No deep meaning. Just a silly gag. The one-eyed overseer misread the name, and was not helped by his reading glasses as his one eye wasn't looking through the lenses. That was the joke. It's just a scene meant to underscore how the overseer is a bit of a goofy character. That said, "goosey" is a real word in English, and while its definition is ambiguous, it does carry implications of being playful, mischievous (like a goose), nervous, jumpy, etc. The Fallout fandom often playfully refers to Lucy as Goosey because of this scene.
ドラマがめちゃくちゃ面白かったので理解が深まる解説有難いです
たしか NCRはカリフォルニア全土を支配し 70万人規模になってたはずなので シェイディサンズと住民3万人が壊滅しても 全体としては力を残していると考える 当時の統治をしていた人物や中央管理機構がなくなったので 力をそがれたはず
マキシマスとサディアスのコンビ面白かったのにすぐ解散したのは残念
ゲームやってなくてドラマから入った初心者なので各話の解説ありがたいです❤
ボルト4で外界出身者たちが儀式をしてるの、fallout2で出てきた部族をNCRが勢力拡大する過程で平定していって、だんだんと部族社会が薄れていったものの、いまだに名残が残ってる感じがしてとてもよかった…
コアなしのPAで動き回れるレジデントは一体何なんだ…
ヴォルト4の監督官一つ目なのに眉毛は両目の位置なんよなw
フォールアウトのテーマ曲がかかったときは鳥肌が立ちました。
今作のドラマはNCRアンチなのか?ってぐらいナーフさせてるから、NCR好きのオレにとっては心が痛い....シーズン2ではしっかり準備が整ったNCRの残党が猛威を振るってほしい。
シーズン2はニューベガスが舞台みたいだから期待だね
ちょっと噛ませ犬にされた感が強いなと思った
BOSもあれじゃ激ヤバ宗教組織だし
正史になるからドラマの設定暴走はできる限りやめてほしいなと… 暴走してもいいけどちゃんとそうなった経緯を劇中で詳しく説明してほしい
いやまさか、一大勢力が壊滅状態だなんて思い切ったことしたよね
どうも2277年のシェイディサンズ崩壊の後にクレーターの出来た爆発でこの二つの事象は別個の事件のようです。
そう言えばシェルターにて各主人公のSPECIALが公開されましたけど、ちょっと納得できないんですよね😂
ありがとうございます。感謝しますゲーム全くやってないのでイメージだけでさっぱりw
面白いからいいんだけど冷静に考えたらフュージョンコア抜かれたら内側からなんも出来ないて致命的欠陥すぎるw
エネルギー切れでも動けなさそうw
コズワースの声優さん全然声違ったから声優すげえってなったわw
マキシマスは基本訓練を受けずにPAに乗ってるので何もできなかったのかも、と考えたりもしますw
カギ無かったら抜かれないとはいえ、あれは簡単に抜けすぎやろ笑 とはいえ、もしかすると怪しんだ本部が無力化可能な特別な鍵を渡していた可能性が高いですね。実際に似たようなことが起きていた訳ですし。
原作でも起きそうなバグだからわらっちゃった。
最初に遊ん際に、コア取り付けするときに地面にはさまっちゃって永遠動けないの思い出しちゃった
一つ思ったのですが、ベガスではポセイドンエネルギーだったような気がしますが、出てくるのはレッドストップでしたね。
まあゲームファン的にはレッドストップでもかまわないし、知名度的には分かり易いのですが。
東海岸のシェアはポセイドンだけど、レッドストップも進出してるということでしょうか。
ポセイドンじゃないことが少し残念に思いました。
ベガスの記憶があまりないので間違ってたらすみません。
知名度的にレッドロケットが選ばれたのかもしれないですね!
ルーシー→グーシーの件はどういう意味が含まれてたんすか?
No deep meaning. Just a silly gag. The one-eyed overseer misread the name, and was not helped by his reading glasses as his one eye wasn't looking through the lenses. That was the joke. It's just a scene meant to underscore how the overseer is a bit of a goofy character. That said, "goosey" is a real word in English, and while its definition is ambiguous, it does carry implications of being playful, mischievous (like a goose), nervous, jumpy, etc. The Fallout fandom often playfully refers to Lucy as Goosey because of this scene.
@@Asterra2
Oh,I see.Thank you!
待ってましたー🎉
仮面ライダーアギト見てた気分だよ。別々の立ち位置から過去・今・僕らを描いてくれてるよね。
スーパーミュータント、デスクロー、なんか4で出てきた飛龍みたいなやつ、とまだまだ期待値残しまくり。とはいえ人間模様がメインなのが良いですね。ちゃんとドラマしてる