ANGLICISMS IN FRENCH ï― 30 English Words that French People Use Every Day
āļāļąāļ
- āđāļāļĒāđāļāļĢāđāđāļĄāļ·āđāļ 19 āļĄāļī.āļĒ. 2024
- ðContinue learning French anywhere with NordVPN
ð Get 4 months bonus on 2 year plan here âž nordvpn.com/nelly
ð It's risk-free with the 30-day money-back guarantee!
In this video we talk about English words used daily in French! And yes, anglicisms are very present in our French language (more and more!). Some think it's a disaster, others see it as an evolution and an enrichment of the language... and what do you think about it? What French words do you use in your language?
ðFree extract: 25 mistakes you make in French: urlz.fr/qtNS
âŽâŽâŽâŽâŽâŽ THANK YOU âŽâŽâŽâŽâŽâŽ
âĪïļBuy me a Coffee: www.buymeacoffee.com/NellyFrench
âĪïļBecome a Patreon: / francais_avec_nelly
âŽâŽâŽâŽâŽâŽ RECOMMENDATIONS âŽâŽâŽâŽâŽâŽ
ð -25% on well-spoken magazines with the code XPNEL22
biendire.com/en/?controllerUr...
âŽâŽâŽâŽâŽâŽ WHO AM I? âŽâŽâŽâŽâŽâŽ
ðMy name is Nelly, I am a certified French teacher, graduate and examiner for the DELF - DALF exam. I am French and I live in Paris. I taught French at university, then left my job to create âFrançais avec Nellyâ. Today, I teach hundreds of students online to help them achieve their goals. And you, who are you ? :)
âŽâŽâŽâŽâŽâŽ CONTACT (pro only) âŽâŽâŽâŽâŽâŽ
ð nelly@francaisavecnelly.com
0:00 intro
0:52 Disclaimer!
1:26 French accent pronunciation
1:45 everyday expressions
2:43 Clothing and sports
2:55 At work
3:20 NordVPN
4:42 In business
5:03 Food
5:30 Digital and new technologies
7:15 Give your opinion!
ðContinue d'apprendre le français n'importe oÃđ avec NordVPN
ð Obtiens un bonus de 4 mois sur le plan de 2 ans ici âž nordvpn.com/nelly
ð C'est sans risque avec la garantie de remboursement de 30 jours !
âĪ
âĪmerci
Amazing great vÃdeo nice Avec Nelly
Comme anglophone, les anglicismes rendent plus facile le français, mais je prÃĐfÃĻre les mots spÃĐcifiques français, comme la fin de la semaine ou le stationnement, par exemple. Ici en New Jersey, USA, on utilise les mots français rendez-vous, dÃĐbutante, paramour, chic, par exemple. Merci Nelly. Vous Êtes une vraie et bonne professeur de français. Vous intÃĐressez-vous à visiter les Ãtats-Unis? Câest ÃĐvident que vous aimez lâAsie. Moi, jâai voyagÃĐ beaucoup aux E.U., mais je trouve lâEurope fascinant aussi, surtout la France parce que jâaime votre langue. Au mercredi prochain. En lâentretemps, bon week-end, et continuez dâÊtre âtoo cool for schoolâ! ððŧð
Merci beaucoup Michael pour votre "super" commentaire ð
Salutations du BrÃĐsil. En portugais, nous utilisons beaucoup de mots empruntÃĐs au français, tels que ÂŦ abajur Âŧ, ÂŦ ballet Âŧ, ÂŦ bouquet Âŧ et ÂŦ garçon Âŧ. Ce qui est le plus curieux, câest que, tout comme en français, nous avons rÃĐcemment ÃĐtÃĐ envahis par des termes anglais (de ÂŦ e-mail Âŧ à ÂŦ stories Âŧ sur Instagram). Je ne vois pas cela comme quelque chose de nÃĐgatif, car ces mots nâont pas exactement le mÊme sens quâen anglais; ils sont plus restreints à des situations spÃĐcifiques et enrichissent ainsi notre langue.
Merci pour ton avis!!
Gorçon ÃĐ um falso amigo
Garçom que quer dizer grosso modo serveur
Menino que quer dizer grosso modo garçon
Inconveniente HÃĄ muitas palavras com falsos amigos ÃĐ preciso ter cuidudo com isso senÃĢo quererÃĄ dizer nada.
Nelly, you should be cultural ambassador of France :) "Cool" sounds so much better with a French accent. Merci bienðððķðķ
Ahah, merci !!
ChÃĻre Nelly,
Merci beaucoup pour votre vidÃĐo sur les anglicismes dans la langue française. J'ai trouvÃĐ vos explications des 30 expressions trÃĻs instructives et intÃĐressantes.
Votre passion pour l'enseignement et votre dÃĐvouement à la langue française sont inspirants. J'apprÃĐcie ÃĐnormÃĐment le temps et les efforts que vous consacrez à crÃĐer ces contenus de grande qualitÃĐ.
