As a Hong Konger, your pronunciation is almost PERFECT. I guess you have practiced for a long time ;) Also Indeed I think a Cantonese version isn't sung so often
Thank you, friend! I actually practiced months for this. ;) Also, yeah, I've read that during British rule in Hong Kong the English version was sung more often. I think there has been no recording yet of a Cantonese version.
Incredible cover, amazing Cantonese! If I were to nitpick, you could have pronounced "œ" more accurately (e.g. in 心歡暢 sum foon chœng); but this is a relatively minor issue. Glad to see non-native Canto speakers attempt the language and succeed incredibly!
i always did admire the hong kong british symbol or emblem on the corner there the lion and dragon both holding together the shield of the realm/dominion, but, ‘tis a wonderful cover u did here :)
@@DerKlaviermusiker315_ Here are the lyrics: O Aming *Reyna* ( Oh Our *Queen* ) (My Filipino Rendition of God Save the Queen/King) Mabuhay ka, hirang! O D’yos, ililigtas, Aming *Reyna!* ||; Dalhin, kaniyang galak, *(Dalhin ang ‘yong galak,) L’walhati't tagumpay, Mamahala kalian pa man; *(Para sa’ming Inang Bayan) O Aming *Reyna!* :|| ‘Yong napiling handog, Sa kaniya, ibuhos; Siya ay maghan; Tuntunin, ‘pagtanggol; Bigyan ng dahilan, ‘Ming awitin. “ D’yos Iligtas. O Aming *Reyna!* ” (The lines in parenthesis is for my Anthem of my Fictional Kingdom, Arendelle)
English translations: God save our gracious Queen, Long live our noble Queen, God Save the Queen! Send her victorious, happy and glorious, Long to reign over us! God save the Queen! Oh, Lord our God arise, Scatter her enemies And make them fall: Confound their politics, Frustrate their knavish tricks, On thee our hopes we fix! God save us all! Thy choicest gifts in store, on her be pleased to pour, Long may she Reign! May she defend our laws, and ever give us cause, To sing with heart and voice! God save the Queen!
@@kingworld30 The British Raj had many Indian languages alongside Hindi: Tamil, Telugu, Bengali, Malayalam, Odia, Urdu, Gujarati, Marathi, Kannada, Assamese, Kashmiri, Sanskrit, etc.
As a Hong Konger, your pronunciation is almost PERFECT. I guess you have practiced for a long time ;) Also Indeed I think a Cantonese version isn't sung so often
Thank you, friend! I actually practiced months for this. ;) Also, yeah, I've read that during British rule in Hong Kong the English version was sung more often. I think there has been no recording yet of a Cantonese version.
Ye, it’s almost perfect
@@DerKlaviermusiker315_ I never realised you are not Cantonese as it's the first time I come across you
@@DerKlaviermusiker315_ I think it was.
Bro the username lmao good one
Incredible cover, amazing Cantonese! If I were to nitpick, you could have pronounced "œ" more accurately (e.g. in 心歡暢 sum foon chœng); but this is a relatively minor issue. Glad to see non-native Canto speakers attempt the language and succeed incredibly!
i always did admire the hong kong british symbol or emblem on the corner there
the lion and dragon both holding together the shield of the realm/dominion, but, ‘tis a wonderful cover u did here :)
I could speak Cantonese, Mandarin, English, German, Spanish and is learning Russian but DK could sing in all of the above languages better than me🤭🤭🤭
pop off
Napakagandang rendisyon.
O Diyos Iligtas ang Reyna!
天佑女王!
God Save the Queen!
Mayroon pala akong bersyon sa Filipino ng awitin na iyan.
Really? Please send your lyrics so I can record it someday :)
@@DerKlaviermusiker315_
Here are the lyrics:
O Aming *Reyna* ( Oh Our *Queen* )
(My Filipino Rendition of God Save the Queen/King)
Mabuhay ka, hirang!
O D’yos, ililigtas,
Aming *Reyna!*
||; Dalhin, kaniyang galak,
*(Dalhin ang ‘yong galak,)
L’walhati't tagumpay,
Mamahala kalian pa man;
*(Para sa’ming Inang Bayan)
O Aming *Reyna!* :||
‘Yong napiling handog,
Sa kaniya, ibuhos;
Siya ay maghan;
Tuntunin, ‘pagtanggol;
Bigyan ng dahilan,
‘Ming awitin. “ D’yos Iligtas.
O Aming *Reyna!* ”
(The lines in parenthesis is for my Anthem of my Fictional Kingdom, Arendelle)
上帝護佑女王,
願她萬壽無疆,
天佑女王!
常勝利,沐榮光;
孚民望,心歡暢;
治國家,王運長;
天佑女王!
It not 女王 again, maybe 男王 or 大王
吾王is okay
@@renysagala6806 天佑吾皇
Dieu protège la reine
De sa main souveraine !
Vive la reine !
Qu'un règne glorieux
Long et victorieux,
Rende son peuple heureux.
Vive la reine !
Now has it changed?
English translations:
God save our gracious Queen,
Long live our noble Queen,
God Save the Queen!
Send her victorious, happy and glorious,
Long to reign over us!
God save the Queen!
Oh, Lord our God arise,
Scatter her enemies
And make them fall:
Confound their politics,
Frustrate their knavish tricks,
On thee our hopes we fix!
God save us all!
Thy choicest gifts in store, on her be pleased to pour,
Long may she Reign!
May she defend our laws, and ever give us cause,
To sing with heart and voice!
God save the Queen!
¡Dios Slave a la Reina!
Now I need March of the Volunteers, Cantonese version.
So now we want listen GSTQ in hindi😆 Great work☺
Hehe, thank you!
Wait, there's a Hindi version?
@@DerKlaviermusiker315_ I think yes.. maybe from the British Raj?
@@kingworld30 The British Raj had many Indian languages alongside Hindi: Tamil, Telugu, Bengali, Malayalam, Odia, Urdu, Gujarati, Marathi, Kannada, Assamese, Kashmiri, Sanskrit, etc.
@@DerKlaviermusiker315_ Due to having so many Indian languages, I think it's difficult.
Except there was a cantonese version but not indian one.
Kahit pilipino kaya mo palang kumanta ng ibang wika galing mo tol!!
Salamat, tol:)
New Commonwealth of Hong Kong. Established in 2023
The family grows
You do a wonderful job with this! I can tell you've practiced diligently!🤗👌🌹🎼🎵🎶👍❤️❗
Beautiful
You are profound!! Wow Have you ever sung a Chinese military song in Mandarin?
No, but I plan to.
im a hongkonger
you did it lovely comrade!!!:D
(still, take a rest shshs)
This is yale romanisation, right?
How many languages can you sing in
uhhhhhh, *yes*
Martsa ng Bagong Lipunan please!!!!
OK, please wait. It takes a while.
👍👍👍
Dik Dong indeed
C'mon Cara al sol!
It takes a while. :)
NO.