не могу понять почему нельзя сказать İt was a lot of traffic.
некоторые вещи принято говорить, используя устоявшуюся формулировку. Почему так? Исторически сложилось. Так что остается только запоминать
Елена, здравствуйте! How much milk is there? почему здесь there , а не it .Перевод Сколько стоит молоко здесь ? то есть there означает здесь место? если да, то всегда there cтоит в конце предложения?
Конструкция there is - она подразумевает, что "там", в каком-то месте, есть молоко.
How much milk is it? тоже можно сказать. Но смысл будет немного другим.
"Сколько молока есть" - т.е. о месте мы уже не говорим, все внимание приковано к слову milk
Спасибо за ответ, Елена. Вот только как добиться этого чутья языка? Я это предложение поняла вот так ,как написала, совсем не так как вы перевели. Но неужели только через практику!!!))))
Елена, мне очень нравятся ваши видео!!!! Я наконец то нашла то что давно искала(говорю это без всякого лукавства). Я из группы тех людей изучающих язык, которые все расщепляю и дробят, которым нужно знать все до мельчайших подробностей, а вы как раз так и объясняете! У вас очень много видео , ну не пересмотреть!!!! Спасибо!!
А как иначе? Вы знаете, сколько я прослушала часов английского?(я имею ввиду видео материалы - фильмы, сериалы). Сотни часов. Много часов работы с субтитрами, не считая грамматики и текстов книг. Все это помогает выработать чувство языка. Либо есть другой способ. Если вы достаточно молоды, желательно до 18 лет, вы можете переехать в языковую среду, и общаться с носителями. Самое главное - есть несколько способов учиться, впитывать язык. Но без практики - это будет не язык, а, наверное, "языковая" математика
Спасибо. Я действительно очень люблю "во всем дойти до самой сути"
😊 спасибо
Спасибо
Спасибо!
Thanks!
Thank you