La latina a mi parecer tiene más sabor y ritmo incluso que la original 😂❤️✨ Y para todos aquellos que les sorprendió la voz de Úrsula en latino y la notaron un poco más grave, es porque en efecto es la voz de un hombre, esta canción fue interpretada por Serena Olvido, una Drag Queen mexicana 😎💕👌🏻
4 ปีที่แล้ว +103
Muchas gracias por compartir tu comentario y dato chido 😎
Ovbio! La actriz de doblaje era orgullosamente mexicana, y el dobleje mexicano es el mejor, de hecho, la mayoría de actores y actrices de doblaje en la sirenita son mexicanos, aunque la empresa que los contrató esté en E.U.A.
El actor de la latina era una Drag Queen. Es hombre, pero su voz le da ese toque de maldad y cinismo que ni poniendo a Catalina Creel en el papel lo superaba. Esa voz te hace temblar de miedo.
Recuerden que Ursula está inspirada en Divine, una Drag Queen muy famosa, incluso se penso en qué ella hiciera la voz, pero murió antes de que se efectuará 🥺❤️
Hablo de parte de todos los niños españoles de los 90... Nosotros vimos y escuchamos esta película y sus canciones en latino. La versión de España llegó más tarde con el DVD y Disney+... Así que en nuestro corazón, nuestra versión sin duda es la latina ❤❤
Bueno, honor a quien honor merece, la empresa encargada del doblaje fue Intersound, Inc. Se dobló en estados unidos, pero la mayoría de actores y actrices de doblaje que participaron incluyendo los protagonicos fueron mexicanos, la voz de Ariel, príncipe Erick y Ursula, son mexicanas, creo que está mal englobar en "doblaje latino", aunque hay países como argentina que lo hacen muy bien, en su momento también hay que reconocerlo.
La voz en el doblaje latino de ursula, representa la malicia de la villana a la perfección, mucho más que las otras versiones, la interpretación de serena olvido fue impecable e imponente y muy difícilmente se podrá superar, porque ella si nos dió a entender que la protagonista cometió un error al pedir ayuda a la bruja del mar aunque está dijese que ya no era mala.
OMG no recordaba la voz de Úrsula tan épica en inglés :0 PD: Para mí ese "Que sencillo fue, que tonta es!" se lleva todo el doblaje latino XD siempre amé esa parte.
La imagen de Ursula fue inspirada en una drag queen llamada Divine (Harris Glenn) y querían que también fuera la voz de Ursula pero lamentablemente falleció 1 año antes de grabar la película Pero me gustó el detalle que el doblaje latino lo hiciera la drag queen mexicana Serena Olvido Siento que le dio un toque de Villana de Telenovela de los 80's
4 ปีที่แล้ว +10
Siempre traes datos brutales eh, muchas gracias Ary
En castellano hay 2 actrices, una para el habla y otra para la que canta, es fácil de identificar y para la latina la hizo un Drag Queen, cosa que tampoco sabía hasta apenas
La voz de Úrsula era de una drag queen de aquí de Monterrey, muy famosa. Eso quiere decir que es regia, la mejor voz villana es norteña ajuaaaa. Saludos desde Monterrey, Nuevo León, México.
4 ปีที่แล้ว +9
Gracias por el dato Andrés 🙏🏽 saludos hasta Monterrey 🇲🇽
@@felipeposeidon8039 Falleció hace vario tiempo, las malas lenguas dicen que a causa del VIH, pero realmente no creo porque eso se lo atribuyen siempre a los cantantes no-heteros, pero si, está confirmado falleció hace ya años.
@@andreszaytt4396 ay no 😢, yo había leído en varios comentarios de canales de TH-cam de personas que decían que su muerte era sólo un rumor, pero que ella seguía viva, pensé que era cierto. Es una verdadera pena porque era talentosa. Gracias por la información amigo.
Úrsula es mi villana favorita de Disney, y gran parte de mi fascinación hacia ella es por la voz y la forma de interpretación del que la dobló, simplemente perfecto👌🏾 Pd: tu voz si tiene parecido al de Ratatouille😅
4 ปีที่แล้ว +7
Muchas gracias por compartir tu comentario 🙏🏽 jajaja
Aquí está la letra en español latino Yo admito que solia ser muy mala No bromeaban al decir que bruja soy Pero ahora encontraras Que mi camino enmendé Que firmemente arrepentida estoy Cierto es Por fortuna conozco algo de magia Un talento que yo siempre posei Y ultimamente no te rias Lo uso en favor De miserables que sufren depresión Patético Pobres almas en desgracia Que sufren necesidad Esta quiere ser delgada Y este quiere una pareja Quien los ayudo, yo lo hice Pobres almas en desgracia Tan tristes, tan solas Vienen rogando en mi caldera Implorando mis hechizos Quien los ayudo, lo hice yo Un par de veces ha pasado Que el precio no han pagado Y tuve que sus cuerpos disolver Todos se han quejado Pero una santa me han llamado Estas pobres almas en desgracia Los hombres no te buscas si les hablas No creo que los quieras aburrir Alla arriba es preferido Que las damas no conversen A no ser que no te quieras divertir Veras que no logras nada conversando A menos que los pienses ahuyentar Admirada tu seras si callada siempre estas Sujeta bien tu lengua y triunfaras... Ariel! Pobre alma en desgracia Que haras Piensa ya No me queda mucho tiempo Ocupada voy a estar Y solamente... es tu voz Pobre alma en desgracia Que haré por ti Si tu quieres ser feliz Entonces tienes que pagar No te vas a arrepentir No dudes mas y firma ya Que sencillo fue que tonta es Muy pronto sacaré... A esta pobre alma de aqui
la version latina tiene ese sabor picosito de las referencias y el humor mexicano pero dejando muy en claro que es villana serena olvido grande con esta cancion y este personaje
Desde el minuto 9:53 "¡Eso NO impOrtaa! ¡te vEs muy BiEn! No olvides que tAn sÓlo tu beLLEza es más que suficiEente JA!!!" Justo justito va con el son de la música sin mencionar el inicio del movimiento de las cadera que van al mismo tiempo, simplemente EXQUISITO al oído y visualmente
No es que la versión latina es simplemente magnífica!! 🤗👏👏 Serena Olvido el drag queen que fue el intérprete, se lució. La versión castellana no me gustó nada, nada.
