@rif euro tes malade..kawed alor qs tu fait ici..le chanteur khalid izri si un akerie de nador....ekrheyen si des imazighan de rif..le rif si pas toi.. le rif si le Nord de maroc..et nador il es dan le rif...
I will try to write down the lyrics, as well as their translation... ( I do apologize... For either I am no longer familiar with some words/phrases, or that I could not catch their pronunciation. => NB : * means "not sure". ) Assamid = Wind/cold Sood ay'Assamid... odaad ay'Assino === Blow O' wind... Fall O' fog/clouds*. kh'imdran negh... assa d'orar'ino === On our tombs... Today is my wedding. Orar (n') imtawwen... wenni d'orar'ino === Wedding (of) tears... That's my wedding. ---------------------------- Thimessi thassemmadth... s'wafar d'ogheddo === (The) cold fire... with stem of weeds. Am waynid athe'nzem... di thidourt ath'nendo === As cottage cheese* we squeeze... In goatskin bag we shake. Ak wadoufth n'ighssan... ath'nefther deg'ondo === With bones' marrow*... We rub/roll in the (traditional) kit. ----------------------------- Lunja* t7ajith negh... thennid thasrith'ino === Lunja is our tale... you said she's my fiancée. ( Lunja : a fictional female heroine in Rifian tales. ) Azry nes am'o yoor ... kh w'aman deg w'ano === Seeing her (is) like the moon... on the water of the well. Am etya* n'ithran... i'thnedwin (d') onebdo === Like the shining of stars... in the lakes (of) summer. Athqaqaz* i thamza... odan i woor'ino === Dodging a (female) ghoul... they fell into my heart. ---------------------------- ---------------------------- Sood ay'Assamid... odaad ay'Assino === Blow O' wind... Fall O' fog/clouds*. An'ghennej an'eshde7... an'irar an'endow === We'll sing & dance... We'll play & jump. Am'ozar n'themnaw... an'eg 7enni riro === Like **** of ****... we'll make henna ****. *************** ... thamatawth a'thenso* === ****************... the teardrop we'll drink/sweep*. ( Your suggestions/corrections are welcome, brothers & sisters... )
Thanks for the translation. I am Kabyle, i understand much better written lyrics. I guess it's because of the pronounciation. Most words are the same but pronounced differently. I noticed that you use the "R" when we use the "L". Why "John Doe? You seem to me alive and kicking. Your brother from Kabylie.
Dear John may i make a suggestion about the words wafar d'ogheddo. In my language (Kabyle) afar (wafar) is a kind of a weed called couch grass in English. and agheddu is a thick stem of a plant. Both words are related to useless plants. I may be wrong of course.
@@djamelmissoum3631 Welcome brother Djamel, and thank you for your reply... Our language comes from the same spring; it's distance and boundaries that make our dialects differ slightly ( the R & L as you mentioned ) ... I do understand most of Kabylie dialect songs when I read their written lyrics ... On the contrary, you may be right about "wafar d'ogheddou"... I put a "***" because I'm not sure about the two words... And since it's weed, it may be related to fire... Thanks for your suggestion, and I hope others would come by and fill in the blanks...
@@JohnDoe-nx1ll Thank you John. Now that you are talking about fire, i think i get what the singer means. You can only make a good lasting fire with wood. Fire made by weeds is a cold fire.
باسم الله .اللهم فجر شركة الصهيون ارامكوا اللهم امين باذنك كلها دمار باي طريقة .باسم الله باسم الله باسم الله .لا يضيع شيء باسم العظيم ايها السميع العليم .الحق .اتفرج ليبيا و لبنان و مغتربين
تحية نضالية من فجيج الامازيغية إلى الريف الشامخ ✌️✌️
تحية إلى الإخوة في فكيك
تحياتي سي محمد
شكرا للفنان خالد إزري و وليد ميمون علي تعبيرهم عن معاناة الريفين عاش الشعب الريفي الحر❤❤❤♓️♓️✌️✌️✌️
تحية من أمازيغي جزائري إلى إخواننا في الريف و كل أمازيغ العالم. أنرز و لا أن كنو
سلام من اخوك من عاصمة الريف اجدير تحية لكم كل امازيغ الجزائر
إصحا واوال ناغ
آنرز ولا آن كنت
وايني ماخ أليغ أمياغن إواليون نغ مقار تليت غ إقبايلن
نك ليغ غ زناجة(صنهاجة) وايني آر تيسينغ أوال نون
تنميرت نون زي للمور د نوميديا آر تينيري ن موريتان د نوبيا
تحية من امازيغي مغربي الى اخواننا في القبايل وكل امازيغ العالم
I'll never stop listening to this song, it's a piece of art.
أغنية رائعة. هل من الممكن ترجمة هاته الاغنية إلى العربية. تحية تقدير واحترام لساكنة منطقة الريف.
Très belle chanson venant du cœur du grand Rif!
من الناضور بلاد النور عاش الريف والامازيغ الأحرار ازول ولن نزول
rif euro siwar sathmazikhth nikh stifinar achnafham
@rif euro tes malade..kawed alor qs tu fait ici..le chanteur khalid izri si un akerie de nador....ekrheyen si des imazighan de rif..le rif si pas toi.. le rif si le Nord de maroc..et nador il es dan le rif...