Encore merci pour tout ce que vous faites. J'attends avec impatience vos prochaines vidÃĐos.
Avec gratitude,
Suryansh Jain, Inde
---
Merci Suryansh pour votre soutien!
VidÃĐo trÃĻs intÃĐressante, Nelly. La plupart des estimations que j'ai vues suggÃĻrent que prÃĻs d'un tiers du vocabulaire anglais quotidien est constituÃĐ de mots tirÃĐs du français. C'est ÃĐnorme ! Les anglophones sont des emprunteurs trÃĻs enthousiastes. Beaucoup d'entre eux remontent à 1066, bien sÃŧr, mais des emprunts plus rÃĐcents incluent ÂŦ fin de siÃĻcle Âŧ, ÂŦ esprit de corps Âŧ, ÂŦ mÃĐnage à trois Âŧ et ÂŦ croissant Âŧ.
TrÃĻs intÃĐressant,un grand merci pour la leçon je vous souhaite une belle journÃĐe.
As usual, very useful practice for non french speakers like myself. Thanks from Thunder Bay, Canada!
Thunder Bay, the boyhood home of Paul Schaefer, the rock musician I enjoyed watching on The Late Show with David Letterman here in the States. Schaeferâs a funny guy too.
Salut Nelly. J'ai partagÃĐ cette vidÃĐo sur ma page Facebook (ce n'est pas la premiÃĻre fois). J'ai adorÃĐ la spontanÃĐitÃĐ de votre prÃĐsentation sur les anglicismes. Et, bien sÃŧr, je vous ai trouvÃĐ super charmante comme toujours !
Nelly bonjour bon mercredi ,je suis content ! Merci !
Cool video merci Nelly!!
..J'ai ÃĐtÃĐ absent ces jours-ci et nous vous avons enfin vu Merci pour tous vos efforts..Merci de nous donner quelques informations sur les sites de traduction. Merci Vous Êtes toujours magnifique avec nous.ðĨ°ðĨ°ðĨ°âĪðđ........
Nelly,
I understand your lessons very well, so I really love and enjoy learning extras from your cool videos .
THANKS NELLY
-- JESSE DARON
Merci Jesse !
TrÃĻs agrÃĐable et trÃĻs bien âĪâĪâĪâĪâĪ
Salut Nelly! J'ai un collÃĻgue dont la langue maternelle est le français. Il a l'air si gentil quand il parle anglais. On entend son accent français. Il a un si beau son. Et j'aime tellement ça.Ta vidÃĐo me fait penser à lui. Merci bien!ð
Sounds like you should ask him out on a date.
Very good. Merci beaucoup.
Une vidÃĐo trÃĻs intÃĐressante Nelly ! C'est en fait l'un de mes sujets prÃĐfÃĐrÃĐs - pas seulement les mots anglais utilisÃĐs par les Français, mais en rÃĐalitÃĐ, plus de 30 % des ÂŦ mots anglais Âŧ sont d'origine française ! Et ce qui est trÃĻs drÃīle, c'est que des mots anglais issus du vieux français sont maintenant repris par la jeunesse française, alors en fait, mÊme s'ils pensent parler anglais, ils parlent du vieux français !
Comme vous Êtes un spÃĐcialiste des langues, je suis sÃŧr que vous en avez entendu parler, mais juste au cas oÃđ je devrais recommander le livre ÂŦ La langue anglaise n'existe pas : C'est du français mal prononcÃĐ Âŧ de Bernard Cerquiglini. Tout tourne autour de ce sujet. MÊme si en tant qu'Anglais, je soulignerais qu'il est quelque peu biaisÃĐ en faveur du cÃītÃĐ français de l'histoire et que je ne suis pas d'accord avec tout... mais c'est quand mÊme une lecture fascinante !
Au fait, hier, je t'ai achetÃĐ un cafÃĐ et je t'ai ÃĐgalement envoyÃĐ un e-mail concernant les cours. Rien n'est pressÃĐ de rÃĐpondre, je le mentionne seulement au cas oÃđ il serait piÃĐgÃĐ dans votre filtre anti-spam.
Thanks a million for your efforts
En espaÃąol utilizamos los mismos anglicismos que tu muestras en tus videos
Merci por tus videos aprendo mucho
Saludos desde Santiago de Chile
Merci, Nelly. âĪâĪ
I do not speak French. I was amazed as to the amount of your content that sounded familiar to me. Regarding the question of the amount of French in my language, American-English, way too many to count! After the big reason, the Norman Conquest, the ongoing interface between English speakers and French speakers in the New World certainly contributed. The English language speakers are proud to be a Germanic language with a strong Latin influence with spice thrown in from every corner of the world.
Merci Nelly! Je suis d'accord avec tout... En espagnol nous utilisons bcp des ces mots aussi, hehe
Comme toujours... excellent video!