@ si venían asi algunos estuve buscando y en contre de castellano el video pero se divide en dos, en latino si encontre completo ahora en inglés no se jeje no busque 😂😥
En el español de España, a Úrsula la doblaron dos actrices de voz, Matilde Conesa para las voces y Helen de Quiroga para las canciones. De ahí que se note el cambio de voz, Helen es mucho más joven que Matilde
El personaje de Úrsula fue inspirado por un drag de Estados Unidos, por eso buscaron alguien con esa voz en Estados Unidos, por esto mismo creo que le pega tanto la voz Latina, porque fue doblado por un drag de aquí (no recuerdo el nombre de ninguno) y en la Castellana la voz hablada es diferente a la cantada (y creo que se nota mucho, por eso deja una sensación rara)
@@PrideWave Sí, de hecho la empresa de doblaje fue Intersound, Inc. Pero los actores y actrices en su mayoría fueron mexicanos y en esta ocasión tanto en el video y mi comentario se habla de la voz de Ursula (Serena Olvido) y adivina que, es doblaje mexicano. Cuando hablen de la voz de el Rey Tritón diré que es doble Nicaragüense por el señor Guillermo Stevenson (en paz descanse). Cuando hablen de la voz de Sebastián diré que es doblaje Cubano, por el señor Manuel Jaime Cruz (en paz descanse). Hoy estamos hablando de la voz de doblaje de Ursula, URSULAAAAA!
Para muchos españoles, me incluyo, esa versión en castellano es mentira, no existe, nunca existió y negaremos que pueda existir. Igual que todo el redoblaje de la película en castellano. No existe.
@@martaiv ejem después de 3 meses respondo, quiso dar a entender es que la versión al castellano existe, algunos la vieron en español latino ( ya que en ciertas películas antiguas el doblaje latino era el único que había traducido) , después se hizo el redoblaje al castellano, por eso dice que para algunos esta versión castellana no existe.
La versión latina lo tiene todo, Ursula es tremendamente maliciosa y la voz en latino lo refleja bastante, no solo por el timbre de voz sino por la interpretatividad que Serena Olvido le dio. Hubiese sido locazo si en el live action Ursula hubiese sido una Drag, ya que Disney anda inclusivo ... y habiendo tanta buena perfomer Drag hoy en día hubiesen hecho casting ...
Deberías realizar un comparativo en los 3 idiomas de Úrsula cantando pero cuando es "Vanessa"🥰🥰🥰 Ameee el vídeo, definitivamente la versión latino es tan grandiosa.
