Magistralmente interpreta usted una canción tan complicada por la fusión que contiene. Aunque pareces un cantante de tasca.. Como decimos aquí en VENEZUELA...PERO cuidado no es un comentario malo, lo haces excelente. Te felicito!! Primera vez que escucho un cover de ese numero en español... Me estas sorprendiendo...
hola yo me dedico a cantar en la calle y soy una persona con discapacidad visual: sucede que quiero cantarla tengo la pista pero hay dos partes donde no entiendo la letra: ¿podrías facilitarme la letra en texto?: porfas!: muchas gracias
Es una adaptación espectacular. Puesto que es muy difícil que la traducción se pueda adaptar al ritmo y tiempo de la canción hay que tratar de adaptarla lo mas cercano posible. Esta buenisima. A Santana le gustará y ami por supuesto, Soy seguidor de Santana desde Woodstock 1969.
Buenos días alguien le entiende bien a la letra es qué hay partes qué no le captó, quizás es por el volumen qué me hiciera el favor de escribirme la por aquí se los voy a agradecer muchísimo
YEAAAA saludos desde PUEBLA MÉXICO:La canción que habla sobre una mujer que hace magia negra, fue escrita por el guitarrista inglés Peter Green de la banda de rock Fleetwood Mac. La canción fue publicada un año después en un simple por la editora Blue Horizon Records. En 1969, cruzó el océano para ser publicada por Epic Records en los Estados Unidos. La canción en su melodía original, tiene una mezcla de blues y rock, lograría un relativo éxito, alcanzando ese año el lugar Nro. 37 de los UK Singles Chart. De esta forma, la banda Fleetwood Mac lograría en ese año, de la mano de Black Magic Woman, colocar su primer simple en los primeros lugares de una lista en los Estados Unidos. La versión Original de la banda Fleetwood Mac en 1970 Santana le pone su sello Si la versión original lucía por brillo que le daba a la melodía, el blues en la base de rock, Black Magic Woman se dispara a los primeros lugares en ventas, cuando en 1970, el mexicano Carlos Santana le agrega el ritmo latino junto el ‘solo’, de su guitarra. Los arreglos instrumentales del músico latino, le dio el gancho que le faltaba a la melodía, y así Black Magic Woman trepa al puesto Nro. 4, en la lista Billboard Hot 100 de los Estados Unidos en 1971.
BUEN cover lastima que esta vez la traducción fue muy pobre, seria un 10 si por lo menos la traducción fuera más cercana a la original, para la proxima: Tengo una mujer de magia negra Tengo una mujer de magia negra Si, Tengo una mujer de magia negra Me tiene tan ciego que no puedo ver Pero ella es una mujer de magia negra Y está tratando de convertirme en un diablo No me des la espalda, nena No me des la espalda, nena Si ,no me des la espalda, nena No juegues con tus trucos No me des la espalda, nena Porque puedes despertar mi varita mágica Pusiste un hechizo sobre mi, nena Pusiste un hechizo sobre mi, nena Si, pusiste un hechizo sobre mi, nena Convertiste mi corazón en piedra Te necesito tan mala Mujer de magia negra, no puedo dejarte sola
Es que no es tan fácil adaptar una canción de un idioma a otro, no es solo que agarres la letra literal y lo coloques en la canción si se hace así sonaría horrible por esa razón se tiene que adaptar la letra
A qué buena rola!!! , Me gusta que tiene un toque así como de cumbia , se escucha alegre, que buena combinación 👌
Muy buen cober y buena adaptación
Super Bueno!!!
Esta muy buena..
EXCELENTE UN COVER EXCELENTE el gran Carlos Santana, un súper clásico versionado ciento de veces de verdad felicitaciones buenísima interpretación.
Un Mexicano armándola en grande en los E.U., y con éxito que hoy día sigue conservando, que decir un cover máximo.
UN tremendo regalo, y cantada en español primera vez que la escucho en español mil gracias. Besos.
Excelente gracias por tu trabajo de corazón
Que me cuelguen es lo mejor que he escuchado, un cañonazo.
Excelente version y bien lograda gracias por compartirla
Con el perdón del respetable que chingona puesta, un abrazo.