Encore une superbe vidÃĐo, Nellie. Je ne savais pas qu'il y avait autant de mots anglais utilisÃĐs en français. SacrÃĐ bleu!
Et encore, je n'ai mÊme pas ÃĐvoquÃĐ 10% des anglicismes je pense ;)
@@francaisavecnelly dis moi Nelly, tes parents ÃĐtaient fan de la petite maison dans la prairie ?
La langue anglaise a envahi toutes les autres langues à des degrÃĐs divers. ð
But I think french people still use little English in their speaking whereas in almost all the indian languages us indian people constantly use many english words naturally ð
Nous, les Indiens, utilisons beaucoup plus de mots anglais as compared to french people using english word believe me !!! It's like after every 5 words we use 1 english word ðķð
Whereas us indians don't usually use french words at all actually ð as french speaking people are very low en inde......... c'est tres triste..... :(
Mais merci beacoup pour cette video Nelly. Je joeux beacoup cette video :)
Salut! Cette video est votre meilleure à ce jour. Bien que certains puissent Être offensÃĐs par des mots anglais comme âstoryâ, nous devrions nous rappeler quâune grande partie de lâanglais est dÃĐrivÃĐe de français.
Oh merci beaucoup !
Merci beaucoup pour la nouvelles vidÃĐo fÃĐlicitations super bonne courage ÃĄ vous âĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪâĪ
Bon jour Nelly, mercie boucut,Par Pass cet belle Video,tu es tres gentile,vous voudrais parle de notre dame tour,sil vous plait
Bonjour, Nelly.Je vais commencer d'anglais pour demain car j'ai passÃĐ le DELF B1.Je m'intÃĐresse les langues ÃĐtrangÃĻres.Je vais plaisir un cours d'anglais.
Merci Nelly pour les belles videos vous Êtes la meilleur
Merci du compliment!
Merci NellyâĻ
Oui, cool! Merci! :) I had not heard of a "pull" until I began studying French. Now I realize French "pull" must be from English "pullover". Oh la la, la decouverte! :) Encore, merci!
BONJOUR NELLY MERCI POUR LE PARTAGE
Merci infiniment Nelly !
Ma langue maternelle est le russe. Alors, je connais beaucoup beacoup de mots français que j'ai entendu et utilisÃĐ depuis mon enfance, comme avance, avant-garde, abordage, adresse, agiotage, biographie, bordure, tÊte-à -tÊte, vernisage, paysage, trottoir, dÃĐjà -vu, c'est la vie, pardon, madame, mademoiselle, monsieur ...
Maintenant, je parle aussi l'allemand comme ma seconde langue maternelle. Et j'utilise ÃĐgalement beaucoup de mots français en allemand.
C'est passionnant de parler plusieurs langues ð n'est-ce pas ?
Toujours impeccable Nelly!ððĨģðĨģð!ðĨ°ðĨ°ðâš!
Je te remercie!ð!ð!âĪ!
Ce sont mes pires dÃĐfis, car ils changent ma langue en anglais en un instant.ðð
Ãvidemment, il en va de mÊme pour les mots qui partagent presque leur prononciation espagnole.ð ð
Infini merci Nelly!âĪðð!!
"La langue de MoliÃĻre! ! !" ðĪĢðĪĢðĪĢ J'adore ta façon humoristique de mettre fin à tous les vains dÃĐbats Nelly!ðĨ°ðð
J'avoue aussi que si cela ne tenait qu'à moi, je les changerais sans hÃĐsiter contre de beaux mots nouveaux en français pur, et je soupçonne que vous le feriez aussi et trÃĻs heureux de le faire.ðĪĢðĨ°ððâšðâĪð
Salut Nelly. : la palabra " Mariachi" llegÃģ a MÃĐxico desde Luisiana EUA. ! Pues la gente habla Cajun: un dialecto francÃĐs ð
merci beacoup NellyâĪïļ
moi je suis Iranian et je parle persan ( ma langue maternelle ) et la langue Anglaise et maintenant j'ÃĐtudie le français.
dans le persan il y a beaucoup de mot français et ils sont vraiment commun comme :
chauffeur chauffage ruban sac vitrine ascenseur chevalier chic ( comme vousð) sujet et ...
et nous on na pas et sous sont trop utiles
bon courage et merci beaucoup pour votre bien enseignerðŊðĨðĨâĪïļ
Eh bien bon courage ami dans ton apprentissage du français, ami Persan, et meilleures pensÃĐes de Tokyo !
Souvenir too
tres bien, merci )
Merci pour la capsule, Nelly.
En Louisiane (ni au Canada), il-y-a pas de ÂŦweekendÂŧ. On dit ÂŦla fin de semaineÂŧ, nous-autres. . Ben-ben des anglicismes en le français de Louisiane et Canada sont dÃĐguisÃĐs; souvent, eusse sont traductions parole-de-parole d'anglais en français.. La maman cadienne ou canadienne pourroit crier aprÃĻs ses pichouanques ÂŦLÃĒchez vos jouettes DRETTE-LÃ, venez DRETTE ICITTE.DRETTE ASTEURE!Âŧ Les paroles en mjuscule sont traductions parole-de-parole de anglais en français de ÂŦright thereÂŧ, ÂŦright hereÂŧ et ÂŦright nowÂŧ.