Llegué tarde por mi examen pero llegué 🥺 Tu emoción al escuchar las tres versiones estuvo ufff 🤩 me quedo con la latina simplemente por la interpretación que me vuela la cabeza🤯 y este video en particular me dió muchos momentos graciosos para recopilarlos y subirlos al club de fans 😂🤭 y ahora sí quiero saludo pal próximo video añeñe
4 ปีที่แล้ว +1
Jajaja que buena recopilación hiciste jaja y tendrás tu saludo 🙋🏽♂️
He escuchado las versiones varias veces y siento que la castellana no es mala jaja, tal vez al principio es muy plana pero en las notas altas se nota la interpretación xd me agrada mucho:)
Aquí está la versión Castellani Yo lo admito, en el pasado fui perversa No bromeaba si decía "bruja soy" Pero ahora ya ves que el camino enmendé De pronto y de verdad soy buena hoy, cierto es Por fortuna, conozco algo de magia Un talento del que antes yo abusé Y no te debe de extrañar, lo uso en ayudar A la pobre gente que no tiene fe, catético Pobres almas sin sol que pedirán Ésta quiere ser más flaca Este se quiere ya casar ¿Yo los ayudo? Es así Son pobres almas sin sol, sin paz, sin luz Vienen llorando a mi caldera Suplicando mis hechizos Y yo ayudo, sólo yo Ha pasado alguna vez que mi precio no cobré Y a mi pesar, su cuerpo se esfumó Aunque algunos se opondrán, por una santa me tendrán Estas pobres almas sin sol Hablando mucho enfadas a los hombres Se aburren y no dejas buen sabor Pues les causa más placer, las chicas que tienen pudor ¿No crees que estar callada es lo mejor? ¡Vamos! No lograrás tu meta conversando Escúchame y no te equivocarás Admirada tú serás si callada siempre estás Sujeta bien la lengua y triunfarás, ¡vamos, tú! Pobre alma sin sol, ¿qué harás? ¡Piénsalo! No me queda mucho tiempo Hoy tengo un trabajo atroz Lo que quiero es tu voz Tú, pobre alma sin sol, sin paz, sin luz Si tú quieres ser feliz mi precio tienes que pagar No te vas a arrepentir, no dudes más, y has de firmar35 Flotsam, Jetsam, ya la tengo, ¿veis? Ya está bajo control Su pobre alma sin sol
aaawww mi mejor villana le amo, la numero 1, muy parecidas las 3. exelentes elecciones. me quedo con la latina es mas malaaaaaa. no la puedo odiar. me vi tantas veces esta pelicula. gracias por remember de nfancia
Gracias por mi saludo 🤩☺. A mí lo que me encanta del doblaje latino es la precisión con la que eligen las voces (Y no se quedan en el margen. En esta ocasión con una Drag). Siempre son perfectas al grado de que hasta hace algunos años nunca me había preguntado "¿Cómo es que en las películas se habla en español"?. Estoy enamorada del doblaje latino. Pd: excelente trabajo en las otras dos versiones.
4 ปีที่แล้ว +1
No hay de que ☺️ gracias por compartir tu comentario 🙏🏽
Es curioso porque la versión latina es la que escuchamos todes les españoles antes de que saliera el remaster. Como siempre digo, en este tema creo que gana el sentimiento de cómo has visto la peli por primera vez/de pequeñe. Por eso en este caso, igual que otras películas como Peter Pan o La Bella Durmiente, la prefiero en latino desde luego.
Drew Sarich hizo un cover con la orquesta sinfónica de la radio de Viena de la ORF (radio-TV pública de Austria) en un evento llamado Hollywood in Vienna 2022. Échenle ojos y oídos.
No recordaba tanto lo mucho que desafinó en algunos versos cantando Serena Olvido. Hay veces en que la música empieza segundos antes que ella entre a cantar.
En la versión en castellano, son dos personas que dan su voz a Úrsula, una en los diálogos y otra en la canción, en la versión latina fue una drack Quee, y tanto en los diálogos como en la canción , y Lala versión latina fue la única que se realizó en ese tiempo tanto para latino américa como para españa, mucho tiempo después Después se realizó la versión en castellano.
he visto que contestas un montón de comentarios y me dieron ganas 😁😁 (también es por salvar las sirenas 😂) also FELIZ CUMPLEAÑOS y AMO pobres almas en desgracia, gracias por el video, súper cool 👌🏻👌🏻
4 ปีที่แล้ว
Jajaja has salvado a muchas sirenas 🧜♀️ muchas gracias 🙌🏽🙌🏽🙌🏽
Me puedes saludar en tu próximo video yo estoy suscrito desde el video de reaccionando a muestrate y desde ahí me gustaron tus videos aaaa y también feliz cumpleaños
Me encantó la reacción, mi favorita de corazón es la latina, tiene más sabor y suena más tenebrosa💙 Hay una teoría que dice que en realidad el príncipe Erick quedó enamorado de la voz de Ariel más no de ella en sí, por eso le quitan la voz y la bruja logra seducir al príncipe usando la voz de Ariel. En teoría sólo lo embrujaron con la voz😬😬😬😬, además de que la verdadera historia es bien creepy🥺 Por cierto feliz cumpleaños atrasado jeje😅😅😅 Mañana es el mío yujuuuuu!!!💙
4 ปีที่แล้ว +2
Madre mía, cuantos datos chidos 🙊 muchas graciaaaaaas jaja feliz cumpleaños también 🎊
Puedes reaccionar a Frozen una aventura de Olaf: - Juntos por siempre - Cuando estamos juntos - When we're together Es una canción que cantan Ana , Elsa y Olaf, es preciosa
Elí amigo muy buen video Yo estudie doblaje aqui en España y lo que se, es que ya habia un doblaje en español castellano (Castelian Spanish) Y que en 1998 se hizo un re-doblaje que para mi fue inesesario la actriz de doblaje Matilde Conesa que en paz descanse y mi hermana Helen De Quiroga que es la cantante por eso se nota un cambio de voz y era obvio que se iba a notar por que la señora Matilde tenia 70 años cuando se hizo la grabacion Helen tenia 27 entonces era una voz mas señora mas grande y una voz de una mujer mas joven entonces ese cambio de mas que se iba a notar y en el Ingles la actriz Pat Caroll que todavia esta viva se los digo por que la conozco y tiene 94 años y ojala que viva mucho maa eso seria Elí dije que soy de España pero nací en Estados Unidos a si que soy Estado Unidense saludos desde New,York sigue a si con tu canal Respondeme apenas veas mi comentario por favor !GRACIAS!