Amigo cuantas veces desee escuchar un buen cover de esta canción y hoy no solo lo escucho en español sino tú interpretación es genial, ¡si¡.
Excelente interpretación
Magistralmente interpreta usted una canción tan complicada por la fusión que contiene. Aunque pareces un cantante de tasca.. Como decimos aquí en VENEZUELA...PERO cuidado no es un comentario malo, lo haces excelente. Te felicito!! Primera vez que escucho un cover de ese numero en español... Me estas sorprendiendo...
Excelente!
hola yo me dedico a cantar en la calle y soy una persona con discapacidad visual: sucede que quiero cantarla tengo la pista pero hay dos partes donde no entiendo la letra: ¿podrías facilitarme la letra en texto?: porfas!:
muchas gracias
Aumentar el volumen a la vocalizacion 🤩
Super. Rola.
buenos dias me podrias enviar la letra por favor te lo voy a agradecer muchisimi, me gusto mucho
Es una adaptación espectacular. Puesto que es muy difícil que la traducción se pueda adaptar al ritmo y tiempo de la canción hay que tratar de adaptarla lo mas cercano posible. Esta buenisima. A Santana le gustará y ami por supuesto, Soy seguidor de Santana desde Woodstock 1969.
Esta buena la adaptación.Genial
Buenos días alguien le entiende bien a la letra es qué hay partes qué no le captó, quizás es por el volumen qué me hiciera el favor de escribirme la por aquí se los voy a agradecer muchísimo
YEAAAA saludos desde PUEBLA MÉXICO:La canción que habla sobre una mujer que hace magia negra, fue
escrita por el guitarrista inglés Peter Green de la banda de rock
Fleetwood Mac. La canción fue publicada un año después en un simple por
la editora Blue Horizon Records. En 1969, cruzó el océano para ser
publicada por Epic Records en los Estados Unidos.
La canción en su melodía original, tiene una mezcla de blues y rock,
lograría un relativo éxito, alcanzando ese año el lugar Nro. 37 de los
UK Singles Chart.
De esta forma, la banda Fleetwood Mac lograría en ese año, de la mano
de Black Magic Woman, colocar su primer simple en los primeros lugares
de una lista en los Estados Unidos.
La versión Original de la banda Fleetwood Mac en 1970
Santana le pone su sello
Si la versión original lucía por brillo que le daba a la melodía, el
blues en la base de rock, Black Magic Woman se dispara a los primeros
lugares en ventas, cuando en 1970, el mexicano Carlos Santana le agrega
el ritmo latino junto el ‘solo’, de su guitarra.
Los arreglos instrumentales del músico latino, le dio el gancho que
le faltaba a la melodía, y así Black Magic Woman trepa al puesto Nro. 4,
en la lista Billboard Hot 100 de los Estados Unidos en 1971.
gracias,,,
Gracias por sus comentarios, pues si, es una adaptación....
Adaptacion q no pierde su sensualidad. Ademas tambien embruja.
seguro k es la letra original..? no me des la espalda my baby donde kedo?
Noo maestro le quedó sensacional igual que otras que por casualidad he escuchado por alli, sobretodo TINMAN de AMÉRICA, lo felicito!!
BUEN cover lastima que esta vez la traducción fue muy pobre, seria un 10 si por lo menos la traducción fuera más cercana a la original, para la proxima:
Tengo una mujer de magia negra
Tengo una mujer de magia negra
Si, Tengo una mujer de magia negra
Me tiene tan ciego que no puedo ver
Pero ella es una mujer de magia negra
Y está tratando de convertirme en un diablo
No me des la espalda, nena
No me des la espalda, nena
Si ,no me des la espalda, nena
No juegues con tus trucos
No me des la espalda, nena
Porque puedes despertar mi varita mágica
Pusiste un hechizo sobre mi, nena
Pusiste un hechizo sobre mi, nena
Si, pusiste un hechizo sobre mi, nena
Convertiste mi corazón en piedra
Te necesito tan mala
Mujer de magia negra, no puedo dejarte sola
Es que no es tan fácil adaptar una canción de un idioma a otro, no es solo que agarres la letra literal y lo coloques en la canción si se hace así sonaría horrible por esa razón se tiene que adaptar la letra