Au Canada, on fait pas du ÂŦshoppingÂŧ.On magasine (magasiner). En Louisiane, on fait un compte ou fait une facture au lieu de ÂŦfaire du shoppingÂŧ. En Louisiane, les Cajuns aussi utiliseont les ÂŦgallicismesÂŧ quand qu'eux-autres parleont anglais. Le Cajun dit en anglais ÂŦI'm gonna' go make a billÂŧ. Il veut dire qu'il va à faire du shopping. C'est traduction parole-de-parole de français en anglais de ÂŦEje vais faire un compteÂŧ. Quand qu'il dit ÂŦI'm gonna' make a pass for grandmaÂŧ, il va pas à chanter la pomme à sa mamÃĻre. Non, il va à visiter sa mamÃĻre.
On a aussi des anglicismes pour les Flora et Fauna en français cajun ou canadien: ÂŦcarencroÂŧ, c'est le vouture (seulement en Louisiane, pas au Canada); gallicisation de ÂŦcarrion crowÂŧ .En Louisiane, il-y-a pas de ÂŦpamplemousseÂŧ; c'est la chadÃĻgue; gallicisation de ÂŦshaddockÂŧ. En vÃĐritÃĐ, en anglais, ÂŦshaddockÂŧ, c'est le pampaleone mais en Louisiane on dit ÂŦchadÃĻgueÂŧ au lieu de ÂŦpamplemousseÂŧ.
Merci pour cet ÃĐclairage vraiment intÃĐressant, j'ignorais tout cela !
@@francaisavecnelly Parfois, quand qui l'Academie veut faire disparoÃŪtre les paroles anglaises de la ÂŦlangue de MoliÃĻeÂŧ, 'a garde au Canada pour voir qui-est-ce-qui on utilise au QuÃĐbec. Au Canada (ni en Louisiane), il-y-a-pas de ÂŦe-MailÂŧ; c''est ÂŦle courrielÂŧ; ÂŦcourierÂŧ+ÂŦÃĐlectroniqueÂŧ.
Le rigoristes qui parleont de ÂŦla langue de MoliÃĻreÂŧ, eux-autres me font rire. MoliÃĻre prosperoit pendant le siÃĻcle XVII. En Louisiane et au Canada, on parle la langue française du siÃĻcle XVII. MoliÃĻre utiisa ben-ben de paroles lesquelles on utilise pas de plus en Europe. En Louisiane et au Canada, on utilise encore celles paorles. En Europe, on utilise pas de plus les piÃĒstres . Au Canada et en Louisiane, on encore en utilise .
@@lechaouirocqui1066 En France le terme "courriel" ÃĐtait pas mal utilisÃĐ jusqu'au milieu des annÃĐes 2000
En Japon, on utilise les mots française le poÃĻme, l'avant-garde, l'encore, le maquillage, l'acadÃĐmie, le salon, le plat sautÃĐ, la casserole, le mille-feuille, la gare (dans ma region) etc... Merci pour la leçon!
Wow, je n'imaginais pas que les Japonais utilisaient autant de mots français
@@francaisavecnelly La culture française, elle est comme 'l'influencer' ici. C'est mon example d'anglicisme.
Mais aussi ãšããģ / ããģãŋããģ (pantalon), ãŊãžããŋãž (coup dâÃtat), ããŦããĢãžãĶ (millefeuille), ãŊãŽãĻãģ (crayon), ãĒãģãąãžã (enquÊte d'opinion), ãŽãđããĐãģ (restaurant), ãããĨãž (dÃĐbut), ãŦãã§ãŠãŽ (cafÃĐ au lait) et des dizaines d'autres encore !
ė ë§ ėĒėėŽ íëėĪėī ęģĩëķëĄėĻ. nelly ë§ėļ.
C'est quelque chose de trÃĻs compliquÃĐ, les anglicismes. D'en avoir quelques-uns, c'est inÃĐvitable, c'est comme ça que les langues ÃĐvoluent, et surtout quand il y a pas un mot natif, pourquoi pas. Mais il me semble que l'anglophonisation se dÃĐroule dans presque toutes les langues du monde en meme temps. J'ai peur qu'on risque perdre une grande quantitÃĐ de la richesse culturelle du monde.