En latino es mi favorito porque ahí si fue un drag a interpretar a una de las mejores villanas y además que Úrsula está inspirada en una persona drag Queen o sea magnífico
y no comparaste la parte en la que Úrsula lleva a cabo el hechizo para darle piernas a Ariel, me hubiera encantado ver la comparación de esa parte, la comparación de la risa de Úrsula al fina cuando Ariel ya tiene sus piernas.
De hecho la voz de Úrsula en latino fue protagonizado por un drag muy famoso Serena olvido jeje .
Gracias por tremendo dato 😱
@Hey Natty si fue divine en los 80
See, de hecho, si no mal recuerdo, un Mexicano, ¿verdad?
@Hey Natty Divine. 😊
Sipi, pero para referirte a las dragas, es en femenino, pero si estas en lo correcto. :3
La latina a mi parecer tiene más sabor y ritmo incluso que la original 😂❤️✨
Y para todos aquellos que les sorprendió la voz de Úrsula en latino y la notaron un poco más grave, es porque en efecto es la voz de un hombre, esta canción fue interpretada por Serena Olvido, una Drag Queen mexicana 😎💕👌🏻
Muchas gracias por compartir tu comentario y dato chido 😎
Perritzimo 😎
@ Te voy a lamer un riñón.
Siii la mejooorrr!!!!
Ovbio! La actriz de doblaje era orgullosamente mexicana, y el dobleje mexicano es el mejor, de hecho, la mayoría de actores y actrices de doblaje en la sirenita son mexicanos, aunque la empresa que los contrató esté en E.U.A.
El actor de la latina era una Drag Queen. Es hombre, pero su voz le da ese toque de maldad y cinismo que ni poniendo a Catalina Creel en el papel lo superaba. Esa voz te hace temblar de miedo.
Gracias por el dato Alejandra 🤩
En la versión española hay dos actrices de doblaje.. y se nota en la misma canción..
Era una mujer trans
Recuerden que Ursula está inspirada en Divine, una Drag Queen muy famosa, incluso se penso en qué ella hiciera la voz, pero murió antes de que se efectuará 🥺❤️
Chale como hubiera sido la película si hubiese dado la voz al personaje, un enorme honor que lo hayan hecho base a Divine
Hablo de parte de todos los niños españoles de los 90... Nosotros vimos y escuchamos esta película y sus canciones en latino. La versión de España llegó más tarde con el DVD y Disney+... Así que en nuestro corazón, nuestra versión sin duda es la latina ❤❤
Afirmo
Esta película animada se quedará en nuestros corazones ❤
Bueno, honor a quien honor merece, la empresa encargada del doblaje fue Intersound, Inc. Se dobló en estados unidos, pero la mayoría de actores y actrices de doblaje que participaron incluyendo los protagonicos fueron mexicanos, la voz de Ariel, príncipe Erick y Ursula, son mexicanas, creo que está mal englobar en "doblaje latino", aunque hay países como argentina que lo hacen muy bien, en su momento también hay que reconocerlo.
La voz en el doblaje latino de ursula, representa la malicia de la villana a la perfección, mucho más que las otras versiones, la interpretación de serena olvido fue impecable e imponente y muy difícilmente se podrá superar, porque ella si nos dió a entender que la protagonista cometió un error al pedir ayuda a la bruja del mar aunque está dijese que ya no era mala.
OMG no recordaba la voz de Úrsula tan épica en inglés :0
PD: Para mí ese "Que sencillo fue, que tonta es!" se lleva todo el doblaje latino XD siempre amé esa parte.
Soy de España y me he criado con la versión latina, creo que esta versión en castellano se hizo años después de que saliera la película.
La imagen de Ursula fue inspirada en una drag queen llamada Divine (Harris Glenn) y querían que también fuera la voz de Ursula pero lamentablemente falleció 1 año antes de grabar la película
Pero me gustó el detalle que el doblaje latino lo hiciera la drag queen mexicana Serena Olvido
Siento que le dio un toque de Villana de Telenovela de los 80's
Siempre traes datos brutales eh, muchas gracias Ary
En castellano hay 2 actrices, una para el habla y otra para la que canta, es fácil de identificar y para la latina la hizo un Drag Queen, cosa que tampoco sabía hasta apenas
En el doblaje latino la voz pertence a la drag Serena Olvido, y su timbre de voz es unico, siempre eh amado a ursula
Gracias por este dato 🙏🏽
Doblaje mexicano. Serena Olvido era un Drag Mexicano.
La latina es mi versión favorita, además la letra es más fiel a la original y las segundas intensiones de Úrsula se notan más desde mi punto de vista.
La voz de Úrsula era de una drag queen de aquí de Monterrey, muy famosa. Eso quiere decir que es regia, la mejor voz villana es norteña ajuaaaa. Saludos desde Monterrey, Nuevo León, México.
Gracias por el dato Andrés 🙏🏽 saludos hasta Monterrey 🇲🇽
@Andres Zaytt, ¿Sabes que ha pasado con ella? Se ha desaparecido de los medios y su interpretación como Úrsula fue increíble.