و من قال لكم أن تزولوا. كيف الريفي كيف الأطلسي كيف السوسي كيف الصحراوي كيف العربي كيف لي رجعوا من الأندلس كلنا مغاربة و ديننا هو الإسلام
Thank you so much for this wonderful peice . I adore you ❤️. from the South East ✌️
merci Mr Khalid .t est conserve notre culture rifain .
اشتقت الى جبال الريف رغم انها ليست مسقط رأسي نور ذازيري ناريف ستكهولم السويد
mar7aban biki
Kon motaâkid anaha tachta9o liman yachta9o ilayha
You are welcome in Arif
Kalimat fi9mat raw3a ... bravo khalid Izri je te kiff ... nta mn lmughniyin l3taw w ba9yin kay3tiw l 2oughniya l 2amazighiya
lyriks n Omar boumezzough
Ijan azul imghar imara imazighan idjan sanaj ithmath ❤❤
Bravos khalide belle chanson vive arife emazigane pour norte dafrike
تحية ريفية مع اجمل احساس
Azul agma ,thanmirth ik
تحية لك أيها الشهم القام الموسيقية المتميزة بنوعها
Un gène de la musique Rif
فن راقي لشعب راقي
Franck Sabbani .
Ayouz dama9ran khalid izri. Ayathma itkhasanagh ansagh CD n lfananin negh imazighin mara. Machi antsanat gui internet waha. Itkhasa mara ansagh cdiyath nsan bech anatchaja3 kta wkta.
Azul khakom aytma imazighan ✌️
Wie ich diese Rif songs liebe
Einfach fantastisch
Arif inou lhayat inou
Das können nur Kinder Jahrgang 1970/80
Tahiyatii khalid izri zi radjaar n ouur
Allah ihafdak. tus canciones serán recordadas para siempre
للعلم فقط فهذه الكلمات من من المرحوم محمد نصير ، خالي الحبيب رحمه الله
وخا تشرحلي الكلمات بشكل عام فهمت ولكن كاينين شي مفردات جدادين عليا بحكم أنني مكبرتشي في الريف .
رحم الله خالك وأسكنه فسيح جناته كلماته دافئة جدا أعجبني هذا الشعر .
Vive l'indépendance du Rif vive l'indépendance de la Kabylie
VIVA REFOPUBLIQUE
@@stadiums_of_the_world
عاش المغرب من طنجة إلى الكويرة. الريف جزء من المملكة المغربية الشريفة
@@anouaranouar27763ach Rif 3aaaach Rif jomhoriyat Rif
musica n'arrif enu 💙💙
Super music. I love amazigh music. Thnx brother.
viva el Rif para siempre
Azul machalah vive arife pour toujours 🌹🌹🌹🌹🌹
siempre tamazight viva hermano khalid izri tanmirt
je suis un rifien et je suis fier d'être un Bouzaggaoui de Nador
ريما عبد الكريم moi aussi je suis de nador
ريما عبد الكريم
Assamid idurar , a y'amazigh , votre frere amazigh d'algerie
Amazigh Aurès djurdjura hoggar azul frère amazigh n dzayer
+amazigh massin bien dit ✌
Ya salam
Amazigh de rif✌✌✌✌✌✌
je vais en kabylie tres prochainement azul
belle chanson vraiment très agréable
Azul ayetma. Baaz i jemach a Khalid.
من فضلكم ، من يعرف رموز لحن هذه الأغينية ، أريد لحناها 🙏
كل شيئ يموت إلا المواقف تبقى حية
rif kabylie je vous aime jamais ils nous tuerons notre coeur est plus grand qu'eux
Arif ino i3izane ❤
Vive khalidde ouarzazate
ilove you izri
عاااااااااش الريف ولاعاش من خانه
Izri eres grande bravo por tus sanciones tan espaciales
Khalid,lzri,Salam mlih 👍👍👍👍👍👍💋💋💋💋💋👍👍👍👍❤️❤️❤️❤️
ayouz si khalid bravo
Ayouuuuz❤💛💚💙
موسيقى هادءة روعة
Chanson de Khaled Izri
Paroles du poète Omar Boumazzough.
Ayuz ikanniw imazighen ino 💙
ayyoz i chek a uma
I will try to write down the lyrics, as well as their translation...
( I do apologize... For either I am no longer familiar with some words/phrases, or that I could not catch their pronunciation.
=> NB : * means "not
sure". )
Assamid = Wind/cold
Sood ay'Assamid... odaad ay'Assino === Blow O' wind... Fall O' fog/clouds*.
kh'imdran negh... assa d'orar'ino === On our tombs... Today is my wedding.
Orar (n') imtawwen... wenni d'orar'ino === Wedding (of) tears... That's my wedding.
----------------------------
Thimessi thassemmadth... s'wafar d'ogheddo === (The) cold fire... with stem of weeds.
Am waynid athe'nzem... di thidourt ath'nendo === As cottage cheese* we squeeze... In goatskin bag we shake.
