@@silesianpatriot. Jeruna, a w niekierych to bych se nie doł pozor - jak słuchołech "moj starzyk boł SS diobył" - toch był do tej pory przekonany, że to ńy AI. A to tyż ńy mosz za co przepraszoć, dobrą muzykę wciepujesz :)
@@__stoweczka__293 Pestkami od arbuza byśmy bolszewików nie odstraszyli. Dostarczyć ta amunicję nie było łatwo. Węgrzy musieli się nieźle nagimnastykować i zdążyli w ostatniej chwili.Mój pradziadek zrobił dwa kursy furmanka w ciągu doby że Skierniewic na Pragę. Omal koni nie zajechał.
Malcajt! Sōm miyndzy pieśniami gynerowanymi tyż take śpiewane richtich ôd ludzi? Eli ja, kere? Niy pytōm na sprzyka, za reszpektym, ino tak boch ciekow. Kanał we cołkości gryfny a szumny. Niyznoleźnie ôd ôdpowiedzi winszuja a dziynka za robota, a keby bali wszyjske były ze gyneratora, ani to niyma gańba, beztōż, że ze drugij zajty to tyż niyma tak ajnfach sprōmptować dobro pieśniczka, tym barzij pod uzdano wczaśnij melodyjo. Te na kanale ôd Wos sōm zaprowdy dobre, niychej już bydōm śpiywane abo gynerowane, Ślōnskowi takich potrza. Jeszcze roz winszuja. Leci krzciuk do wiyrchu.
Pyrsk, Dziynkujã za tyn kōmyntŏrz, ale ja, śpiywka je gynerowanŏ bez ai, chociŏż worty sōm moje, Jednak niykere z nich sōm autyntyczne, jak cum bajszpil "Niy bydã sie żynił" abo "Stary dobre rebelijōnt".
Palästinalied - German crusader song with scenes from the crusade of the German Emperor and King of Sicily Frederick II from the Swabian Hohenstaufen dynasty Niemiecka pieśń krzyżowców ze scenami z krucjaty cesarza niemieckiego i króla Sycylii Fryderyka II ze szwabskiej dynastii Hohenstaufen th-cam.com/video/rE05Q1w_SKE/w-d-xo.html
My grandma was ethnically Polish from Vilnius and she refered to Lithuania as her country and to Lithuanians as her countrymen. She even tried to relearn Lithuanian because of sentiment. I think all this nationalistic bullshit comes from toxic people on both sides.
This is the 9th language I've heard my favorite song in!
Naprawdę fajnie się tego słucha. Zrozumiałem jakieś 90% tej pieśni i jest to naprawdę dobrze przetłumaczone
trochę tak dziwnie ten dźwięk leci, jakby ai go zrobiło. aczkolwiek i tak dobre 👍
Äkte krann bedde, Seläjséske môsíg opp å des beste
Musza się zapytoć, bo terozki to rychtyk mi ciężko stwierdzić - to AI, czy ńy?
Przeproszōm ale je
@@silesianpatriot. Jeruna, a w niekierych to bych se nie doł pozor - jak słuchołech "moj starzyk boł SS diobył" - toch był do tej pory przekonany, że to ńy AI. A to tyż ńy mosz za co przepraszoć, dobrą muzykę wciepujesz :)
@@__stoweczka__293 Pestkami od arbuza byśmy bolszewików nie odstraszyli. Dostarczyć ta amunicję nie było łatwo. Węgrzy musieli się nieźle nagimnastykować i zdążyli w ostatniej chwili.Mój pradziadek zrobił dwa kursy furmanka w ciągu doby że Skierniewic na Pragę. Omal koni nie zajechał.
@@sdsdsdsd3369Gŏdŏsz po Ślonsku?
@@noobowskiyt2910 I don't understand speak english or polish man
Bardzo fajne.
Ale super❤❤❤
Is the language Czech or Silesian it's very close to Polish
its silesian
To kej ôryginŏł je po starowysokoniymiecku, to trza po staroślōnsku ino lidteksta szrajbnōńć xd.
Deus Vult✝
Pozdrowiom , je moc 💛💙
Malcajt! Sōm miyndzy pieśniami gynerowanymi tyż take śpiewane richtich ôd ludzi? Eli ja, kere? Niy pytōm na sprzyka, za reszpektym, ino tak boch ciekow. Kanał we cołkości gryfny a szumny. Niyznoleźnie ôd ôdpowiedzi winszuja a dziynka za robota, a keby bali wszyjske były ze gyneratora, ani to niyma gańba, beztōż, że ze drugij zajty to tyż niyma tak ajnfach sprōmptować dobro pieśniczka, tym barzij pod uzdano wczaśnij melodyjo. Te na kanale ôd Wos sōm zaprowdy dobre, niychej już bydōm śpiywane abo gynerowane, Ślōnskowi takich potrza. Jeszcze roz winszuja. Leci krzciuk do wiyrchu.
Pyrsk, Dziynkujã za tyn kōmyntŏrz, ale ja, śpiywka je gynerowanŏ bez ai, chociŏż worty sōm moje, Jednak niykere z nich sōm autyntyczne, jak cum bajszpil "Niy bydã sie żynił" abo "Stary dobre rebelijōnt".
Te Ślązak, jak tam węgiel na śniadanie?
Te gorol jak tam cebula na obiod ?
@@pelekk1949 ja jestem z nizin XD
@@kacperwilk8806 Gorol nie rozumie słowa gorol, no kto by się spodziewał?
Barzo smaczny. A jak wŏsz wōngiel? (Sam z indonezyje wiydziōny)
Palästinalied - German crusader song with scenes from the crusade of the German Emperor and King of Sicily Frederick II from the Swabian Hohenstaufen dynasty
Niemiecka pieśń krzyżowców ze scenami z krucjaty cesarza niemieckiego i króla Sycylii Fryderyka II ze szwabskiej dynastii Hohenstaufen
th-cam.com/video/rE05Q1w_SKE/w-d-xo.html
Ave Ave Rex Christus ✝️🙏🏻
rozumiem wszystko z teg0o
Zrozumiałem nic.
Jesteś za odłączeniem Śląska od Wielkiej Rzeczypospolitej?
XDDD
@@MorgesMaps
Morda, psie.
Nie godo sie Gerycht ino Sond
en.wiktionary.org/wiki/gyricht#Silesian
My grandma was ethnically Polish from Vilnius and she refered to Lithuania as her country and to Lithuanians as her countrymen. She even tried to relearn Lithuanian because of sentiment. I think all this nationalistic bullshit comes from toxic people on both sides.
litvini to żmudzini a nie słowianie,to obcy kulturowo ban..iory
brawo chanysy,ślązacy,
godojta ile wlezie‼️
poszoł na khui niemiecka onuco