@@felipeposeidon8039 Falleció hace vario tiempo, las malas lenguas dicen que a causa del VIH, pero realmente no creo porque eso se lo atribuyen siempre a los cantantes no-heteros, pero si, está confirmado falleció hace ya años.
@@andreszaytt4396 ay no 😢, yo había leído en varios comentarios de canales de TH-cam de personas que decían que su muerte era sólo un rumor, pero que ella seguía viva, pensé que era cierto. Es una verdadera pena porque era talentosa. Gracias por la información amigo.
@@felipeposeidon8039
Por lo que supe, fue de hepatitis. No pudo participar en la escuela de la sirenita, iba a ser la hermana de Úrsula.
Iconica Serena Olvido, para mi la mejor siempre será la latina ❤️
Úrsula es mi villana favorita de Disney, y gran parte de mi fascinación hacia ella es por la voz y la forma de interpretación del que la dobló, simplemente perfecto👌🏾
Pd: tu voz si tiene parecido al de Ratatouille😅
Muchas gracias por compartir tu comentario 🙏🏽 jajaja
Aquí está la letra en español latino Yo admito que solia ser muy mala
No bromeaban al decir que bruja soy
Pero ahora encontraras
Que mi camino enmendé
Que firmemente arrepentida estoy
Cierto es
Por fortuna conozco algo de magia
Un talento que yo siempre posei
Y ultimamente no te rias
Lo uso en favor
De miserables que sufren depresión
Patético
Pobres almas en desgracia
Que sufren necesidad
Esta quiere ser delgada
Y este quiere una pareja
Quien los ayudo, yo lo hice
Pobres almas en desgracia
Tan tristes, tan solas
Vienen rogando en mi caldera
Implorando mis hechizos
Quien los ayudo, lo hice yo
Un par de veces ha pasado
Que el precio no han pagado
Y tuve que sus cuerpos disolver
Todos se han quejado
Pero una santa me han llamado
Estas pobres almas en desgracia
Los hombres no te buscas si les hablas
No creo que los quieras aburrir
Alla arriba es preferido
Que las damas no conversen
A no ser que no te quieras divertir
Veras que no logras nada conversando
A menos que los pienses ahuyentar
Admirada tu seras si callada siempre estas
Sujeta bien tu lengua y triunfaras... Ariel!
Pobre alma en desgracia
Que haras
Piensa ya
No me queda mucho tiempo
Ocupada voy a estar
Y solamente... es tu voz
Pobre alma en desgracia
Que haré por ti
Si tu quieres ser feliz
Entonces tienes que pagar
No te vas a arrepentir
No dudes mas y firma ya
Que sencillo fue que tonta es
Muy pronto sacaré...
A esta pobre alma de aqui
uff no se ustedes, pero a mi me ponen los pelos de punta las 3, maravillosas voces me encantan
Soy mezosoprano y de verdad me llama la atención hacer éste cover, es complejo entre los diálogos y la interpretación, me encanta
Dato curioso, la sirenita en el cuento original no pierde solo la voz, sino que la bruja le corta la lengua QuQ
Y hace que cada vez que camine sienta como si se le clavaran agujas
La voz de la latina es suprema maravillosa 😍😍😍 esepcional
la version latina tiene ese sabor picosito de las referencias y el humor mexicano pero dejando muy en claro que es villana serena olvido grande con esta cancion y este personaje
Desde el minuto 9:53 "¡Eso NO impOrtaa! ¡te vEs muy BiEn! No olvides que tAn sÓlo tu beLLEza es más que suficiEente JA!!!" Justo justito va con el son de la música sin mencionar el inicio del movimiento de las cadera que van al mismo tiempo, simplemente EXQUISITO al oído y visualmente
Me encanto la reacción, sobretodo como haces tus ojos y cejas JAJAJAJ, reacciona a Virtud I,II,III de Hércules
Jajajaja muchas gracias por la recomendación 🙏🏽
No es que la versión latina es simplemente magnífica!! 🤗👏👏 Serena Olvido el drag queen que fue el intérprete, se lució.
La versión castellana no me gustó nada, nada.
Gracias por compartir tu comentario 🙏🏽
Espera la cancion esta completa le falta la parte en donde le quita la voz, la cancion aun sigue 😥😥
Pero con ver tu reacción me conformó.😂😂😂😊😊
Khe? Es que así venían los links :( jajaja
@ si venían asi algunos estuve buscando y en contre de castellano el video pero se divide en dos, en latino si encontre completo ahora en inglés no se jeje no busque 😂😥
En el español de España, a Úrsula la doblaron dos actrices de voz, Matilde Conesa para las voces y Helen de Quiroga para las canciones. De ahí que se note el cambio de voz, Helen es mucho más joven que Matilde
La voz latina ,la tercera que escuchaste es la mejor, se escucha tremendamente bien y tan malvada!!!!
El personaje de Úrsula fue inspirado por un drag de Estados Unidos, por eso buscaron alguien con esa voz en Estados Unidos, por esto mismo creo que le pega tanto la voz Latina, porque fue doblado por un drag de aquí (no recuerdo el nombre de ninguno) y en la Castellana la voz hablada es diferente a la cantada (y creo que se nota mucho, por eso deja una sensación rara)
José Ángel Garza (Serena Olvido) Voz de Ursula en el doblaje mexicano, es simplemente genial!
