Traduire dans ma tête ou pas ? - #21

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 21 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 12

  • @morchiomanuel7992
    @morchiomanuel7992 ปีที่แล้ว

    Salut 🖐. J'ai remarqué par exemple les differents usages du verb DEMARRER, mais aussi DEPOSER et CHERCHER . Il y a plein d' autres mots comme ça, et apprendre comme on doit les utiliser ça marche mieux en ecoutant beaucoup de contenus. Je sais que je fais des fautes de grammaire 😔.

    • @francaisavecfluidite
      @francaisavecfluidite  ปีที่แล้ว +1

      Oui, c'est uniquement en contexte qu'on doit apprendre les mots. Sauf si leur sens est évident comme "chien, bras, lune, soleil,..."

  • @flexheaven
    @flexheaven 2 ปีที่แล้ว +1

    Merci

  • @pathakash
    @pathakash 2 ปีที่แล้ว

    Merci !

  • @almerindodesousa3496
    @almerindodesousa3496 3 ปีที่แล้ว +2

    Bonjour et merci. J'en étais sur qu'il fallait traduire dans sa tête. C'est logique et naturel.

    • @francaisavecfluidite
      @francaisavecfluidite  3 ปีที่แล้ว +1

      C'est complètement naturel et en majorité, ça part progressivement en assimilant de plus en plus la langue, tout simplement.

  • @marciarocha7288
    @marciarocha7288 ปีที่แล้ว +1

    Merci

  • @keniaross1009
    @keniaross1009 ปีที่แล้ว +1

    Merci