[ENG sub] DIR EN GREY ● Undecided

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 29 เม.ย. 2019
  • This live is from the "TOUR08 The Rose Trims Again" DVD.
    "Undecided" has always been one of my most beloved Dir en grey songs - music- and lyrics-wise. Back then when I first read that they would remake it, I was immediately filled with so much anxiety... but when it finally came out on the Glass Skin single, I actually fell even deeper in love with it...
    This is a re-sub. I was rather unhappy with my old translation from 2011, so I re-translated the entire song, fixed the video quality, and also included the gut-wrenching aftermath of this song this time.
    Notes:
    1) 2:01 - Just a small detail: In the original song and the Blitz5Days live Kyo uses "僕 - boku", the softer version of the male "I", to refer to himself. In the newer release of "Undecided" and in this live, however, he uses "俺 - ore", a rougher, more harsh sounding version.
    2) 4:42 - Most of the time "deai" ("meeting/encounter") is written as "出会い". Kyo used "出逢い" here, making it even more obvious that he is talking about a romantic encounter. ("逢" = meeting, tryst, date, rendezvous)
    4:46 - Also: There is no "again" in the last line, but it is very much implied. "You and I will meet again" is a contextual translation. A literal translation would have been bland and inexpressive.
    3) 6:22 - I'm not entirely sure I heard the last few words correctly as Die's guitar pretty much swallows all of them.
    This song transitions right into "Higeki", by the way, which I've also re-subbed a while ago. • [ENG sub] DIR EN GREY ...
    ~This is my translation / interpretation.
    Find me on:
    Tumblr: @ itoshii-sanagi & @ shakunetsu
    Twitter: @ periathan_
    Instagram: @ periathan_
  • เพลง

ความคิดเห็น • 24

  • @LeanifyTV
    @LeanifyTV 5 ปีที่แล้ว +30

    Peri, I've said it before but you're a gem. Please spread these lyrics everywhere. I can't tell you how much of a breath of fresh air it is to see consistently accurate subs when like the vast majority of others suck. Keep up the great work!

  • @larcengrey0
    @larcengrey0 5 ปีที่แล้ว +31

    I would pay to see an acoustic tour for DIR en grey

    • @vicentgalvan70
      @vicentgalvan70 5 ปีที่แล้ว +9

      Not entirely related, but Kyo sang The Pledge acapella because of technical problems in one of the recent shows.

    • @dubioussightz1538
      @dubioussightz1538 4 ปีที่แล้ว +2

      Imagine an unplugged dir en grey. That would be amazing. Hope they go back to the roots as they evolve and grow older. Do some acoustic sets

    • @dubioussightz1538
      @dubioussightz1538 4 ปีที่แล้ว

      @@vicentgalvan70 despite yer criticism i like yer observation. Let me buy ya a drink.

  • @astraldirectrix
    @astraldirectrix 5 ปีที่แล้ว +19

    I’m actually learning Japanese at the moment, and the more I know, the more I believe that you just _get_ it. You manage to convey the meaning of Kyo’s lyrics in an impeccably succinct way that no other fansubs have. I just hope one day that I’ll be just as adept at translating Japanese as you have been, because as long as anime and Dir en Grey’s music exist in the world, there’s always a need for a deft translator.
    Thank you, peri.

    • @periXreloaded
      @periXreloaded  5 ปีที่แล้ว +7

      I wish I could say it comes naturally to me, but every line is a struggle and I can only hope I have achieved what you complimented me on. Still, thank you so much. For always saying such kind things. Please know that your comments mean a lot to me. ♡

  • @dietrichenstein
    @dietrichenstein 5 ปีที่แล้ว +13

    You are an absolute treasure, I cried watching this.

  • @transientpassenger3796
    @transientpassenger3796 5 ปีที่แล้ว +8

    Best. Diru. Translator. Ever.
    Thank you so much for your work.

  • @rustyshackleford5553
    @rustyshackleford5553 4 ปีที่แล้ว +4

    Those last few lines broke my fucking heart

  • @harindarvati2231
    @harindarvati2231 5 ปีที่แล้ว +3

    I love you dear... Thankyou for translating the live version.. As we know, kyo sing spontaneous lyric that foreigners like me hard to understand but desperately want to know.. 😫

  • @FlowersOfSuicide666
    @FlowersOfSuicide666 5 ปีที่แล้ว +3

    Lovely❤️
    Thank you for the translation

  • @E9LA49
    @E9LA49 3 ปีที่แล้ว +1

    fantastic song

  • @VKGazeRock
    @VKGazeRock 5 ปีที่แล้ว +1

    Thanks for the video 👍

  • @KurayameDark
    @KurayameDark 5 ปีที่แล้ว +1

    Thank you

  • @aimiss2
    @aimiss2 5 ปีที่แล้ว +1

    ILOVETHISSOMUCH

  • @alejandragarciasolano
    @alejandragarciasolano 11 หลายเดือนก่อน

    😭😭esta cancion cuando la escucho en este unplugged me hace llorar

  • @kazuonamikiri6556
    @kazuonamikiri6556 4 ปีที่แล้ว +5

    Wait,did Kyo add several lines in? Or has it just been too long since I listened to the original?
    I barely gave the subs more than a glance but spot on from what I saw.

    • @Ahnaf.Chowdhury
      @Ahnaf.Chowdhury 4 ปีที่แล้ว +1

      This is a live of the remake of Undecided they released along with the Glass Skin single, where he did in fact add a few new lines in during the instrumental section

  • @dfrost3417
    @dfrost3417 5 ปีที่แล้ว +1

    Hey you’re still uploading. 🙏🏻🤘🏻

  • @sasha_vb
    @sasha_vb 5 ปีที่แล้ว +2

    - _269 views_
    *Nice.*

    • @KurayameDark
      @KurayameDark 5 ปีที่แล้ว +1

      The way she dedicated herself to post this is actually way more important that any count of views

    • @sasha_vb
      @sasha_vb 5 ปีที่แล้ว

      @@KurayameDark If you don't understand the meme (reference) don't get at me, bruh...

    • @sasha_vb
      @sasha_vb 5 ปีที่แล้ว

      ​@@KurayameDark For future reference:
      People in Tumblr say "*Nice*" whenever there's a 69 anywhere. I am not criticizing the view count, I honestly don't care, Peri always makes amazing translations.