Como que doblaje mexicano 💀 el doblaje se hizo en Estados Unidos 😅
@@PrideWave Sí, de hecho la empresa de doblaje fue Intersound, Inc. Pero los actores y actrices en su mayoría fueron mexicanos y en esta ocasión tanto en el video y mi comentario se habla de la voz de Ursula (Serena Olvido) y adivina que, es doblaje mexicano.
Cuando hablen de la voz de el Rey Tritón diré que es doble Nicaragüense por el señor Guillermo Stevenson (en paz descanse).
Cuando hablen de la voz de Sebastián diré que es doblaje Cubano, por el señor Manuel Jaime Cruz (en paz descanse).
Hoy estamos hablando de la voz de doblaje de Ursula, URSULAAAAA!
Oohhh vaya vaya vaya que voz es la gran bruja del océano Úrsula de la sirenita 🌊🦑🐙🎉🎊⭐🤩🤯✨
Para muchos españoles, me incluyo, esa versión en castellano es mentira, no existe, nunca existió y negaremos que pueda existir. Igual que todo el redoblaje de la película en castellano. No existe.
No, la versión existe. Soy del 2000 y lo escuché en Castellano. Así que no digas que no existe, porque si existe
@@martaiv Gracias!
Que hablas yo vi la pelicula con 4 años y la recuerdo perfectamente en castellano y naci en 1998
@@martaiv ejem después de 3 meses respondo, quiso dar a entender es que la versión al castellano existe, algunos la vieron en español latino ( ya que en ciertas películas antiguas el doblaje latino era el único que había traducido) , después se hizo el redoblaje al castellano, por eso dice que para algunos esta versión castellana no existe.
Comparto tu moción con toda violencia!! Desde Argentina!!!
Soy de España, de las tres versiones mi favorita con diferencia es la latina
Úrsula en latino es impresionante inigualable única 👍💯❤️👌👏👏👏
Reacción A “ Una Vez En Diciembre ” De Anastasia Un Saludo Plis
Espero traerla pronto ☝🏽
@ Ok Gracias
La versión latina lo tiene todo, Ursula es tremendamente maliciosa y la voz en latino lo refleja bastante, no solo por el timbre de voz sino por la interpretatividad que Serena Olvido le dio. Hubiese sido locazo si en el live action Ursula hubiese sido una Drag, ya que Disney anda inclusivo ... y habiendo tanta buena perfomer Drag hoy en día hubiesen hecho casting ...
Deberías realizar un comparativo en los 3 idiomas de Úrsula cantando pero cuando es "Vanessa"🥰🥰🥰
Ameee el vídeo, definitivamente la versión latino es tan grandiosa.
A disfrutar la reacción.
Saludos
Quiero un saludo, gracias.
Gracias y claro que si, tendrás saludo 🥺
Llegué tarde por mi examen pero llegué 🥺
Tu emoción al escuchar las tres versiones estuvo ufff 🤩 me quedo con la latina simplemente por la interpretación que me vuela la cabeza🤯 y este video en particular me dió muchos momentos graciosos para recopilarlos y subirlos al club de fans 😂🤭 y ahora sí quiero saludo pal próximo video añeñe
Jajaja que buena recopilación hiciste jaja y tendrás tu saludo 🙋🏽♂️
Siendo español, la mejor versión sin duda es la latina ❤
He escuchado las versiones varias veces y siento que la castellana no es mala jaja, tal vez al principio es muy plana pero en las notas altas se nota la interpretación xd me agrada mucho:)
Jajaja si, no es mala en realidad
Yo pensaba que era un hombre cuando escuché la latina xd , me encanta la Castellana
@Ji5atsu no Kawaii 7w7 ah , eso explica muchas cosas xd
Sip es un drag queen
Jajaja yo ni me di cuenta xd
Yo nunca me di cuenta
Yo tampoco me había dado cuenta xD
El doblaje de España me gusta porque soy española y me parece bueno, pero dios!!! El doblaje latino aquí es otro nivel!!❤️❤️❤️
Me encanta mucho jeje la.española es más interesante como la latina jeje. La adoro❤️❤️❤️❤️
Me encantaron las 3 ❤❤❤
Jaja Gracias me encantais tu saludo y tú vidooooo muy buena canción me trasladaste a mi infancia estuvo muy mono ❤️❤️
Muchas gracias 🙌🏽🙌🏽🙌🏽
FELIZ CUMPLEEEE! Pasala chévere así como tu nos las hace pasar con cada uno de tus videos!ajajajajja
Muchas gracias 🤩
me encantan tus videos!