Ak wadoufth n'ighssan... ath'nefther deg'ondo === With bones' marrow*... We rub/roll in the (traditional) kit.
-----------------------------
Lunja* t7ajith negh... thennid thasrith'ino === Lunja is our tale... you said she's my fiancée.
( Lunja : a fictional female heroine in Rifian tales. )
Azry nes am'o yoor ... kh w'aman deg w'ano === Seeing her (is) like the moon... on the water of the well.
Am etya* n'ithran... i'thnedwin (d') onebdo === Like the shining of stars... in the lakes (of) summer.
Athqaqaz* i thamza... odan i woor'ino === Dodging a (female) ghoul... they fell into my heart.
----------------------------
----------------------------
Sood ay'Assamid... odaad ay'Assino === Blow O' wind... Fall O' fog/clouds*.
An'ghennej an'eshde7... an'irar an'endow === We'll sing & dance... We'll play & jump.
Am'ozar n'themnaw... an'eg 7enni riro === Like **** of ****... we'll make henna ****.
*************** ... thamatawth a'thenso* === ****************... the teardrop we'll drink/sweep*.
( Your suggestions/corrections are welcome, brothers & sisters... )
👌👌
Thanks for the translation. I am Kabyle, i understand much better written lyrics. I guess it's because of the pronounciation. Most words are the same but pronounced differently. I noticed that you use the "R" when we use the "L".
Why "John Doe? You seem to me alive and kicking.
Your brother from Kabylie.
Dear John may i make a suggestion about the words wafar d'ogheddo. In my language (Kabyle) afar (wafar) is a kind of a weed called couch grass in English. and agheddu is a thick stem of a plant. Both words are related to useless plants. I may be wrong of course.
@@djamelmissoum3631 Welcome brother Djamel, and thank you for your reply...
Our language comes from the same spring; it's distance and boundaries that make our dialects differ slightly ( the R & L as you mentioned ) ...
I do understand most of Kabylie dialect songs when I read their written lyrics ...
On the contrary, you may be right about "wafar d'ogheddou"... I put a "***" because I'm not sure about the two words... And since it's weed, it may be related to fire...
Thanks for your suggestion, and I hope others would come by and fill in the blanks...
@@JohnDoe-nx1ll Thank you John. Now that you are talking about fire, i think i get what the singer means. You can only make a good lasting fire with wood. Fire made by weeds is a cold fire.
Ayuzz ait ARrif , gmatoun g Ait Baamran
ayouz💛💚💙👌👍✌
الفن الأصيل موجود في الريف أما لعفن موجود في المغرب
Rai3 fanan Khalid izri
ayuzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz khalid izri
Lyrics please!? Translation would also be awesome!
+Ouamari Ahmed English if possible thanks :D
And did he respond? Eight months now.
No sign after a year...
@@WoenselTuning, sZ-
it's done. please read the comments above.
AYuuz Khalid
izil izri yhla l melody :)
اصميد تعني البرد؟ اذا لم اكن مخطءا. واخا عروبي كنقولها للوالدة بعض المرات. كاين اصميد😆😆😆😆😆😆
نعم يأخي ✌✌
اصميد تعني الرياح .
@@gatesdares632 la asamid= albard ' riyah = azwou
اصميد = الرياح
تصمد = البرد
حتى السميقلي امازيغية
Asmid hiya ariyah ayarabi
Please if someone could share the lyrics in tarifit and their translation in other language 🙏🏻
it's done. please read the comments above.
Viva riffffff
تبارك الله عليك
2023
والو قاميغ اذافاغ حسااان زي موسيقى ياااا والووووو
viva baz akhalid suerte
canarish eilanden ayoooooooooooz Khalid
Ayooos
عاش الريييف
Khsakh lkalimat maktobin
Soudh ayassamidh wdhad ayassinou
👍
افكر في أشياء كثيرة . الله اكبر
ayuuz
❤❤
ayoz
@. Aryazen irifian a9an g rahbas
✌✌✌❤
2019
Azul waln nazul
😍😍
❤
#28audioMusic #micheal douaules nivart lheures'
Wooww
ana rifi wa aftkhir
و قطر
ماه89
تعبدوا الرب قالوا
Po mêm
0
باسم الله .اللهم فجر شركة الصهيون ارامكوا اللهم امين باذنك كلها دمار باي طريقة .باسم الله باسم الله باسم الله .لا يضيع شيء باسم العظيم ايها السميع العليم .الحق .اتفرج ليبيا و لبنان و مغتربين
رغم أن الكلمات مؤثرة و ذات معنى لكن المعازف محرمة في الاسلام
سير قولها بعد الشيخة تراكس وغيرها لي كيشطحوا بالمؤخرة عاد تجي لهنا حرم وحلل
@@mohaouchen8729
Bravo pour la réponse.
نحن الامازيغ نعرف الاسلام احسن من العرب
7aramtouna l7ayat ntouma
من الواضح من الذي حرمه... ليس الله،
مع الموسيقى ، يمكنك التعبير عن نفسك وإيصال رسالتك ...
يستخدم الإسلام الآن وسيلةلقمع الحريات...
💚
❤