Je me souviens d'un voyage que j'ai fait juste avant de la pandÃĐmie. Je m'ÃĐtais installÃĐ dans un petit village inconnu au milieu de la Malaisie ; j'ÃĐtais sÃŧr d'y Être le seule touriste. Je me suis allÃĐ au bar et on jouait de la musique. Et quel artiste sortait des haut-parleurs ? Un malaisien local ? Bien sÃŧr que non, c'ÃĐtait Nicki Minaj. En tant qu'amÃĐricain je suis fier de ma culture, mais c'est trop bizarre d'Être incapable de l'ÃĐchapper mÊme dans les plus petits coins du monde. Oui c'est peut-Être pas juste un problÃĻme avec les anglicismes, mais au fond la langue c'est la culture, et on a raison de le protÃĐger. C'est juste mon point de vue en tout cas.
Je tiens à vour remercier de cette leçon! La langue bulgare a beaucoup de mots dâorigine français. Pendant le dix-neuviÃĻme siÃĻcle, beaucoup de mot français pÃĐnÃĐtrent dans la langue bulgare ce qui est liÃĐ avec le dÃĐsir des bulgares de sâeuropÃĐaniser. La France est une image collective de la toute lâEurope. Ensuite, la pÃĐnÃĐtration de termes français est liÃĐe avec le progrÃĻs culturel. Les bulgares commencent à sâhabiller à lâeuropÃĐen, à faire la cuisine et à se nourrir à lâeuropÃĐen ce qui mÃĻne à lâutilisation de mots de la signification respective dâorigine française.
Nous utilisons dans la langue de chaque jour: lâensemble, merci, le bureau, le bouquet, le boulevard, lâÃĐtiquette, le passeport, le soutien, le canapÃĐ, le porte-monaie, la chance, le chauffeur, le mineur, le portier ( la portiÃĻre), la confiture, la crÃĻme, le salon, le dessert, le garage, la garde-robe, le pajama, le costume et etc.
Nosotros usamos la palabra francesa "vinagre" (aunque la pronunciamos diferente) y la expresiÃģn dejà vu. Saludos desde Argentina, me fascina tu francÃĐs.
Merci nelly âĪïļâĪïļ
Salut Nelly! Je suis choquÃĐe par la quantitÃĐ de mots anglais dans la langue française. Quand jâÃĐtais jeune lâacadÃĐmie française avait signalÃĐ que les mots comme weekend ou OK nâÃĐtaient pas acceptable mais aujourdâhui la technologie a ouvert la porte! Itâs cool de dire âcâest coolâ! Câest dommage mais on ne peut rien. Comme tu as dit il yâa pas mal de mots en anglais venus du français. Ãa donne une certaine âpanacheâ! Merci pour la vidÃĐo ð
Merci pour ton commentaire! Du panache, c'est ça ð
Il n'y a pas "pas mal de mots en anglais, qui viennent du français", il y a entre 60 et 75% du vocabulaire anglais (avec parfois de surcroÃŪt des doubles et des triples emprunts) suivant les critÃĻres retenus, notamment selon l'ÃĐminente linguiste Henriette Walter. Pour bien parler leur langue, tous les anglophones devraient apprendre le français à l'ÃĐcole. Au moins un peu !
Nelly toi tu est un trÃĻs bon prof de francais âĪâĪâĪ
Muy buenos tus videos Âŋ podrias hacer algo similirar con palabras espaÃąolas usadas por los franceses? si es que utilizan alguna
Excellente vidÃĐo Nelly ! Le moyen anglais est apparu aprÃĻs la conquÊte normande de 1066. Les Anglo-Saxons qui parlaient une langue germanique chez eux ÃĐtaient obligÃĐs de parler le français normand sur le marchÃĐ.
Merci!
C'est toujours bien de voir les differences dans les anglicism de la langue Française au Canada; surtout au QuÃĐbec, avec la France. Il y en a qui sont internationale et d'autre qui sont absolument pas!
Merci âĪâĪâĪ
GÃĐnial
hii , thanks for your video , is there a huge difference between canadian french and france french languge , if there are major differences , where can i learn canadian french ? which channel should be helpful for me ? thanks in advance
Merci beaucoup ðļð·ðš
Merci beaucoup Madame âĪâĪâĪâĪððð
It's amusing to me as an American how the AcadÃĐmie Française (and others who want to maintain linguistic purity) get all out of sorts about Francophones who sometimes adopt certain "foreign" words or phrases. When speakers use a (formerly foreign) word, it becomes THEIR word -- and no longer a foreign word.
excellente vidÃĐo belle femmeðâĪïļðâĪïļð
salutations du Mexiqueðēð―âĪïļðēðŦ^^
Ãa va, Nelly? I have a quick question. Is the word "bureau" pronounced differently depending on its meaning? I've noticed the actors from Dix Pour Cent pronounce the R with the tip of the tongue close to the palate instead of making the sound from the throat (the usual french R).