La que siempre me dio miedo fue Úrsula del min 8:08.... Nunca olvidaré cómo me hizo esconder esa bruja :'v pobre alma en desgracia
Aquí está la versión Castellani Yo lo admito, en el pasado fui perversa
No bromeaba si decía "bruja soy"
Pero ahora ya ves que el camino enmendé
De pronto y de verdad soy buena hoy, cierto es
Por fortuna, conozco algo de magia
Un talento del que antes yo abusé
Y no te debe de extrañar, lo uso en ayudar
A la pobre gente que no tiene fe, catético
Pobres almas sin sol que pedirán
Ésta quiere ser más flaca
Este se quiere ya casar
¿Yo los ayudo? Es así
Son pobres almas sin sol, sin paz, sin luz
Vienen llorando a mi caldera
Suplicando mis hechizos
Y yo ayudo, sólo yo
Ha pasado alguna vez que mi precio no cobré
Y a mi pesar, su cuerpo se esfumó
Aunque algunos se opondrán, por una santa me tendrán
Estas pobres almas sin sol
Hablando mucho enfadas a los hombres
Se aburren y no dejas buen sabor
Pues les causa más placer, las chicas que tienen pudor
¿No crees que estar callada es lo mejor?
¡Vamos! No lograrás tu meta conversando
Escúchame y no te equivocarás
Admirada tú serás si callada siempre estás
Sujeta bien la lengua y triunfarás, ¡vamos, tú!
Pobre alma sin sol, ¿qué harás? ¡Piénsalo!
No me queda mucho tiempo
Hoy tengo un trabajo atroz
Lo que quiero es tu voz
Tú, pobre alma sin sol, sin paz, sin luz
Si tú quieres ser feliz mi precio tienes que pagar
No te vas a arrepentir, no dudes más, y has de firmar35
Flotsam, Jetsam, ya la tengo, ¿veis?
Ya está bajo control
Su pobre alma sin sol
Excelente video
Excelente critica y de qué 40 de 10 para esta reacción
Gracias 🙏🏽
el drag que hace la vercion latina le da un toque realmente espectacular!!!
aaawww mi mejor villana le amo, la numero 1, muy parecidas las 3. exelentes elecciones. me quedo con la latina es mas malaaaaaa. no la puedo odiar. me vi tantas veces esta pelicula. gracias por remember de nfancia
Gracias por mi saludo 🤩☺.
A mí lo que me encanta del doblaje latino es la precisión con la que eligen las voces (Y no se quedan en el margen. En esta ocasión con una Drag). Siempre son perfectas al grado de que hasta hace algunos años nunca me había preguntado "¿Cómo es que en las películas se habla en español"?. Estoy enamorada del doblaje latino.
Pd: excelente trabajo en las otras dos versiones.
No hay de que ☺️ gracias por compartir tu comentario 🙏🏽
@ un placer. 😊
AME todas las versiones 😮❤
Yo opino que tienes cierto parecido a Víctor.
(De el cadáver de la novia)
En un cosplay quedarías perfecto. Y además tienes una voz increíble
¡Ohhhhh muero de felicidad! 🌟
Si se pronuncia así ¡muchas gracias!❤️
Reacciona al "lamento de Jack" es muy buena
Gracias a tiiiiii 🙌🏽 muchas gracias por la recomendación 👀
Es curioso porque la versión latina es la que escuchamos todes les españoles antes de que saliera el remaster. Como siempre digo, en este tema creo que gana el sentimiento de cómo has visto la peli por primera vez/de pequeñe. Por eso en este caso, igual que otras películas como Peter Pan o La Bella Durmiente, la prefiero en latino desde luego.
Deberías escribir bien, es "todos" y "pequeños"
Drew Sarich hizo un cover con la orquesta sinfónica de la radio de Viena de la ORF (radio-TV pública de Austria) en un evento llamado Hollywood in Vienna 2022. Échenle ojos y oídos.
La cantante de español España wow QUE VOZ ❤
No recordaba tanto lo mucho que desafinó en algunos versos cantando Serena Olvido. Hay veces en que la música empieza segundos antes que ella entre a cantar.
Estoy segura de que me gustara esta reacción como todas tus reacciones😀
Gracias 🥺🥺🥺
Simplemente la mejor es la Latina 🇲🇽🇲🇽🇲🇽👍👍👍👍❤️❤️❤️❤️❤️
Gracias por reaccionarla me encantó mucho ❤️
Gracias 🙏🏽
Reacciona a “Asalto al castilo” de gaston de la pelicula la bella y la biesta
Gracias por la recomendación Laura 👀
En la versión en castellano, son dos personas que dan su voz a Úrsula, una en los diálogos y otra en la canción, en la versión latina fue una drack Quee, y tanto en los diálogos como en la canción , y Lala versión latina fue la única que se realizó en ese tiempo tanto para latino américa como para españa, mucho tiempo después Después se realizó la versión en castellano.
Super fan de tus vídeos bro🤩🤩🤩
Gracias Alejandro 🙏🏽
he visto que contestas un montón de comentarios y me dieron ganas 😁😁 (también es por salvar las sirenas 😂) also FELIZ CUMPLEAÑOS y AMO pobres almas en desgracia, gracias por el video, súper cool 👌🏻👌🏻
Jajaja has salvado a muchas sirenas 🧜♀️ muchas gracias 🙌🏽🙌🏽🙌🏽
Espero que en el live action en el doblaje latino uno pueda sentir esa misma sensación de perversidad que nos da está Ursula
No pudo xd
Hola bonito video me saludas en el próximo.
