Zvony Notre Dame [The bells of Notre Dame] Ráno vždy prebúdza Paríž ten tón zvonov chrámu Notre Dame. /In the morning, Paris is awaken up by the sound of the bells of Notre Dame/ Aj rybár, aj pekár už poznajú zvon, čo znie z chrámu Notre Dame. /The fisherman, the bakerman know the sound of the bells of Notre Dame/. Veľký zvon ako búrka tu duní, malý spieva jak stíchnutý žalm. /The big one roars as the thunder, and the little one sings as a calm psalm/ A niektorí vravia, že Paríž má dušu a tá je v chráme Notre Dame. /And some people say that Paris has a soul and that is in the church of Notre Dame/
Príbeh sa začal v tme, na rieke, tam poblíž chrámu Notre Dame. /The story begins in the dark, near the river, near the church of Notre Dame/ Niekoľko cigánov ticho sa plavilo k chrámu Notre Dame. /Few gypsies sailed silently to the church of Notre Dame/ Ale náhle sa prístav stal pascou. Ach, tá hrôza v tme číhal tam sám diabol, krutá a bezcitná postava tvrdá sťa kov, kov zvonov z Notre Dame. /But suddenly, the harbor was a trap. Ah, horror, in the dark there devil lurked. That cruel and heartless creature hard as a metal. Metal of the bells of Notre Dame/ Sudca Frolo, zlo a hriechy zo sveta chcel zniesť. Všade videl samú skazenosť, len v sebe nie. /Judge Frolo wanted evil and sins to dissappear. And he saw all the wrongness everywhere, except within him./
.... Hľaď na tú preliatu nevinnú krv, ktorou znesvätil si chrám. /Look at innocent blood spilled in vain, by which you defiled the church/ A teraz krv tohto dieťaťa chceš pridať k svojim podlostiam. /And now you want to add the blood of this child to your scurviness/ Luhaj sám sebe a svojim verným. Vrav si, ja čisté svedomie mám. /Lie to yourself and to your minions. Say to yourself: My conscience is clear./ Ty však vieš, že sa pred pravdou neschováš. Každý tvoj hriech potrestá náš chrám Notre Dame. /But you know that you can´t hide from the truth. Every of your sins will be punished by our church of Notre Dame/
Vtomto mocný pán a vládca hádam prvýkrát dostal strach, že jeho dušu môže stihnúť pád.
/Suddenly, powerful man and ruler, I guess for the first time, was afraid that his soul can be afflicted by fall. / Len ho niekam zavri,kde ho neuvidí nik. /Just lock him somewhere where he can not be seen/ Ešte sa mi môže hodiť na nejaký trik, ten nešťastník. /He can be in use for me for some trick, this wretch/
Tú záhadu záhad snáď vyriešia nám zvony chrámu Notre Dame. /Perhaps, The biggest riddle of riddles will be solved by the bell of Notre Dame/ Kto z nich je netvor a kto z nich je pán? Spievaj zvon, zvon, zvon, zvon, zvon, zvon, zvon, zvon chrámu Notre Dame. /Who is the monster and who is the man? Sing the bell, bell, bell, bell of Notre Dame/.
Zvony Notre Dame [The bells of Notre Dame]
Ráno vždy prebúdza Paríž
ten tón zvonov chrámu Notre Dame.
/In the morning, Paris is awaken up by the sound of the bells of Notre Dame/
Aj rybár, aj pekár už poznajú zvon, čo znie z chrámu Notre Dame.
/The fisherman, the bakerman know the sound of the bells of Notre Dame/.
Veľký zvon ako búrka tu duní, malý spieva jak stíchnutý žalm.
/The big one roars as the thunder, and the little one sings as a calm psalm/
A niektorí vravia, že Paríž má dušu a tá je v chráme Notre Dame.
/And some people say that Paris has a soul and that is in the church of Notre Dame/
Príbeh sa začal v tme, na rieke,
tam poblíž chrámu Notre Dame.
/The story begins in the dark, near the river, near the church of Notre Dame/
Niekoľko cigánov ticho sa plavilo
k chrámu Notre Dame.
/Few gypsies sailed silently to the church of Notre Dame/
Ale náhle sa prístav stal pascou. Ach, tá hrôza v tme číhal tam
sám diabol, krutá a bezcitná postava tvrdá sťa kov, kov zvonov z Notre Dame.
/But suddenly, the harbor was a trap. Ah, horror, in the dark there devil lurked. That cruel and heartless creature hard as a metal. Metal of the bells of Notre Dame/
Sudca Frolo,
zlo a hriechy zo sveta chcel zniesť. Všade videl samú skazenosť, len v sebe nie.
/Judge Frolo wanted evil and sins to dissappear. And he saw all the wrongness everywhere, except within him./
....
Hľaď na tú preliatu nevinnú krv,
ktorou znesvätil si chrám.
/Look at innocent blood spilled in vain, by which you defiled the church/
A teraz krv tohto dieťaťa chceš pridať k svojim podlostiam.
/And now you want to add the blood of this child to your scurviness/
Luhaj sám sebe a svojim verným. Vrav si, ja čisté svedomie mám.
/Lie to yourself and to your minions. Say to yourself: My conscience is clear./
Ty však vieš, že sa pred pravdou neschováš. Každý tvoj hriech potrestá náš chrám Notre Dame.
/But you know that you can´t hide from the truth. Every of your sins will be punished by our church of Notre Dame/
Vtomto mocný pán a vládca
hádam prvýkrát dostal strach, že jeho dušu môže stihnúť pád.
/Suddenly, powerful man and ruler, I guess for the first time, was afraid that his soul can be afflicted by fall. /
Len ho niekam zavri,kde ho neuvidí nik.
/Just lock him somewhere where he can not be seen/
Ešte sa mi môže hodiť
na nejaký trik, ten nešťastník.
/He can be in use for me for some trick, this wretch/
Tú záhadu záhad snáď vyriešia nám zvony chrámu Notre Dame.
/Perhaps, The biggest riddle of riddles will be solved by the bell of Notre Dame/
Kto z nich je netvor a kto z nich je pán?
Spievaj zvon, zvon, zvon, zvon, zvon, zvon, zvon, zvon chrámu Notre Dame.
/Who is the monster and who is the man? Sing the bell, bell, bell, bell of Notre Dame/.
Geniálny preklad. To keď porovnám napr. s dabingom nového Aladdina... až to je do plaču.
Hello, anyone could help me with with the translation of this song (only churos)? Thanks :)
th-cam.com/video/cCpacrDUA4M/w-d-xo.html
och konecne to tu je! :3 tak dlho som to hladala ! dakujem! :3 :* :*.:*
Slovak: Zvonar u Matky Božey😊
Ukrainian: Дзвонар у Матки Божої😅
Russian:Звонит у матки Бога💀
Hey, do you have the czech dub?
.yay
Space Jam 1997 2/2
2:01 A Monster
Could I ask you to upoload ''Alphabet'' scene in slovak? Thanks :)
Ja mam tu knihu Zvonar u matky bozej
Space Jam 1997 1/2
3:30 a Child
Space Jam 1997 2/2