Nelly ! ðBon, on utilise beaucoup de mots français dans l'univers espagnol, par exemple MÃĐnage à Trois (trÃĻs populaireð ), Peluche (comme dans ta vidÃĐo oÃđ tu nous rends fousðĨðĨ), Potpourri, Ballet, Boutique, CanapÃĐ (utilisÃĐ aussi pour dÃĐcrire certains couplesð) , ClichÃĐ, Sketch, DÃĐjà vu (nous aimerions en avoir un avec vousðĨ°), MacramÃĐ, Parkour, Souvenir, Argot et bientÃīt il faudra en inventer un nouveau pour exprimer quelque chose comme "Charmante comme Nelly"ððta vidÃĐo est fantastique
Parkour, c'est et de loin le plus risquÃĐ. Quoi que "mÃĐnage à trois"... finalement, ça demande rÃĐflexion.
@@hermes3386 ðĪĢð ðĪĢð ðĪĢoui
Je pensais que l'espagnol ÃĐtait trÃĻs influencÃĐ par l'anglais, mais je me rends compte que le français l'est beaucoup plus :O Du moins ces jours-ci.
Et je ne pense pas que le français, en tant que langue, va disparaÃŪtre, il va simplement adapter ces nouveaux mots à sa prononciation et à sa grammaire.
J'ai fait j' 'aime , un abonnement aussi. Ã propos de l'anglais, je pence que une langue qui et facile pour les dÃĐbutant, ainsi easy to memorize words(simple form).
Chez nous en Italie il y a le meme phenomene. Mes jeunes eleves de 11/14 ans ( et ma fille du meme age aussi) utilisent tous ces mots anglais! Mais en Italie on entend aussi tous ces mots a la tele, dans la pub....il y a moins de protection de notre belle langue italienne par les adultes. Mais c'est la vie des langues parlees et il faut d'adapter! Merci pour vos videos tres interessantes! Bisous d'Italie et pardonnez le manque d'accents ...du clavier du portable!
Oui, la tÃĐlÃĐvision est un vecteur fondamentale de diffusion des lieux communs, du court-termisme et de l'uniformisation des esprits. Un jour, un de nos principaux hommes de mÃĐdias a mÊme osÃĐ avouer publiquement : "Ce que nous vendons à Coca-Cola, c'est du temps de cerveau humain disponible" (Patrick Le Lay, 2004)
J'aime le fait que l'anglais a empruntÃĐ ÃĐnormÃĐment de vocabulaire franco-normand depuis 1066 - et mille ans plus tard, c'est l'inverse. Merci pour tes videos :)
Learn basic French language.
youtube.com/@mehrunnisa24?si=4r7v2c_VrrskpK9t
Super
âĪâĪâĪâĪ vous avez raison professeure il y a beaucoup des phrases anglais âĪâĪâĪ merci beaucoup âĪâĪâĪ
Salut Nelly ð Jadis, le français a ÃĐtÃĐ la langue mondiale numÃĐro un et aprÃĻs l'anglais a dominÃĐ et il est toujours numÃĐro un, et aujourd'hui c'est raisonnable qu'il y ait beaucoup d' anglicismes: song, hit, booking, set, match, corner, party, out et ainsi de suite... D'ailleurs je suis prof d'anglais et je comprends ça trÃĻs bien. à mercredi prochain ð
Quand j'habitais au QuÃĐbec il y avait d'autres anglicismes... mais aussi beaucoup de frisson lingo-politique entre le francophones et anglophones... longue histoire. E-mail est 'courriel' et parking est 'stationnement.' Mais les anglicismes, j'ai oubliÃĐ. J'suis à LÞbeck maintenant. Merci pour ton video!
Wow this is you best video yet!! Lol @ 0:58 ð
Contente que tu l'apprÃĐcies !
Câest la mÊme en Allemand. Beaucoup dâanglicismes. Jâessaie de garder la distance et de parler ÂŦ ma Âŧ langue. Et Anglais. Et FrançaisâĶ Merci Nelly et à bientÃīt ::::: Martin ðŦð·ðĨ°ðĐðŠ
Salut Nelly! Quand tu dis: "certains diront que c'est dramatique...", le future simple "diront" a la fonction d'exprimer l'haute probabilitÃĐ de l'action ? Par example: "j'aime bien m'endormir tard dans la nuit, certains diront que c'est mauvais pour la santÃĐ mais je m'en fiche " (je suis plutÃīt sur que quelqu'un le dira?)
C'est exactement ça :)
Excellente vidÃĐo, comme d'habitude. Je me permets toutefois de faire une petite remarque : sauf erreur de ma part, le mot "footing" n'existe pas en anglais.
Il faut dire "jogging". Pour une prochaine vidÃĐo, vous pourriez d'ailleurs parler de ces faux anglicismes, c'est-à -dire des mots basÃĐs sur l'anglais qui n'existent qu'en français ou des emprunts avec changement de sens (c'est le cas de "flasher", par exemple). Bonne journÃĐe !
Et le mot "feedback" qui est aussi utilisÃĐ assez frÃĐquament! ðâĪ
Salut Nelly, 6:18 le mot anglais "Story" c'est pas l'histoire ou un conte ou une fable ... pas de tous !
c'est de verbe "to Store" (de faire le stockage, ranger dans une place jusqu'Ã l'usage).