Me parece un tono más bonito en latino
Me puedes saludar en tu próximo video yo estoy suscrito desde el video de reaccionando a muestrate y desde ahí me gustaron tus videos aaaa y también feliz cumpleaños
Me encantó la reacción, mi favorita de corazón es la latina, tiene más sabor y suena más tenebrosa💙
Hay una teoría que dice que en realidad el príncipe Erick quedó enamorado de la voz de Ariel más no de ella en sí, por eso le quitan la voz y la bruja logra seducir al príncipe usando la voz de Ariel.
En teoría sólo lo embrujaron con la voz😬😬😬😬, además de que la verdadera historia es bien creepy🥺
Por cierto feliz cumpleaños atrasado jeje😅😅😅
Mañana es el mío yujuuuuu!!!💙
Madre mía, cuantos datos chidos 🙊 muchas graciaaaaaas jaja feliz cumpleaños también 🎊
@
Gracias!!!!💙💙💙💙
Puedes reaccionar a Frozen una aventura de Olaf:
- Juntos por siempre
- Cuando estamos juntos
- When we're together
Es una canción que cantan Ana , Elsa y Olaf, es preciosa
Puedes reaccionar cuando a ariel le quitan la voz que esta cantando te vas a sorprender de lo bien que cantan las voces
X2
Elí amigo muy buen video
Yo estudie doblaje aqui en España y lo que se, es que ya habia un doblaje en español castellano (Castelian Spanish)
Y que en 1998 se hizo un re-doblaje que para mi fue inesesario la actriz de doblaje Matilde Conesa que en paz descanse y mi hermana Helen De Quiroga que es la cantante por eso se nota un cambio de voz y era obvio que se iba a notar por que la señora Matilde tenia 70 años cuando se hizo la grabacion Helen tenia 27 entonces era una voz mas señora mas grande y una voz de una mujer mas joven entonces ese cambio de mas que se iba a notar y en el Ingles la actriz Pat Caroll que todavia esta viva se los digo por que la conozco y tiene 94 años y ojala que viva mucho maa eso seria Elí dije que soy de España pero nací en Estados Unidos a si que soy Estado Unidense saludos desde New,York sigue a si con tu canal
Respondeme apenas veas mi comentario por favor !GRACIAS!
Jajaja amo como en medio de la canción le dice al principe "papucho"
La voz en latino es magnífica. Mítica canción
No importa en qué idioma lo escuché esta hermosa la canción
Elí es el mejoooooooor la voz de Ursula en latino epicardaaaaaa!!!
la version latina es infinitasmente la mejor
El doblaje en castellano fue realizado por 2 personas diferentes, la que cata es una, la que habla es otra
Me encanto uwu, gracias por tus vídeos :3, podrías mandarme un saludo en tu próximo video, gracias 😁
Gracias a ti por verlos 🙌🏽🙌🏽🙌🏽 tendrás tu saludo 👀
Hola saludos me gustan mucho tus vídeos y soy nuevo en tú canal felicidades Muy buen trabajo
Bienvenidoooooooooo 🎊🎊🎊 muchas gracias, espero puedas darte una vuelta por el contenido, salu2
La voz en español España es uff dios
La Ursula de versión en Castellano fue interpretada por 2 personas
Es lo que me han comentado 🤓 sigo impactado jaja
Las 3 versiones tienen exelentes voces de bruja, cada uno con estilo pero sin duda son brujas malvadas.
Cierto, cada una tiene lo suyo, pero entre las dos que hablan español, me quedo con la latina
La latina para mi es la mejor mucho más grave y las intenciones son perfectas además que crecí escuchando la versión latina
felis cumpliaños eli
Soy solo yo la que piesa que ursula se parece un poco a Paquita la del barrio?
Un saludo desde Costa Rica, el mejor reaccionando 😊 Me podrías mandar un saludo
Saludos hasta Costa Rica 🇨🇷 gracias 😍 y claro, tendrás tu saludo 🥺
@ ❤😙 gracias por tu respuesta, ansiosa por tu próxima reacción
Lo siento, pero la latina no tiene competencia!
Me gustaron las tres versiones pero me encantó la voz de la versión española
En latino es mi favorito porque ahí si fue un drag a interpretar a una de las mejores villanas y además que Úrsula está inspirada en una persona drag Queen o sea magnífico
y no comparaste la parte en la que Úrsula lleva a cabo el hechizo para darle piernas a Ariel, me hubiera encantado ver la comparación de esa parte, la comparación de la risa de Úrsula al fina cuando Ariel ya tiene sus piernas.
La versión en español de españa es una locura, se come por como la latina y la original
Hahhaa me encanta esa película
primer comentarios wiiii, saludos excelente video
Saludos🙋🏽♂️🙋🏽♂️🙋🏽♂️ muchas gracias ☺️
Bueno 8 minutos tarde pero llegué 👀👀
Like/compartir/a disfrutar :3
Muchas gracias Maki 🤩
Yo soy español pero cuando era niño en españa los doblajes eran en latino y me qedo 💯 con el.doblaje latino
La versión española deve de ser eligal, no puedo creer lo que me calienta la voz de ursula 🥵