Mais une question ÃĐthique qui tourne dans ma tÊte:
Quand on dit c'est une empreinte linguistique ou c'est un vol linguistique, et comment on sÃĐpare entre les deux ?
Je suis japonais philippin et jâapprends le français. Merci pour la vidÃĐo
Salut Nelly, les Rendez-vous et compagnie.. Ce sont quelques expressions françaises qui ont ÃĐtÃĐ rÃĐcupÃĐrÃĐ du français. Mais c'est quasiment 70% du vocabulaire anglais qui provient du français et du latin. (environ 30-35% chacun).
Quand on utilise ce vocabulaire en anglais :
Attorney - de l'ancien français "atornÃĐ"Courage - du français "courage"Justice - du français "justice"
Judge - de l'ancien français "juge"
Soldier - de l'ancien français "soudier/soldat"
Castle - du normand "castel"
Country - du vieux français "contrÃĐe"
Government - du français "gouvernement"
Parliament - du français "parlement"
Court - de l'ancien français "cort"
Money - du vieux français "monnaie"
State - du français "ÃĐtat"
City - du vieux français "citÃĐ"
Peace - du français "paix"
Police - du français "police"
Royal - du français "royal"
Power - de l'ancien français "poeir"
Treasure - du français "trÃĐsor"
Prison - de l'ancien français "prison"
Tower - de l'ancien français "tour"
Et ne parlons pas des adverbes qui en français se terminent souvent en ement et en anglais en ly
1. **Absolutely** - du français "absolument"
2. **Briefly** - du français "briÃĻvement"
3. **Certainly** - du français "certainement"
4. **Closely** - du français "clairement" (de "clos")
5. **Completely** - du français "complÃĻtement"
6. **Directly** - du français "directement"
7. **Easily** - du français "aisÃĐment" (de "aisÃĐ")
8. **Exactly** - du français "exactement"
9. **Finally** - du français "finalement"
10. **Generally** - du français "gÃĐnÃĐralement"
Les Rendez-vous et compagnie, ce sont seulement les emprunts aux français dont les anglais ont connaissance. Le reste.. La majoritÃĐ ne le sait pas. :)
Cette ÃĐdition est waouh , Nelly.ð
O termo coming-out dos franceses usam dentro de portuguÊs a gente vai utilizar a expressÃĢo sair do armÃĄrio.
Les anglicismes ont ÃĐtÃĐ, en quelque sorte, des "free points" pendant mon apprentissage du français. Vu la proximitÃĐ gÃĐographique que la France et l'Angleterre partagent, une ÃĐchange lexicographique ininterrompue entre leurs langues identitaires est peu surprenante.
Au QuÃĐbec, les emprunts de l'anglais ("challenge" ("dÃĐfi"), "checker" ("vÃĐrifier"), "brunch", "hot-dog", etc.) sont trÃĻs en ÃĐvidence; en fait, ils figurent au premier plan de l'humour quÃĐbÃĐcois.
Merci beaucoup cherie
Nelly*
Cherie,je suis heureux d'utiliser votre leçonð
I literally laughed out loud at âfake newsâ.
One great example of French in English is âbon appÃĐtitâ. Iâve been working on Hebrew on Duolingo and they asked to translate from English to Hebrew âbon appÃĐtitâ.
Schalom w lete avon
Merci Nelly. On dit que 40 pour cent des mots anglais sont dâorigine français ou franco-Norman. Les rois et la noblesse dâAngletere parlaient français pendant plusieurs siÃĻcles. Je te sugÃĻre de lire un livre intÃĐrresant sur ce sujet : Honni soit qui mal y pense l'incroyable histoire d'amour entre le français et l'anglais par Henriette Walter.
Beaucoup d'Anglais (mais aussi les Ãtasuniens) tentent par tous les moyens d'enterrer le fait qu'une partie essentielle de leur langue est française, ÃĐnormÃĐment plus que germanique contrairement à ce qu'ils aiment à se raconter. La vÃĐritÃĐ est que l'anglais est une langue artificiellement crÃĐÃĐe à partir des annÃĐes 1510~1520 suite à l'abandon de fait de la prÃĐtention des rois anglais à rÃĐgner ÃĐgalement sur la France. Les Anglais ont donc menÃĐ une enquÊte difficile pour remonter à l'anglais prÃĻs-français, et c'est sur cette base fragile qu'ils ont refabriquÃĐ une langue en opposition au français. Souvent, ils n'ont changÃĐ que l'orthographe (flower pour fleur, hour pour heure, vinegar pour vinaigre etc.) et souvent encore ils ont traduit mot-à -mot (maybe pour peut-Être, gentleman pour gentilhomme). En dÃĐfinitive, l'essentiel de l'anglais est français plutÃīt qu'allemand... qui, lui, a beaucoup empruntÃĐ au latin !
J'habite dans la sud de l'Espagna, en MÃĄlaga, et les mots le plus utiliseÃĐs en espagnol je crois qui'ls sont "allez" pour dire quelqu'un de dÃĐmÃĐnager vite, tres utiliseÃĐs a la Andalusia, un autre ces't à dire boutique, atelier, Colonia de Cologne pour parfum, baguette pour le pain, soireÃĐ, et plus de autres mots qui je ne m'en souviens pas maintenant. Salut Nelly
Une de mes amies a dÃŧ un jour faire un cours en français. Elle a intercalÃĐ le mot "strings", comme "une chaÃŪne de caractÃĻres alphanumÃĐriques". Et les auditeurs ont regardÃĐ bizarrement ce qu'elle disait....
Je peux comprendre pourquoi ahah
merci pour ce leçon
oui existe un mot rus c°est "bistro" que signifie "vite ou rapide" en français
En Guyane, on parle un crÃĐole d'Anglais qui s'appelle 'Guyanese Creole', et on utilise le mot français 'crapaud' (mais on prononce 'crappo') pour les grenouilles et les crapauds.
C'est drÃīle !
C'est trÃĻs bien ! Merci beaucoup !
En revanche, la langue anglaise contient environ 80 % mots d'origine française ou d'origine ancienne française.
En langue russe, il y a des mots français dont la brochure, le parachute, la toilette, le cauchemar, le chauffeur, le menu, un abat-jour, un abonnement, un meuble, une pomme d'or et encore beaucoup de mots
TrÃĻs intÃĐressant de voir les mots que l'on partage avec le russe!
C'est drole, on pronoce les mots anglais si fort de maniÃĻre français, que parfois, je ne sais pas de quoi on parleðð
Donc merci beaucoup pour montrer comment on prononce les mots anglais en françaisð
Il y en a beaucoup en suÃĐdois. Vous reconnaÃŪtrez peut-Être par exemple paraply, trottoar et pommes frites.
Here are some French words we use in everyday English:
Debacle
Chic
Detente
Ambience
Esprit de corps
Baguette
CafÃĐ
Ingenue
Debut, debutant
But false cognates are always a danger when languages come together! For example, âà la modeâ means âwith ice creamâ ð
Grazie mile
Algunos galicismos que usamos en Chile e Hispanoamerica
Chofer(chauffer)
bricolaje(bricolage)
crupier(croupier)
bulevar(boulevar)
En allemand, nous utilisons frÃĐquemment ces mots empruntÃĐs au français :
Abonnement, DÃĐjà -vu, Accessoire, AmÞsement, Engagement, Fauxpas, Hommage, Gourmet, ParfÞm, Portemonnaie, Cousin, Balance, Contenance
Ces mots et bien dâautres sont particuliÃĻrement utilisÃĐs dans le langage pÃĐdagogique. Cela varie selon que la prononciation des mots reste entiÃĻrement française ou est germanisÃĐe.
En allemand, les noms sont toujours en majuscules. C'est pourquoi, cela s'applique aussi aux emprunts mentionnÃĐs
J'aime le mot "camping-car". Je sais pas pourquoi mais je le trouve trÃĻs mignon ð
Oui on l'utilise beaucoup!
N'oublie pas 'making of' !!! Je vois ca tous le temps comme des titres pour les videos.
I seem to remember there was an invasion some times ago!
Salut Nelly, quelquâun a dit que lâanglais ÃĐtait un français mal parlÃĐ. 40% de nos mots proviennent du français de lâepoque normande. Jâai remarquÃĐ, le click and collect, deux mots dâorigine français que nous vous avons rendus. ð
Coucou Nelly en italien on utilise ÃĐnormÃĐment de mots français surtout concernant les papiers et la mode.
On dit:
Boiserie
Bouquet
Parquet
PalmarÃĻs
Cachet
Brochure
Dossier
Paillettes
Chignon
Soubrette
Chiffon
Papillon
Et cetera
MÊme bidet je crois que c'est français
Et vous? Quels mots italiens utilisez-vous?
ÃĐvidemment beaucoup de mots relatifs au cafÃĐ et à la nourriture (espresso, mozzarella, pizza, carbonara) etc, mais je pense surtout à "ciao" qu'on utilise beaucoup pour dire au revoir, comme "bye" ÃĐgalemement
@@francaisavecnelly On dit aussi toilette, est-ce que vous utilisez aussi le mot cappuccino?
Bien sÃŧr, on utilise cappuccino rÃĐguliÃĻrement en AmÃĐrique.
Et aussi dÃĐfilÃĐ
Silhouette
Bonsoir ça va Nelly je voudrais savoir apprendre le français je sais pas parce que je comprends pas tu pourquoi je te souhaite un Bon mais toujours passer Merci votre travailler professeur
Salut Nelly, mais le longue Anglais utilise beaucoup le mot Francaise ?
kayf in arabic is 'how'
tabeeb' is a doctur.